-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 180
French politeness #207
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
base: main
Are you sure you want to change the base?
French politeness #207
Conversation
…w things to still adjust
Used "propagate_case : true" & "word : true" to ensure correct behavior. Removed Utils as there were no relations to the current package. Updated ReadMe accordingly.
smeech
left a comment
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Thank you.
A package of simple trigger/replace pairs with a couple of forms. No script or shell or potentially malicious code.
I've left a few comments for you to consider.
I'll let CoPilot review and run the CI checks.
| espanso install french-politeness | ||
| ``` | ||
|
|
||
| Or manually by cloning this repository into your Espanso configuration folder. |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
I would tend not to recommend the cloning route as it can break subsequent espanso [package] install and uninstall commands for any packages.
| propagate_case: true | ||
| word: true | ||
| - triggers: | ||
| - "mr" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
At risk of Anglo-centrism, I would point out that for English users, this will trigger on the common word "Mr", as will "bat" below.
|
|
||
| ## License | ||
|
|
||
| This package is licensed under the Apache License 2.0. See the LICENSE file for details. |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
The patent protection introduced into v2.0 of the Apache License is somewhat contentious.
You haven't included a LICENSE file, by the way, which the Apache License requires, I believe.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Pull request overview
This PR implements a new Espanso package for French politeness expressions, providing text expansion shortcuts for common French greetings, salutations, and formal expressions. The package includes comprehensive configuration, documentation, and metadata files.
Key changes:
- Added French politeness package with 26 text expansion triggers for opening and closing expressions
- Implemented case propagation and word boundary detection for natural text replacement
- Included interactive forms for customizable greetings (
:cherand:alattde)
Reviewed changes
Copilot reviewed 3 out of 3 changed files in this pull request and generated 3 comments.
| File | Description |
|---|---|
| packages/french-politeness/0.1.0/package.yml | Core espanso configuration defining 26 French expression triggers with case propagation and interactive forms |
| packages/french-politeness/0.1.0/_manifest.yml | Package metadata including author, version, description, and tags |
| packages/french-politeness/0.1.0/README.md | Complete documentation with usage instructions, trigger tables, and feature descriptions |
💡 Add Copilot custom instructions for smarter, more guided reviews. Learn how to get started.
| | bav | Bien à vous, | | ||
| | cdt | Cordialement, | | ||
| | sltd | Salutations distinguées, | | ||
| | eslt | En vous envoyant mes salutations distinguées, | |
Copilot
AI
Dec 20, 2025
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
The replacement text is grammatically incorrect and should match the correction in the package.yml file. The correct French expression is "En vous adressant mes salutations distinguées" rather than "En vous envoyant mes salutations distinguées". The verb "envoyer" (to send) is not appropriate for this formal French expression.
| | eslt | En vous envoyant mes salutations distinguées, | | |
| | eslt | En vous adressant mes salutations distinguées, | |
| | Trigger | Replacement | Notes | | ||
| | ------- | ----------- | ----- | | ||
| | bjr | bonjour | Case-sensitive (Bjr → Bonjour) | | ||
| | bapm | bonne après-midi | Case-sensitive (Bapm → Bonne Après-Midi) | |
Copilot
AI
Dec 20, 2025
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
The case propagation note is inconsistent with how propagate_case actually works. Case propagation preserves the casing pattern (e.g., 'Bjr' becomes 'Bonjour'), but 'Bapm' would become 'Bonne après-midi', not 'Bonne Après-Midi' with each word capitalized. The note should accurately describe the behavior as maintaining the initial capital letter, not capitalizing each word.
| | bapm | bonne après-midi | Case-sensitive (Bapm → Bonne Après-Midi) | | |
| | bapm | bonne après-midi | Case-sensitive (Bapm → Bonne après-midi) | |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Consider addition of uppercase_style: capitalize_words unless the capitalisation is intended simply for the beginning of sentences.
| replace: "Salutations distinguées," | ||
| word: true | ||
| - trigger: "eslt" | ||
| replace: "En vous envoyant mes salutations distinguées," |
Copilot
AI
Dec 20, 2025
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
The replacement text is grammatically incorrect. The correct French expression should be "En vous adressant mes salutations distinguées" (addressing you with my distinguished greetings) rather than "En vous envoyant mes salutations distinguées" (sending you my distinguished greetings). The verb "envoyer" (to send) is not the appropriate verb for this formal French expression.
| replace: "En vous envoyant mes salutations distinguées," | |
| replace: "En vous adressant mes salutations distinguées," |
Implemented the french-politeness package