@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
1414"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
1515"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1616"POT-Creation-Date: 2025-10-16 14:19+0000\n"
17- "PO-Revision-Date: 2025-11-20 20:01 +0000\n"
17+ "PO-Revision-Date: 2025-11-21 20:00 +0000\n"
1818"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
1919"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
2020"odoo-17-doc/hr/es_419/>\n"
@@ -14965,13 +14965,13 @@ msgid ""
1496514965"section and a tab listing out all the individual working hours by day and "
1496614966"time. When the form is completed, click :guilabel:`Save & Close`."
1496714967msgstr ""
14968- "Para crear nuevas horas laborables predeterminadas, escriba el nombre "
14969- "correspondiente en el campo :guilabel:`Horas laborables predeterminadas` en "
14970- "su formulario. Haga clic en :guilabel:`Crear y editar`, esto abrirá un "
14971- "formulario de horas laborables predeterminadas. El formulario cuenta con dos "
14972- "secciones, una sección de información general y una pestaña que enumera "
14973- "todas las horas laborables individuales por día y hora. Cuando haya "
14974- "completado el formulario haga clic en :guilabel:`Guardar y cerrar`."
14968+ "Para crear nuevas horas de trabajo predeterminadas, escribe su respectivo "
14969+ "nombre en el campo :guilabel:`Horas laborales predeterminadas` en el "
14970+ "formulario del nuevo tipo de estructura. Haz clic en :guilabel:`Crear y "
14971+ "editar` para abrir el formulario de horas de trabajo predeterminadas. Este "
14972+ "formulario cuenta con dos secciones: una sección de información general y "
14973+ "una pestaña que muestra todas las horas de trabajo por día y hora. Haz clic "
14974+ "en :guilabel:`Guardar y cerrar` al terminar de completarlo ."
1497514975
1497614976#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:490
1497714977msgid ""
@@ -15002,11 +15002,10 @@ msgid ""
1500215002"Hours` tab. This entry affects resource planning, since the average daily "
1500315003"hours affect what resources can be used, and in what quantity, per work day."
1500415004msgstr ""
15005- ":guilabel:`Promedio de horas al día`: este campo se completa en automático "
15006- "según la configuración de la pestaña :guilabel:`Horas laborables`. Esta "
15007- "entrada influye en la planificación de recursos, pues el promedio de horas "
15008- "diarias indica qué recursos se pueden utilizar y en qué cantidad por día "
15009- "laborable."
15005+ ":guilabel:`Promedio de horas al día`: El sistema completa este campo de "
15006+ "forma automática según las horas configuradas en la pestaña :guilabel:`Horas "
15007+ "laborables`. Esta entrada influye en la planificación de recursos, ya que "
15008+ "determina qué recursos puedes usar por día y en qué cantidad."
1501015009
1501115010#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:499
1501215011msgid ""
@@ -15024,11 +15023,11 @@ msgid ""
1502415023"types of benefits an employee can receive, based on their employment status "
1502515024"(full-time vs part-time)."
1502615025msgstr ""
15027- ":guilabel:`Tiempo completo de la empresa`: ingrese el número de horas por "
15028- "semana que un empleado debe trabajar para que se le considere como "
15029- "trabajador a tiempo completo. Por lo general son alrededor de 40 horas y "
15030- "este número repercute en los tipos de prestaciones que el empleado puede "
15031- "recibir según su estado laboral (tiempo completo o tiempo parcial )."
15026+ ":guilabel:`Tiempo completo de la empresa`: Ingresa el número de horas por "
15027+ "semana que un empleado debe trabajar para considerarlo un trabajador de "
15028+ "tiempo completo. Por lo general son alrededor de 40 horas y este número "
15029+ "también influye en las prestaciones y beneficios que recibe el empleado "
15030+ "según su tipo de contrato (tiempo completo o medio tiempo )."
1503215031
1503315032#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:505
1503415033msgid ""
@@ -15331,8 +15330,8 @@ msgid ""
1533115330":guilabel:`Partner`: if another company financially contributes to this "
1533215331"rule, select the company from the drop-down menu."
1533315332msgstr ""
15334- ":guilabel:`Contacto`: si otra empresa contribuye de forma financiera a esta "
15335- "regla selecciónela en el menú desplegable."
15333+ ":guilabel:`Contacto`: Si otra empresa aporta de forma financiera a esta "
15334+ "regla, selecciónala con el menú desplegable."
1533615335
1533715336#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:619
1533815337#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:796
@@ -20588,10 +20587,10 @@ msgid ""
2058820587"report. That does **not** mean the work entry type does not exist, or is not "
2058920588"configured."
2059020589msgstr ""
20591- "Si no hay entradas de trabajo registradas de un :ref:`tipo <payroll/work-"
20592- "entries>` en particular, estas **no** aparecerán en el reporte. Sin embargo, "
20593- "eso **no** quiere decir que el tipo de entrada de trabajo no existe o no "
20594- "está configurado."
20590+ "Si un :ref:`tipo de entrada de trabajo <payroll/work-entries>` en un periodo "
20591+ "no tiene entradas de trabajo registradas, este tipo **no** aparecerá en el "
20592+ "reporte. Esto **no** significa que el tipo de entrada no existe o no está "
20593+ "configurado."
2059520594
2059620595#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entry_analysis.rst:41
2059720596msgid ""
0 commit comments