|
| 1 | +# Bulgarian translation of libiconv po-file. |
| 2 | +# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. |
| 3 | +# This file is distributed under the same license as the libiconv package. |
| 4 | +# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2008, 2009. |
| 5 | +# |
| 6 | +msgid "" |
| 7 | +msgstr "" |
| 8 | +"Project-Id-Version: libiconv 1.12\n" |
| 9 | +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n" |
| 10 | +"POT-Creation-Date: 2008-09-26 14:10+0200\n" |
| 11 | +"PO-Revision-Date: 2008-01-03 14:20+0200\n" |
| 12 | +"Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n" |
| 13 | +"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
| 14 | +"Language: bg\n" |
| 15 | +"MIME-Version: 1.0\n" |
| 16 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 17 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 18 | +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| 19 | + |
| 20 | +#. TRANSLATORS: The first line of the short usage message. |
| 21 | +#: src/iconv.c:105 |
| 22 | +msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]" |
| 23 | +msgstr "Употреба: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [файл ...]" |
| 24 | + |
| 25 | +#. TRANSLATORS: The second line of the short usage message. |
| 26 | +#. Align it correctly against the first line. |
| 27 | +#: src/iconv.c:109 |
| 28 | +msgid "or: iconv -l" |
| 29 | +msgstr "или: iconv -l" |
| 30 | + |
| 31 | +#: src/iconv.c:111 |
| 32 | +#, c-format |
| 33 | +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" |
| 34 | +msgstr "За повече информация опитайте \"%s --help\".\n" |
| 35 | + |
| 36 | +#. TRANSLATORS: The first line of the long usage message. |
| 37 | +#. The %s placeholder expands to the program name. |
| 38 | +#: src/iconv.c:116 |
| 39 | +#, c-format, no-wrap |
| 40 | +msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n" |
| 41 | +msgstr "Употреба: %s [АРГУМЕНТИ...] [-f КОДИРАНЕ] [-t КОДИРАНЕ] [ВХОДЕН_ФАЙЛ...]\n" |
| 42 | + |
| 43 | +#. TRANSLATORS: The second line of the long usage message. |
| 44 | +#. Align it correctly against the first line. |
| 45 | +#. The %s placeholder expands to the program name. |
| 46 | +#: src/iconv.c:123 |
| 47 | +#, c-format, no-wrap |
| 48 | +msgid "or: %s -l\n" |
| 49 | +msgstr "или: %s -l\n" |
| 50 | + |
| 51 | +#. TRANSLATORS: Description of the iconv program. |
| 52 | +#: src/iconv.c:129 |
| 53 | +#, c-format, no-wrap |
| 54 | +msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n" |
| 55 | +msgstr "Преобразува текст от едно кодиране към друго.\n" |
| 56 | + |
| 57 | +#: src/iconv.c:133 |
| 58 | +#, c-format, no-wrap |
| 59 | +msgid "Options controlling the input and output format:\n" |
| 60 | +msgstr "Аргументи задаващи входния и изходния формати:\n" |
| 61 | + |
| 62 | +#: src/iconv.c:136 |
| 63 | +#, c-format, no-wrap |
| 64 | +msgid "" |
| 65 | +" -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n" |
| 66 | +" the encoding of the input\n" |
| 67 | +msgstr "" |
| 68 | +" -f КОДИРАНЕ, --from-code=КОДИРАНЕ\n" |
| 69 | +" кодиране на входните данни\n" |
| 70 | + |
| 71 | +#: src/iconv.c:140 |
| 72 | +#, c-format, no-wrap |
| 73 | +msgid "" |
| 74 | +" -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n" |
| 75 | +" the encoding of the output\n" |
| 76 | +msgstr "" |
| 77 | +" -t КОДИРАНЕ, --to-code=КОДИРАНЕ\n" |
| 78 | +" кодиране на изходните данни\n" |
| 79 | + |
| 80 | +#: src/iconv.c:145 |
| 81 | +#, c-format, no-wrap |
| 82 | +msgid "Options controlling conversion problems:\n" |
| 83 | +msgstr "Аргументи контролиращи проблеми при преобразуване:\n" |
| 84 | + |
| 85 | +#: src/iconv.c:148 |
| 86 | +#, c-format, no-wrap |
| 87 | +msgid " -c discard unconvertible characters\n" |
| 88 | +msgstr " -c игнориране на непреобразуваеми знаци\n" |
| 89 | + |
| 90 | +#: src/iconv.c:151 |
| 91 | +#, c-format, no-wrap |
| 92 | +msgid "" |
| 93 | +" --unicode-subst=FORMATSTRING\n" |
| 94 | +" substitution for unconvertible Unicode characters\n" |
| 95 | +msgstr "" |
| 96 | +" --unicode-subst=ФОРМАТИРАЩ_НИЗ\n" |
| 97 | +" заместител на непреобразуваеми знаци от Уникод\n" |
| 98 | + |
| 99 | +#: src/iconv.c:155 |
| 100 | +#, c-format, no-wrap |
| 101 | +msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n" |
| 102 | +msgstr "" |
| 103 | +" --byte-subst=ФОРМАТИРАЩ_НИЗ\n" |
| 104 | +" заместител на непреобразуваеми байтове\n" |
| 105 | + |
| 106 | +#: src/iconv.c:158 |
| 107 | +#, c-format, no-wrap |
| 108 | +msgid "" |
| 109 | +" --widechar-subst=FORMATSTRING\n" |
| 110 | +" substitution for unconvertible wide characters\n" |
| 111 | +msgstr "" |
| 112 | +" --widechar-subst=ФОРМАТИРАЩ_НИЗ\n" |
| 113 | +" заместител на непреобразуваеми широки знаци\n" |
| 114 | + |
| 115 | +#: src/iconv.c:163 |
| 116 | +#, c-format, no-wrap |
| 117 | +msgid "Options controlling error output:\n" |
| 118 | +msgstr "Аргументи задаващи извеждането на грешки:\n" |
| 119 | + |
| 120 | +#: src/iconv.c:166 |
| 121 | +#, c-format, no-wrap |
| 122 | +msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n" |
| 123 | +msgstr "" |
| 124 | +" -s, --silent подтискане на съобщенията за грешки при\n" |
| 125 | +" преобразуване\n" |
| 126 | + |
| 127 | +#: src/iconv.c:170 |
| 128 | +#, c-format, no-wrap |
| 129 | +msgid "Informative output:\n" |
| 130 | +msgstr "Извеждане на информация:\n" |
| 131 | + |
| 132 | +#: src/iconv.c:173 |
| 133 | +#, c-format, no-wrap |
| 134 | +msgid " -l, --list list the supported encodings\n" |
| 135 | +msgstr " -l, --list изброяване на поддържаните кодирания\n" |
| 136 | + |
| 137 | +#: src/iconv.c:176 |
| 138 | +#, c-format, no-wrap |
| 139 | +msgid " --help display this help and exit\n" |
| 140 | +msgstr " --help показване на тази помощ и изход от програмата\n" |
| 141 | + |
| 142 | +#: src/iconv.c:179 |
| 143 | +#, c-format, no-wrap |
| 144 | +msgid " --version output version information and exit\n" |
| 145 | +msgstr "" |
| 146 | +" --version извеждане на информация за версията и изход от\n" |
| 147 | +" програмата\n" |
| 148 | + |
| 149 | +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address |
| 150 | +#. for this package. Please add _another line_ saying |
| 151 | +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation |
| 152 | +#. bugs (typically your translation team's web or email address). |
| 153 | +#: src/iconv.c:186 |
| 154 | +msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n" |
| 155 | +msgstr "" |
| 156 | +"Подавайте доклади за грешки в програмата на <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n" |
| 157 | +"Подавайте доклади за грешки в превода на <dict@fsa-bg.org>.\n" |
| 158 | + |
| 159 | +#: src/iconv.c:197 |
| 160 | +#, no-wrap |
| 161 | +msgid "" |
| 162 | +"License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" |
| 163 | +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" |
| 164 | +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" |
| 165 | +msgstr "" |
| 166 | +"Лиценз GPLv2+: Версия 2 на GNU GPL или следваща http://gnu.org/licenses/gpl.html\n" |
| 167 | +"Това е свободен програмен продукт: свободни сте да го променяте и разпространя-\n" |
| 168 | +"вате. Не се дават НИКАКВИ ГАРАНЦИИ до степента позволена от закона.\n" |
| 169 | + |
| 170 | +#. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name. |
| 171 | +#: src/iconv.c:203 |
| 172 | +#, c-format |
| 173 | +msgid "Written by %s.\n" |
| 174 | +msgstr "Автори: %s.\n" |
| 175 | + |
| 176 | +#. TRANSLATORS: An error message. |
| 177 | +#. The %s placeholder expands to a command-line option. |
| 178 | +#: src/iconv.c:297 |
| 179 | +#, c-format |
| 180 | +msgid "" |
| 181 | +"%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here." |
| 182 | +msgstr "" |
| 183 | +"%s аргумент: не е позволена директива за форматиране с променлива ширина." |
| 184 | + |
| 185 | +#. TRANSLATORS: An error message. |
| 186 | +#. The %s placeholder expands to a command-line option. |
| 187 | +#: src/iconv.c:312 |
| 188 | +#, c-format |
| 189 | +msgid "" |
| 190 | +"%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed " |
| 191 | +"here." |
| 192 | +msgstr "" |
| 193 | +"%s аргумент: не е позволена директива за форматиране с променлива точност." |
| 194 | + |
| 195 | +#. TRANSLATORS: An error message. |
| 196 | +#. The %s placeholder expands to a command-line option. |
| 197 | +#: src/iconv.c:328 |
| 198 | +#, c-format |
| 199 | +msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here." |
| 200 | +msgstr "%s аргумент: не е позволена директива за форматиране с размер." |
| 201 | + |
| 202 | +#. TRANSLATORS: An error message. |
| 203 | +#. The %s placeholder expands to a command-line option. |
| 204 | +#: src/iconv.c:370 |
| 205 | +#, c-format |
| 206 | +msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive." |
| 207 | +msgstr "%s аргумент: низът завършва по средата на директивата." |
| 208 | + |
| 209 | +#. TRANSLATORS: An error message. |
| 210 | +#. The %s placeholder expands to a command-line option. |
| 211 | +#. The %c placeholder expands to an unknown format directive. |
| 212 | +#: src/iconv.c:377 |
| 213 | +#, c-format |
| 214 | +msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier." |
| 215 | +msgstr "%s аргумент: знакът '%c' не е валиден определител за преобразуване." |
| 216 | + |
| 217 | +#. TRANSLATORS: An error message. |
| 218 | +#. The %s placeholder expands to a command-line option. |
| 219 | +#: src/iconv.c:383 |
| 220 | +#, c-format |
| 221 | +msgid "" |
| 222 | +"%s argument: The character that terminates the format directive is not a " |
| 223 | +"valid conversion specifier." |
| 224 | +msgstr "" |
| 225 | +"%s аргумент: знакът, завършващ директивата за форматиране, не е валиден " |
| 226 | +"определител за преобразуване." |
| 227 | + |
| 228 | +#. TRANSLATORS: An error message. |
| 229 | +#. The %s placeholder expands to a command-line option. |
| 230 | +#. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string. |
| 231 | +#: src/iconv.c:399 |
| 232 | +#, c-format |
| 233 | +msgid "" |
| 234 | +"%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument." |
| 235 | +msgid_plural "" |
| 236 | +"%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments." |
| 237 | +msgstr[0] "" |
| 238 | +"%s аргумент: форматиращият низ използва повече от един аргумент: %u аргумент." |
| 239 | +msgstr[1] "" |
| 240 | +"%s аргумент: форматиращият низ използва повече от един аргумент: %u " |
| 241 | +"аргумента." |
| 242 | + |
| 243 | +#. TRANSLATORS: An error message. |
| 244 | +#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. |
| 245 | +#: src/iconv.c:457 |
| 246 | +#, c-format |
| 247 | +msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s" |
| 248 | +msgstr "заместителят за байт към Уникод не може да се преобразува: %s" |
| 249 | + |
| 250 | +#. TRANSLATORS: An error message. |
| 251 | +#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst. |
| 252 | +#: src/iconv.c:497 |
| 253 | +#, c-format |
| 254 | +msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s" |
| 255 | +msgstr "" |
| 256 | +"заместителят за Уникод не може да се преобразува към резултатното кодиране: " |
| 257 | +"%s" |
| 258 | + |
| 259 | +#. TRANSLATORS: An error message. |
| 260 | +#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. |
| 261 | +#: src/iconv.c:538 |
| 262 | +#, c-format |
| 263 | +msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s" |
| 264 | +msgstr "" |
| 265 | +"заместителят за байт в Уникод не може да се преобразува в широк знак: %s" |
| 266 | + |
| 267 | +#. TRANSLATORS: An error message. |
| 268 | +#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst. |
| 269 | +#: src/iconv.c:579 |
| 270 | +#, c-format |
| 271 | +msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s" |
| 272 | +msgstr "" |
| 273 | +"заместителят за широк знак не може да се преобразува към резултатното " |
| 274 | +"кодиране: %s" |
| 275 | + |
| 276 | +#. TRANSLATORS: An error message. |
| 277 | +#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst. |
| 278 | +#: src/iconv.c:620 |
| 279 | +#, c-format |
| 280 | +msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s" |
| 281 | +msgstr "" |
| 282 | +"заместителят за байт не може да се преобразува в резултатното кодиране: %s" |
| 283 | + |
| 284 | +#. TRANSLATORS: An error message. |
| 285 | +#. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. |
| 286 | +#: src/iconv.c:639 |
| 287 | +#, c-format |
| 288 | +msgid "%s:%u:%u: cannot convert" |
| 289 | +msgstr "%s:%u:%u: не може да се преобразува" |
| 290 | + |
| 291 | +#. TRANSLATORS: An error message. |
| 292 | +#. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. |
| 293 | +#. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter; |
| 294 | +#. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP. |
| 295 | +#: src/iconv.c:653 |
| 296 | +#, c-format |
| 297 | +msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence" |
| 298 | +msgstr "%s:%u:%u: непълен знак или изместваща последователност" |
| 299 | + |
| 300 | +#. TRANSLATORS: The first part of an error message. |
| 301 | +#. It is followed by a colon and a detail message. |
| 302 | +#. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number. |
| 303 | +#: src/iconv.c:666 |
| 304 | +#, c-format |
| 305 | +msgid "%s:%u:%u" |
| 306 | +msgstr "%s:%u:%u" |
| 307 | + |
| 308 | +#. TRANSLATORS: An error message. |
| 309 | +#. The placeholder expands to the input file name. |
| 310 | +#: src/iconv.c:821 |
| 311 | +#, c-format |
| 312 | +msgid "%s: I/O error" |
| 313 | +msgstr "%s: входно/изходна грешка" |
| 314 | + |
| 315 | +#. TRANSLATORS: An error message. |
| 316 | +#. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code. |
| 317 | +#: src/iconv.c:1009 |
| 318 | +#, c-format |
| 319 | +msgid "conversion from %s unsupported" |
| 320 | +msgstr "не се поддържа преобразуване от %s" |
| 321 | + |
| 322 | +#. TRANSLATORS: An error message. |
| 323 | +#. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code. |
| 324 | +#: src/iconv.c:1015 |
| 325 | +#, c-format |
| 326 | +msgid "conversion to %s unsupported" |
| 327 | +msgstr "не се поддържа преобразуване към %s" |
| 328 | + |
| 329 | +#. TRANSLATORS: An error message. |
| 330 | +#. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively. |
| 331 | +#: src/iconv.c:1021 |
| 332 | +#, c-format |
| 333 | +msgid "conversion from %s to %s unsupported" |
| 334 | +msgstr "не се поддържа преобразуване от %s към %s" |
| 335 | + |
| 336 | +#. TRANSLATORS: Additional advice after an error message. |
| 337 | +#. The %s placeholder expands to the program name. |
| 338 | +#: src/iconv.c:1026 |
| 339 | +#, c-format |
| 340 | +msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings" |
| 341 | +msgstr "опитайте с '%s -l', за да получите списък с поддържаните кодирания" |
| 342 | + |
| 343 | +#. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input. |
| 344 | +#: src/iconv.c:1083 |
| 345 | +msgid "(stdin)" |
| 346 | +msgstr "(стандартен вход)" |
| 347 | + |
| 348 | +#. TRANSLATORS: The first part of an error message. |
| 349 | +#. It is followed by a colon and a detail message. |
| 350 | +#. The %s placeholder expands to the input file name. |
| 351 | +#: src/iconv.c:1095 |
| 352 | +#, c-format |
| 353 | +msgid "%s" |
| 354 | +msgstr "%s" |
| 355 | + |
| 356 | +#. TRANSLATORS: An error message. |
| 357 | +#: src/iconv.c:1109 |
| 358 | +#, c-format |
| 359 | +msgid "I/O error" |
| 360 | +msgstr "входно/изходна грешка" |
0 commit comments