From 2e2dd0857ba2f06aaa55d7f60741cb6a2a2fcd10 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: beebrain Date: Mon, 30 Oct 2017 12:34:19 +0700 Subject: [PATCH] Add First Example 2000 sentences --- europarl_split.en | 2001 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ europarl_split.fi | 2001 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ seq2seq.py | 5 +- 3 files changed, 4006 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 europarl_split.en create mode 100644 europarl_split.fi diff --git a/europarl_split.en b/europarl_split.en new file mode 100644 index 0000000..f4126c0 --- /dev/null +++ b/europarl_split.en @@ -0,0 +1,2001 @@ +Resumption of the session +I declare resumed the session of the European Parliament adjourned on Friday 17 December 1999, and I would like once again to wish you a happy new year in the hope that you enjoyed a pleasant festive period. +Although, as you will have seen, the dreaded 'millennium bug' failed to materialise, still the people in a number of countries suffered a series of natural disasters that truly were dreadful. +You have requested a debate on this subject in the course of the next few days, during this part-session. +In the meantime, I should like to observe a minute' s silence, as a number of Members have requested, on behalf of all the victims concerned, particularly those of the terrible storms, in the various countries of the European Union. +Please rise, then, for this minute' s silence. +(The House rose and observed a minute' s silence) +Madam President, on a point of order. +You will be aware from the press and television that there have been a number of bomb explosions and killings in Sri Lanka. +One of the people assassinated very recently in Sri Lanka was Mr Kumar Ponnambalam, who had visited the European Parliament just a few months ago. +Would it be appropriate for you, Madam President, to write a letter to the Sri Lankan President expressing Parliament's regret at his and the other violent deaths in Sri Lanka and urging her to do everything she possibly can to seek a peaceful reconciliation to a very difficult situation? +Yes, Mr Evans, I feel an initiative of the type you have just suggested would be entirely appropriate. +If the House agrees, I shall do as Mr Evans has suggested. +Madam President, on a point of order. +I would like your advice about Rule 143 concerning inadmissibility. +My question relates to something that will come up on Thursday and which I will then raise again. +The Cunha report on multiannual guidance programmes comes before Parliament on Thursday and contains a proposal in paragraph 6 that a form of quota penalties should be introduced for countries which fail to meet their fleet reduction targets annually. +It says that this should be done despite the principle of relative stability. +I believe that the principle of relative stability is a fundamental legal principle of the common fisheries policy and a proposal to subvert it would be legally inadmissible. +I want to know whether one can raise an objection of that kind to what is merely a report, not a legislative proposal, and whether that is something I can competently do on Thursday. +That is precisely the time when you may, if you wish, raise this question, i.e. on Thursday prior to the start of the presentation of the report. +Madam President, coinciding with this year' s first part-session of the European Parliament, a date has been set, unfortunately for next Thursday, in Texas in America, for the execution of a young 34 year-old man who has been sentenced to death. We shall call him Mr Hicks. +At the request of a French Member, Mr Zimeray, a petition has already been presented, which many people signed, including myself. However, I would ask you, in accordance with the line which is now constantly followed by the European Parliament and by the whole of the European Community, to make representations, using the weight of your prestigious office and the institution you represent, to the President and to the Governor of Texas, Mr Bush, who has the power to order a stay of execution and to reprieve the condemned person. +This is all in accordance with the principles that we have always upheld. +Thank you, Mr Segni, I shall do so gladly. +Indeed, it is quite in keeping with the positions this House has always adopted. +Madam President, I should like to draw your attention to a case in which this Parliament has consistently shown an interest. +It is the case of Alexander Nikitin. +All of us here are pleased that the courts have acquitted him and made it clear that in Russia, too, access to environmental information is a constitutional right. +Now, however, he is to go before the courts once more because the public prosecutor is appealing. +We know, and we have stated as much in very many resolutions indeed, including specifically during the last plenary part-session of last year, that this is not solely a legal case and that it is wrong for Alexander Nikitin to be accused of criminal activity and treason because of our involvement as the beneficiaries of his findings. +These findings form the basis of the European programmes to protect the Barents Sea, and that is why I would ask you to examine a draft letter setting out the most important facts and to make Parliament's position, as expressed in the resolutions which it has adopted, clear as far as Russia is concerned. +Yes, Mrs Schroedter, I shall be pleased to look into the facts of this case when I have received your letter. +Madam President, I would firstly like to compliment you on the fact that you have kept your word and that, during this first part-session of the new year, the number of television channels in our offices has indeed increased considerably. +But, Madam President, my personal request has not been met. +Although there are now two Finnish channels and one Portuguese one, there is still no Dutch channel, which is what I had requested because Dutch people here like to be able to follow the news too when we are sent to this place of exile every month. +I would therefore once more ask you to ensure that we get a Dutch channel as well. +Mrs Plooij-van Gorsel, I can tell you that this matter is on the agenda for the Quaestors' meeting on Wednesday. +It will, I hope, be examined in a positive light. +Madam President, can you tell me why this Parliament does not adhere to the health and safety legislation that it actually passes? +Why has no air quality test been done on this particular building since we were elected? +Why has there been no Health and Safety Committee meeting since 1998? +Why has there been no fire drill, either in the Brussels Parliament buildings or the Strasbourg Parliament buildings? +Why are there no fire instructions? +Why have the staircases not been improved since my accident? +Why are no-smoking areas not enforced? +It seems absolutely disgraceful that we pass legislation and do not adhere to it ourselves. +Mrs Lynne, you are quite right and I shall check whether this has actually not been done. +I shall also refer the matter to the College of Quaestors, and I am certain that they will be keen to ensure that we comply with the regulations we ourselves vote on. +Madam President, Mrs Díez González and I had tabled questions on certain opinions of the Vice-President, Mrs de Palacio, which appeared in a Spanish newspaper. +The competent services have not included them in the agenda on the grounds that they had been answered in a previous part-session. +I would ask that they reconsider, since this is not the case. +The questions answered previously referred to Mrs de Palacio' s intervention, on another occasion, and not to these comments which appeared in the ABC newspaper on 18 November. +Mr Berenguer Fuster, we shall check all this. +I admit that, at present, the matter seems to be somewhat confused. +We shall therefore look into it properly to ensure that everything is as it should be. +Madam President, I should like to know if there will be a clear message going out from Parliament this week about our discontent over today's decision refusing to renew the arms embargo on Indonesia, considering that the vast majority in this Parliament have endorsed the arms embargo in Indonesia in the past? +Today's decision not to renew the embargo is extremely dangerous considering the situation there. +So Parliament should send a message, since that is the wish of the vast majority. +It is irresponsible of EU Member States to refuse to renew the embargo. +As people have said, the situation there is extremely volatile. +There is, in fact, a risk of a military coup in the future. +We do not know what is happening. +So why should EU arms producers profit at the expense of innocent people? +In any event, this question is not presently included among the requests for topical and urgent debate on Thursday. +Agenda +The next item is the verification of the final version of the draft agenda as drawn up by the Conference of Presidents at its meeting of 13 January pursuant to Rule 110 of the Rules of Procedure. +No amendments have been proposed relating to Monday and Tuesday. +Relating to Wednesday: +The Group of the Party of European Socialists requests that a Commission statement be included on its strategic objectives for the next five years and on the administrative reform of the Commission. +I would like Mr Barón Crespo, who made the request, to speak to propose it. That is, if he so wishes, of course. +Then we shall follow the usual procedure, hearing one speaker in favour and one against. +Madam President, the presentation of the Prodi Commission' s political programme for the whole legislature was initially a proposal by the Group of the Party of European Socialists which was unanimously approved by the Conference of Presidents in September and which was also explicitly accepted by President Prodi, who reiterated his commitment in his inaugural speech. +This commitment is important because the Commission is a body with a monopoly of initiative in accordance with the Treaties and, therefore, basically dictates this Parliament' s political and legislative activity for the next five years. +I would also like to point out, Madam President, that this Parliament voted to express its confidence in President Prodi during the previous legislature. It did so again during this legislature, in July, and then, in September, it voted once more to approve the whole Commission. +There has therefore been enough time for the Commission to prepare its programme and for us to become familiar with it and explain it to our citizens. +To this end, I would like to remind you of the resolution of 15 September, which recommended that the proposal be presented as soon as possible. +The events of last week - which originated outside the Conference of Presidents, that Conference being used simply to corroborate and ratify decisions taken elsewhere - present us with a dilemma. Either the Commission is not ready to present this programme, in which case it should clarify it. +According to its President, it is in a position to do so. +Given that the Commission is represented by Vice-President de Palacio, I believe that, before voting, it would help if the Commission could let us know how ready it is to present this programme, as agreed. Alternatively, Parliament is not ready to examine this programme, as some appear to be suggesting. +In my opinion, this second hypothesis would imply the failure of Parliament in its duty as a Parliament, as well as introducing an original thesis, an unknown method which consists of making political groups aware, in writing, of a speech concerning the Commission' s programme a week earlier - and not a day earlier, as had been agreed - bearing in mind that the legislative programme will be discussed in February, so we could forego the debate, since on the next day our citizens will hear about it in the press and on the Internet and Parliament will no longer have to worry about it. +My Group believes that since a parliament is meant to listen, debate and reflect, there can be no justification whatsoever for this delay and we believe that, if the Commission is ready to do so, we still have time to re-establish the original agreement between Parliament and the Commission and proceed in a manner which fulfils our duty to our fellow citizens. +Therefore, the proposal of the Group of the Party of European Socialists, and which you have mentioned, is that the Prodi Commission present its legislative programme on Wednesday, including its proposed administrative reform, because, otherwise, we could find ourselves in a paradoxical situation: on the pretext that there is no text, on the one hand, the President of the Commission would be denied his right to speak in this Parliament and, on the other hand, there would be a debate on a reform when Parliament had no prior knowledge of the texts on which it is based. +Therefore, Madam President, I would ask you to request that the Commission express its opinion on this issue and that we then proceed to the vote. +(Applause from the PSE Group) +Madam President, I really am quite astonished at Mr Barón Crespo' s behaviour and the fact that he is now asking for this item to be put on Wednesday's agenda. +Mr Barón Crespo, you were unable to attend the Conference of Presidents last Thursday. +I am not criticising this; it happens from time to time that people send someone to represent them. +Mr Hänsch represented you on this occasion. +In the Conference of Presidents, we had an in-depth discussion. +Your Group was alone in advocating what you are saying now. +We then put it to a vote. +As you know, each chairman has the same number of votes as his Group has Members. +There was a vote on this matter. +As I recall, the outcome of this vote was 422 votes to 180 with a few abstentions. +This means that all the Groups with the exception of the non-attached Members - but, of course, they are not a Group - were in agreement; only your Group thought that we should proceed as you have proposed here. +All of the others were of a different opinion. +That was the decision. +I should now like to comment on the issue itself. +We have confidence in the Commission and in Romano Prodi and, after a difficult procedure, as everyone knows, the vast majority of our Group supported the vote of confidence in Romano Prodi and the Commission. +We believe, however, that the Commission's strategic plan needs to be debated within a proper procedural framework, not only on the basis of an oral statement here in the European Parliament, but also on the basis of a document which is adopted in the Commission and which describes this programme over the five-year period. +There is no such document! +The Commission will present its programme for the year 2000 in February. +We have said, very well, if the Commission does not wish to introduce the 2000 programme as early as January then we will do it in February. +We have agreed to this. +After all, we do not wish to quarrel with the Commission; if at all possible, we believe that the Commission and Parliament need to tread the same path. +However, we in Parliament also have a supervisory role with regard to the Commission and we do not have to agree with everything which comes out of the Commission. +I should like us to be able to do a reasonable amount of preparation for the debate on the five-year programme in our Groups. +You cannot prepare if you hear a statement in this House and have no idea of its content. +That is why we would recommend - and it is my impression that the Commission is also open to this idea - that we hold the debate on the Commission's long-term programme up to the year 2005 in February - and I hope that the Commission will agree on a programme before then which it will propose to us - and that, at the same time, in February we also hold the debate on the Commission's legislative programme for the year 2000. +The fact that the subjects are connected also suggests that we should hold the debate on both programmes together. +That is why my Group firmly rejects the proposal made by the Socialist Group. +(Applause from the PPE-DE Group) +Madam President, I would like to make it very clear that, above all, the Commission has absolute respect for the decisions of this Parliament and, amongst those, the decision establishing its agenda. +We therefore respect whatever Parliament may decide. +But I would also like to make it very clear that President Prodi made a commitment to this Parliament to introduce a new debate, as Mr Barón Crespo has reminded us, which would be in addition to the annual debate on the Commission' s legislative programme, on the broad areas of action for the next five years, that is to say, for this legislature. +Madam President, I would like to say that the agreement reached in September distinguished this debate from the annual presentation of the Commission' s legislative programme. +I would also like to say that the Commission is prepared and ready to hold this debate whenever it is convenient and that we were ready to do so this week as we had agreed originally, on the basis that it would be presented the day before in a speech to parliamentary groups. +Therefore, Madam President, I would like to repeat that the Commission has debated the action plan for the next five years and, when Parliament decides, - this week if that is the decision - we are prepared to come and explain the programme for the next five years and, next month, the programme for 2000, which is what we fully agreed upon. +I propose that we vote on the request of the Group of the Party of European Socialists that the Commission statement on its strategic objectives should be reinstated. +(Parliament rejected the request) President. +Still on the subject of Wednesday' s sitting, I have another proposal regarding the oral question on capital tax. +The PPE-DE Group is requesting that this item be taken off the agenda. +Is there a member who wishes to speak on behalf of this Group to propose this? +Madam President, I can hear a ripple of laughter from the Socialists. I was told that large sections of the Socialist Group were also keen to have this item taken off the agenda, because at the vote in the Conference of Presidents no vote was received from the working group of Members of the Socialist Group responsible for this matter. +I do not know whether this information is correct, but the PPE-DE Group would, in any case, be grateful if this item were removed because Parliament has addressed this issue several times already. +Decisions have also been adopted against a tax of this kind. +That is why my Group moves that this item be taken off the agenda. +Thank you, Mr Poettering. +We shall now hear Mr Wurtz speaking against this request. +Madam President, I would firstly like to point out Mr Poettering' s lack of logic. +He has just been preaching to the Group of the Party of European Socialists because they went back on a decision taken in a perfectly clear manner at the Conference of Presidents, and now he is doing just the same. +We discussed that matter and we were unanimous, with the exception of the PPE and ELDR Groups. +As my fellow chairmen will recall, I even mentioned that it was not a matter of knowing whether one was for or against the Tobin tax, but of whether one dared to hear what the Commission and the Council thought of it. +It is not a lot to ask. +I therefore repeat the proposal that this oral question to the Commission and the Council should be retained so that we can find out, once and for all, the positions of these two bodies regarding the proposal which is relatively modest but which would give a clear message to public opinion, particularly after the tide of feeling generated by the failure of the Seattle Conference. +We shall proceed to vote on the PPE-DE Group' s request that the oral question regarding the capital tax be withdrawn from the agenda. +(Parliament rejected the request, with 164 votes for, 166 votes against and 7 abstentions) +Madam President, I would like to thank Mr Poettering for advertising this debate. +Thank you very much. +Madam President, has my vote been counted? I was unable to vote electronically, since I do not have a card. +My vote was "in favour" . +Indeed, if we add the two Members who have declared themselves, then the result of the vote would be .... +Madam President, the Presidency has already declared the result of the vote. +There is no room for amendments. +Madam President, in the earlier vote - and I will abide by your ruling on this matter - on the question of the strategic plan of the Commission I indicated that I would like to speak in advance of the vote on behalf of my Group. +That did not happen. +I would appreciate it if, on the close of this item of business, I might be allowed to give an explanation of vote on behalf of my Group. +This is an important matter. +It would be useful for the record of the House to state how people perceive what we have just done in the light of their own political analysis. +Madam President, I do not wish to reopen the debate, but I had also asked for the floor, to comment on Mr Barón Crespo's motion. +You did not call me either. +I regret this, but the vote has already been taken and the decision is made so let us leave the matter there. +I am terribly sorry, Mr Hänsch and Mr Cox. I did not see you asking to speak. +Even so, I think the positions are quite clear and they shall be entered in the Minutes. +When we adopt the Minutes for today' s sitting tomorrow, then any Members who think the positions have not been explained clearly enough may ask for amendments. +This seems to me to be a workable solution. +Of course, the Minutes for tomorrow' s sitting will take into account any additional explanations. +I think this is a better solution than proceeding now to extremely time-consuming explanations of votes. +Mr Cox, Mr Hänsch, would this be acceptable to you? +Madam President, if the vote records correctly how my Group voted I shall not, and cannot, object to that. +If your ruling is that I cannot give an explanation of vote, I accept that but with reservations. +We shall pay particular attention to the wording of the Minutes, as we always do, of course. +If they do not properly reflect the positions adopted, then we may correct them, if necessary. +(The order of business was adopted thus amended) +Safety advisers for the transport of dangerous goods +The next item is the report (A5-0105/1999) by Mr Koch, on behalf of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, on the common position adopted by the Council with a view to adopting a European Parliament and Council directive on the harmonisation of examination requirements for safety advisers for the transport of dangerous goods by road, rail or inland waterways (C5-0208/1999 - 1998/0106(COD)). +Commissioner, Madam President, ladies and gentlemen, I can be quite frank in saying that I welcome the Council's common position on harmonising the training of safety advisers for the transport of dangerous goods by road, rail or inland waterway. +Firstly, we needed to take action on a formal level in order to meet the requirements of Directive 96/35/EC, which obliges the Member States to appoint safety advisers and to organise the training, instruction and examination of these people but does not explain this explicitly. +Secondly, by adopting this directive we achieve a) an increase in safety when dangerous goods are both transported and transhipped; b) a reduction in distortions of competition resulting from wide variations in national training structures and training costs and c) equal opportunities for safety advisers on the European labour market. +Thirdly, this directive, as it currently stands in the common position, guarantees - in particular because it confines itself exclusively to minimum standards - a high degree of flexibility and modest regulation by the European Union; by adopting it we contribute to the Member States' bearing a high level of individual responsibility. +All of this is in accordance with the principle of subsidiarity and is therefore to be greatly welcomed. +Our amendments from the first reading have, I believe, been taken into account very satisfactorily. +They have either been accepted or transposed with no change in the substance, or they have been rejected because the corresponding European arrangements have not been included, for example a system of penalties for violations of the rules or a complex classification structure for related groups of questions. +The one unanimously adopted amendment of the Committee on Regional Policy and Transport, which concerns the timetable for implementing the directive, is something which I would urge you to support. +By not setting a specific date for the Member States to implement the directive and instead giving them a period of three months after its entry into force, we are introducing a flexibility clause which ensures that the directive will be implemented without delay. +I would urge you to endorse this. +Madam President, we cannot and must not accept the fact that we hear ever more frequently of accidents causing major damage on our roads, but also on our railways and waterways, not solely but at least partly because those involved do not take the transport of dangerous goods seriously enough or because - as a result of ignorance or a lack of training on the part of the drivers or others responsible for the various vehicles - a minor accident has all too often become a major disaster. +As an Austrian, I still have a vivid memory, as, I believe, we all do, of the catastrophe which cost so many human lives last year in the Tauern Tunnel, where subsequent work to rebuild the parts of the tunnel which had been destroyed in this fire continued for many months at huge expense. +The renovation project, which lasted for months, cut off this important route between the north and south of Europe. +The traffic which had to be diverted because of this stretched the patience of many thousands of people in the EU to the limit. +In fact, all hell broke loose in some municipalities in my province. +Prevention has to be our answer to disasters of this kind and this draft directive is an important step towards well-trained safety advisers being available, so that the right action is taken in good time. +All the same, we must not content ourselves with enacting European law to ensure greater safety. +We also need to follow this up and make sure that our rules are transposed by the Member States in good time and - even more importantly - we need to ensure that they are also applied afterwards. +Please let this not be yet another sector where we subsequently have to lament the lack of enforcement. +I should like to address one final point. We must not content ourselves with sealing another hole in the safety net and shutting our eyes to the fact that, where transport safety in Europe is concerned, there is still much more to be done. +In this context, I should like to make a request and ask the Commissioner responsible, who is with us here today, to table an appropriate text as soon as possible with a view to continuing to make it safer for traffic to transit tunnels in the future, so that we in Europe do not have to experience any more such disasters on this scale. +Madam President, first of all I should like to thank Mr Koch for his report which has, at its heart, the issue of transport safety. +The report looks at the issue of harmonising the examination requirements for safety advisors working in the areas of transportation of dangerous goods by road, rail and inland waterway. +I congratulate him on his excellent report. +Transport safety has sadly been in the news recently: the Paddington rail crash in London, the terrible rail crash in Norway, the two aviation crashes involving EU citizens and the natural disaster involving the Erika off Brittany - all within the last four months - remind us that transport safety can never be taken for granted and that those charged with protecting the public must be highly motivated and highly qualified. +The rapporteur has pointed out to the House that in its common position the Council has accepted six of Parliament's ten amendments put forward at first reading and that the substance of Parliament's other amendments has been retained. +My Group will therefore support the common position and looks forward to the enactment of the legislation which will provide us with yet another tool in our fight to make transport in the European Union as safe as possible. +When it comes to safety my Group will always support any initiatives to improve transport safety. +We still have a lot of work to do in this area as recent events have proved. +Madam President, I would like to make a few comments. +I would like, first of all, to thank the rapporteur for his exceptionally accurate and technical work on the report and, secondly, the Commission for the proposal it has submitted. +We are concerned here with the harmonisation of examination requirements but also, in fact, with minimum requirements. +This is a pity, in a sense. +Needless to say, safety on roads, railways and inland waterways is of key importance and, given the international nature of these types of transport, training for safety advisors should also be harmonised, therefore, as well as the requirements of the new ADR, for example, which is under way. +This is important, but so is enforcement and there are, of course, a number of reasons why we need to pay particular attention to this. +Just think of the road accidents which have occurred over recent years, for example in Belgium, the Netherlands and a number of other countries where lorries carrying dangerous goods continued to drive in foggy conditions when really they should have pulled off the road instead. +Or ships from Eastern Europe which moor adjacent to ships over here, with all the obvious risks that this entails. +Furthermore, it has transpired that research in the ports in Belgium, Finland, but also in Japan has shown that 50% of containers with partially dangerous cargo are not delivered correctly for shipment. +In short, the issue is an important one. +If we look at the situation where safety advisers are concerned, in a number of countries it is compulsory to employ such safety advisers in companies as from 1 January of this year. +There will be major problems with enforcing this rule at present, especially with smaller companies, as these cannot afford safety advisors. +These smaller companies either dispose of their cargo or mix it with other cargo, which causes problems. +It is therefore also being requested that ISO 9002 certificates possibly include the finer details of these activities in the form of annual reports and company analyses. +The work is done. All that remains is the business of enforcement. +I would like to mention one final point. +With regard to enforcement, proper agreements must also be concluded with the Eastern European countries because they will not enter into treaties which deal with this matter until 1 July 2001, that is to say in eighteen months' time. +This gives them a competitive edge for the interim period. +This is not in itself anything dreadful, but we should prioritise particularly the safety aspects for goods transported by road, rail and inland waterways and incorporate these, as part of the acquis communautaire, as soon as possible and present them to the acceding states. +Madam President, the importance of transport safety is highlighted on a regular basis in this Parliament and rightly so. +The ever increasing volume of goods passing through Europe entails all kinds of risks, known and unknown, for employees and the social environment. +Those having to deal with these risks should therefore meet stringent requirements. +The relevant standards which have been laid down in another Directive, 95/35/EC, seem sufficiently adequate to advise people in a responsible manner on the organisation of the transport of dangerous goods. +I am very pleased that agreement has also been reached with the Council on minimum standards regarding examinations, although I would have preferred it if uniform, set standards and modules had been established, so that certificates would be of equal value internationally. +This, however, does not seem feasible. +Finally, the amendment tabled by the rapporteur is perfectly logical and I can, therefore, give it my wholehearted support. +Mr President, Commissioner, I should first like to congratulate Mr Koch on his reports which, though technical, are nonetheless of very great significance for safety. +I should like to make just a few comments. +Firstly, I should like to ask the Commissioner - and I am convinced that my request will fall on fertile ground - to ensure that more attention is paid to the issue of safety, be it on the roads, on the waterways or at sea. +Considering that it is only today that we are dealing with a Commission proposal first made on 19 March 1998, even though Parliament responded relatively quickly, this time lag is a little too long. +This is not just the fault of the Commission, but I believe that we need to take action more quickly so as to achieve harmonisation in this area as well. +My second point has already been mentioned: it concerns the minimum standards. +In principle, I believe that in many cases where transport is concerned we should be working towards increased flexibility and country-specific rules. +However, when it comes to safety, I am rather sceptical because safety in Sweden, for example, is in principle no different from safety in Germany, Italy or Austria. +I can live with these minimum standards, but I would ask the Commission to monitor the situation very carefully. +Should flexibility of this kind result in there being inadequate rules in some countries then we should work towards greater harmonisation. +My third point has also been mentioned already. +As you know, like Mr Rack, I come from a transit country, where this issue plays a particularly important role. +We do not want to make the conditions of competition worse for some countries unilaterally and improve them for countries such as Austria or other transit countries. +But I believe that we should do all we can to keep the transport of dangerous goods to a minimum, in all countries, whether they are transit countries or not. +Mr President, I would firstly like to congratulate the rapporteur, Mr Koch, on his magnificent work and his positive cooperation with the Commission with regard to improving the texts and presenting this report and this proposal; in the end there is only one amendment on the requirements for the aptitude examination for safety advisers in the transport of dangerous goods by road, rail or inland waterway. +We understand that it is important that the two institutions - Parliament and Commission - cooperate and work together and that the current cooperation with the Committee on Regional Policy, and in particular the transport group, is magnificent. +The common position includes practically all of the amendments accepted by the Commission and harmonises the minimum examination requirements for safety advisers and, at second reading, we can accept the amendment on the proposed date, which is much more realistic than the one originally suggested by the Commission, bearing in mind that we have now spent several years debating this question. +Very briefly, I would like to thank the various Members for their interventions and to tell you that safety is one of the Commission' s priorities in the field of transport. +As Mr Simpson has said very correctly, this is a process which we can never take for granted or regard as having come to an end. +The process of increasing safety margins and safety guarantees in transport is a process which must be improved day by day. +In this regard, I would also like to refer very briefly to the problems of the tunnels, which Messrs Rack and Swoboda have referred to, which, in the case of Austria, is doubtless a very sensitive issue, and great effort should be made to improve their safety. +In one of the worst accidents to have occurred recently, the goods being transported were not dangerous in themselves. +Margarine and a few kilos of paint which, in principle, do not present risks, led to a genuine disaster. +Therefore, we will have to see how the requirements guaranteeing the maximum degree of safety can be further improved. +Finally, I would like to say that we have to consider safety in all types of transport. +This week we will be holding a debate here on the safety of sea transport, in light of the Erika disaster, and in the course of this year we will have to discuss our objectives in terms of the safety of air transport. +But I would like to say that safety is a priority objective for the Commission. +As I will say in the debate on the Erika disaster, we do not wait until there is a disaster to deal with the question of safety, but we work on it even when there are no such circumstances, which simply serve to demonstrate the urgency for an effective response to this type of problem. +I would like to repeat my appreciation to all the speakers and especially to the rapporteur, Mr Koch. +The debate is closed. +The vote will take place tomorrow at 12 p.m. +Transport of dangerous goods by road +The next item is the report (A5-0104/1999) by Mr Koch, on behalf of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, on the proposal for a European Parliament and Council directive amending Directive 94/55/EC on the approximation of the laws of the Member States with regard to the transport of dangerous goods by road [COM(1999) 158 - C5-0004/1999 - 1999/0083(COD)]. +Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, the directive on the approximation of the laws of the Member States with regard to the transport of dangerous goods by road, which entered into force on 1 January 1997, contains a number of transitional provisions which are only valid for a limited period of time, the term of validity being linked to the completion of specific standardisation work by the CEN, that is the European Committee for Standardisation. +Delays in the CEN' s work are now making it difficult to apply this very directive. +In particular, annexes cannot be adapted to take account of technical and industrial developments. +I regret this since we are having to take action because others have not done their job. +In this respect, I accept this proposal to amend Directive 94/55/EC which has been tabled for discussion today. +Should the European Union fail to take action, then Member States would be obliged to amend their national legislation for a very brief period, until the CEN completes its work, which would cause unnecessary cost and uncertainty. +The amendment to the directive on today's agenda does not therefore affect the existing harmonisation of the transport of dangerous goods in the Community. +It merely prolongs transitional rules by postponing deadlines, deletes provisions which are no longer applicable, and lays down the procedures for a) carrying out the ad hoc transportation of dangerous goods and b) enacting less stringent national regulations, in particular for the transport of very small amounts of dangerous goods within strictly defined local areas. +The amendment to the directive is consequently in full accordance with the principle of subsidiarity; the Member States obtain more powers. +The Commission decides whether the Member States may impose certain rules of their own. +In so doing, it is supported by a committee of experts on the transport of dangerous goods under the regulatory procedure. +The procedures for the exercise of these implementing powers conferred on the Commission were laid down afresh in the Council Decision of June 1999. +The proposal to be discussed today, to amend the directive on the transport of dangerous goods by road, dates from May 1999, however, and could not therefore take account of the latest comitology procedure. +Two of the amendments tabled and adopted unanimously by the committee relate precisely to this amended comitology procedure. +We would like to ensure that there is a reference to this as early as the recitals and that the period within which the Council has to make a decision - which is not clearly worded - is set at a maximum of three months. +In addition, the need for greater transparency has been pointed out. +A further amendment allows the Member States to impose more stringent requirements, in particular for vacuum tanks, if work is done or goods are transported as a priority in temperatures well below -20ºC. +This is in the special interest of northern European regions. +A final amendment is intended to ensure that tanks and tankers put into service between 1 January 1997 and the entry into force of this directive may continue to be used provided that they have been constructed and maintained in accordance with it. +I do realise that this is only a small step towards increased transport safety, but I would ask you to endorse this report. +Mr President, colleagues, a happy new year and millennium to you all. +I am speaking for the first time in this plenary part-session, so this is quite exciting for me, a little like first love, although that did last longer than two minutes. +I would like to briefly comment on the Commission' s proposal to amend the directive on the transport of dangerous goods by road. +It is good that this directive should be established now, as, otherwise, Member States would have to amend their national acts for a very short time, a period of transition, which would again mean unnecessary costs and which would once more increase concern with regard to EU bureaucracy. +The Commission' s proposal, however, does not take account of all the facts, such as the cold climate that prevails in the northern regions. +Consequently, I have tabled some amendments to Mr Koch' s intrinsically excellent report, which have been adopted by our committee. +My amendments concern the frost-resistance ratings for tankers carrying these dangerous goods. +According to the Commission' s proposal -20ºC would have been sufficient. On the shores of the Mediterranean, it is hard to imagine that in Lapland temperatures can fall considerably lower than that. +There is support for the EU in Lapland also, so let us remember them. +I have thus proposed that the frost rating be lowered to -40ºC. +This would be necessary to keep safety standards at the level they were in northern regions previously. +I hope my proposal will be taken into consideration in tomorrow' s vote. +Mr President, with your permission I should like to begin by expressing my admiration for the way in which you executed the quick changeover of the chairmanship just now during the debate. +I thought that it was quite superb. +On the subject at hand, I think that the people of Europe must be able to be confident that the goods - however dangerous they are - which are transported on Europe's roads, railways, and so on are as safe as possible. +This directive is a contribution to this. +What we are doing today is essentially a nuisance. +The rapporteur, Mr Koch, to whom we express our thanks for the work which he has done on this, has already pointed out that basically everything could have been somewhat more advanced had it not been for the inactivity on the part of the CEN, which has been very dilatory in drawing up and adapting the directive. +That is why we can only hope - and we should resolve all of this this week - that, in 2001, we will finally have Community regulations for the transport of dangerous goods by road so that we have a degree of legal certainty here and also so that our roads are a good deal safer. +Mr President, the report we are discussing here does not, in itself, entail any major changes. +Most of the proposed amendments are of a purely technical nature. +It is nonetheless worth emphasising that, each time we make this type of decision, it is good from a broad environmental perspective and it is beneficial because it creates better prior conditions for exploiting the possibilities of the internal market. +Very large quantities of dangerous goods are transported around the EU, both on roads and railways and by sea. +This makes it necessary to have proper rules governing transport of this kind. +In area after area, we are now obtaining common minimum regulations for the Member States. +This is extraordinarily positive, and there is cause to thank the rapporteur, Mr Koch, for the work he has put in on this issue. +This is also important where the prerequisites for the internal market are concerned. +If we are to get a common transport market genuinely up and running, it is important that we should not only have regulations but that these regulations should also, as far as possible, apply to every country. +I should like to conclude by commenting on a third matter which is also of significance, namely an amendment tabled by Member of Parliament, Mr Ari Vatanen. +In many ways, the prerequisites differ from one Member State to another. +By approving this amendment, we take account of the fact that it can be very cold in the northern parts of the European Union. +This makes it necessary to also take account of the ways in which materials and packaging are affected by cold of this kind. +It is good that, in establishing the present regulations, we can also be flexible. +I hope that the Commission is able to accept the present amendment. +Mr President, I would like to thank not only Mr Koch, but also the Vice-President of the Commission for the clear and unambiguous way in which they have declared their support for safety in the transport sector and acknowledged it as a priority. +The reason Mr Koch produced his sound report was because the work in the CEN and within the United Nations Economic Commission was proceeding none too expeditiously. +I would like to ask the Vice-President if she is in a position to tell us today what the state of play is with regard to the efforts towards harmonisation being made by these two organisations, and whether the EU is in a position to hasten these harmonisation efforts, in accordance with principles that are as simple as possible. +For one thing is clear: even if we come to an excellent arrangement within the European Union, traffic does not stop at our borders, it goes beyond them. +Hence there is certainly every reason to introduce more far-reaching regional provisions. +If the Commissioner is unable to do so today then would she be prepared to inform the committee in writing of how matters stand and what stage negotiations between the CEN and the Economic Commission are at? +Mr President, I would once again like to congratulate Mr Koch on his magnificent work on this other report, which in a way supplements the debate which we held in October on rail transport. +We all regret that the European Committee for Standardisation (CEN) has not been able, in the required time, to carry out the amendment of the provisions necessary for the required harmonisation within the European Union. +This debate and the amendment of the directive currently in force allow us to incorporate differentiating elements which demonstrate the diversity of this Europe of ours. +A moment ago, Mr Vatanen spoke to us of lower temperatures, not of 20 degrees below zero, but of 40 degrees below zero. +Of course, we accept that amendment - it is absolutely right - and I believe that we should incorporate specific circumstances which demonstrate the climatic diversity of the European Union, which sometimes take the form of specifics and of concrete requirements for the establishment of standards and characterisations of a technical nature. +I would like to say, with regard to Mr Swoboda' s comments on the activity of the CEN, that we are urging them to speed up their work as much as possible because it would be terrible if, despite the new deadline, we were to find ourselves after a year and a bit with the same difficulties because their work has not been concluded. +Lastly, Mr President, the basic problems justifying this amendment of the directive have been pointed out. We have referred to the delay by the CEN, the amendment of certain provisions, the consistency between the text of the directive and the content of the annexes and the need to for it to be more specific. +The Commission accepts all of the contributions of the parliamentary committee and the rapporteur, Mr Koch, which are contained in the various amendments, specifically four. +We therefore accept the four amendments which have been proposed. +The debate is closed. +The vote will take place tomorrow at 12 p.m. +Structural Funds - Cohesion Fund coordination +The next item is the report (A5-0108/1999) by Mrs Schroedter, on behalf of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, on the communication from the Commission in the field of the Structural Funds and their coordination with the Cohesion Fund: guidelines for programmes in the period 2000-2006 [COM(1999)344 - C5-0122/1999 - 1999/2127(COS)]. +Mr President, it is particularly pleasing for me to make my first speech in the European Parliament on what is regarded as the most important issue within that part of the United Kingdom that I represent in this Parliament, namely Wales. +A major part of Wales, as you know, has been granted Objective 1 status under the Structural Funds programme. +It is quite clear that many people within Wales are looking to the European Structural Funds programme to alleviate some of the great difficulties that we undoubtedly face. +We have seen poverty growing in Wales; and growing still further since 1997. +We have seen the gap between rich and poor widen. +We are looking, therefore, within the Structural Funds programme not just to see industrial restructuring but also to see a wider improvement in the whole of the economic base within the Principality. +What is, however, deeply damaging for us is the belief that in some way the granting of Structural Funds assistance is something that has been, in a sense, a success of the government. +It is sadly only a recognition of the very great difficulties that Wales faces. +That is why I want to highlight some of the issues that I believe the Commission must have at the forefront. +We look to the Commission to deal with points in relation to additionality. +We are dissatisfied with the fact that those figures seem to have been in some way hidden within UK figures. +We look to the Commission also to ensure that there is matched funding for projects. +We look to it to challenge the UK Government, to ensure that the private sector, which surely must be providing the major impetus for Structural Funds expenditure, is involved in the planning stage. +Finally, we ask that the Commission ensures that Structural Fund monies are spent in a way which is transparent. +Too much of what takes place within this Parliament is not transparent. +This is one area in which I believe the Commission can be a very great friend to Wales. +Mr President, our committee views these issues very differently and, to start, I will speak from the point of view of research. +We see it as a very positive sign that, in her own conclusions, the rapporteur has taken account of our committee' s proposal that the Cohesion Fund countries should broaden the research infrastructure by locating universities and colleges in such a way that they would serve those who live in undeveloped regions better than now and make it easier for educated people to remain in their home districts. +This will be possible with action on the part of governments, and such decentralisation of higher education will be an unquestionably useful policy in evening out development. +Another matter we would like to address, specifically from the point of view of industrial policy, is that we would have liked the Commission to pay more attention to the effects of services, electronic commerce and the growing use of the Internet, when they were planning the coordination of Structural Funds and Cohesion Funds. +Poverty and wealth used to depend more on means of livelihood. +The rich areas were those where there were jobs in industry, but today those areas might have become a burden, and they may well be poor, meaning we also have to invest in new sectors of industry such as electronic production, as I might call it, and the production of services, because they are the industries of the future. +In my opinion the committee drafting the report has not taken sufficient account of this, so on behalf of the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy, I would draw the Commission' s attention to this issue. +Finally, as the committee representing energy, we would have liked the issue of support for renewable energy resources from Cohesion and Regional Development funds to have been emphasised still more, thus, through a process of coordination, increasing the use of renewables so that the scant funding resources in the energy programme might have been compensated by means of these more substantial sums. +Mr President, I would very much like to thank Mrs Schroedter for the work she has done on this and to explain to colleagues that I am speaking for my colleague, Mrs Flautre, who followed this for the Committee on Employment and Social Affairs but who is unfortunately ill. +I would like to draw people's attention to Amendments Nos 1 and 2 which were agreed by the Committee on Employment and Social Affairs but not accepted by the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism. +These amendments deal with the social economy and the need to provide social risk capital and support financially local schemes to develop employment opportunities and strengthen social cohesion. +In the past, this Parliament has viewed the social economy as an important potential provider of employment. +These amendments also fit in with this Parliament's view that social exclusion is a serious issue needing constructive action. +We hope that those considering rejection of these amendments have very powerful reasons to offer to both Parliament and their citizens who are seeking employment. +In her report, Mrs Flautre also drew attention to an area where coordination is sorely lacking, yet desperately needed. +The Commission proposals refer to the four pillars of employment strategy and the five fields of action of the European Social Fund. +But the lack of specific guidelines here is particularly to be regretted, as the idea of linking Social Fund assistance to the employment strategy will be put into effect for the first time during the 2000-2006 programme. +It could be said that the omission gives the impression that the Commission too has no idea how to provide maximum coordination between European Social Fund assistance, which is subject to review after three and a half years, and the Member States' annual national plans for employment. +We hope that the Commission can reassure us that this was an oversight which is now being dealt with constructively. +Mr President, Commissioner, the proposal presented by the Commission, in accordance with its mandate, is a reasonable starting point for the Committee on Agriculture and Rural Development. +I would like to point out, however, that this starting point indicates to us the challenges which face us: maintaining a population in rural areas, given the changes taking place in all types of economic activity owing to agriculture' s increasing lack of importance amongst the various sources of income for rural society. +This, as well as the deficiencies in the networks of infrastructures and services and a generally very low level of employment, which furthermore is seasonal and lacks diversity, exacerbates the exodus from rural areas. +The consequences do not inspire hope. +It is the young people who are disappearing, who are getting an education and finding work outside of the rural areas, all of which has an unfavourable effect on those areas. +This lack of infrastructure is also an obstacle to the establishment of companies and the creation of jobs. +We have to remember that rural areas represent almost four fifths of the territory of the European Union. +Agriculture only provides 5.5% of employment in the Union. +Furthermore, three quarters of our farm workers are part-time and require supplements to their incomes. +For this reason, one of the most important and essential objectives which we should set in the European Union is to make efforts to create new jobs in rural areas, outside of the agricultural sector, in sectors such as rural tourism, sport, culture, heritage conservation, the conversion of businesses, new technologies, services, etc. +However, even though the role of agriculture is not exclusive, it is still essential, not only to prevent economic and social disintegration and the creation of ghost towns, but also because farmers play a fundamental role in managing the land, in preserving biodiversity and in protecting the environment. +Therefore, we support the establishment of an agricultural and rural development policy which is consistent with the objectives we have set. We want rural areas, at the dawn of the 21st century, to be competitive and multi-functional, both with regard to agriculture and with regard to opening up to the diversity of non-agricultural activities. +It is important to prioritise general criteria for land planning and demographic equilibrium, and to bear in mind the conclusions of the Committee on Agriculture and Rural Development on the five fundamental issues, which have been only partly taken up by the Committee on Transport, Regional Policy and Tourism in its points 16 and 17. +In conclusion, I would ask the Commission to take these five points into account when establishing the conclusions on the four pillars because I believe that, for the European Union, maintaining the population in rural areas must be one of the priority objectives. + +Mr President, Commissioner, I would like to begin by thanking Mrs Schroedter, the rapporteur, for her work. I think that this work has been carried out extremely well. +I would also like to thank her for her willingness to enter into dialogue with the other political groups when compromise formulas have needed to be reached in the face of this avalanche of amendments - and perhaps there are more of them than we expected - but which genuinely reflect the importance of the report we are now discussing. +We feel that it is important that the Commission takes account of the conclusions adopted by this Parliament, at least in spirit, because at this stage, it might seem as though what we are doing here is a useless exercise, and nothing but hot air. +The truth of the matter though is that we believe - and this is also shown in the way the conclusions have been drafted - that the Commission must take account of what is adopted by this Parliament, particularly in the face of an interim revision of these directives. +In our amendments, we have stated the importance of the necessary synergies being produced between the Structural Funds, the Cohesion Fund and Community initiatives, so that their application should be reflected, in the best and most profitable way, by the gradual elimination of disparities between regions and by the creation of jobs which are, when all is said and done, the two central purposes of the funds we are discussing. +In order to achieve a more rapid and efficient boost for attaining these objectives, we think that those who generate employment, the real entrepreneurs and those who really guarantee new sources of employment, that is, businesspeople, must participate in this initiative. +Small and medium-sized businesses, above all, need to take part in the distribution of these funds. +If they do not, if businesspeople feel marginalised, if entrepreneurs cannot take part, not only in managing but also in receiving these funds, we will have missed an opportunity to attain our objectives more rapidly. +Also, in order to attain our objectives, to overcome the disparities between regions and to seek out sources of employment, it is crucial to give our complete support to new technologies, to transport and communications networks and to renewable energies. +All of this must be done - I repeat - with the participation of private business, which, by uniting its efforts with those of public administrations, but complementing them, never obstructing or excluding them, will lead to the creation of wealth in society and of jobs. +Mr President, it is incumbent upon me to remind my colleague, Mr Evans, of why Wales actually achieved Objective 1 status. +It was because of the discredited policies of his own Conservative Party. +Let me also remind him that when his party leader, Mr Hague, was Secretary of State for Wales, he broke every rule in the book on additionality which led to a stern letter from Commissioner Wulf-Mathies regarding regulatory requirements. +I can tell you that the British Government is aware of its regulatory requirements on Objective 1 additionality. +I suggest Mr Evans goes back and reads the regulation. +My Group has made extensive amendments to both reports up for debate today. +I want to focus our minds on the essential role of the guidelines. +The objective is to provide a framework and tool to support and enhance economic regeneration, to get the most effective use of resources in the widest partnership and to put these regions back on the road to recovery and sustainable development so that eventually they come off the regional life-support machine. +It is important to identify the skills and potential of our regions in the hi-tech sector. +It is particularly important in the light of reports in the media that Europe is rapidly losing ground to the US in the hi-tech growth industries of the future. +The operation of the previous round of programmes is also very instructive in telling us what guidelines should not be about. +They should not be about creating additional layers of bureaucracy and red tape. +They should not be about shifting priorities and policies halfway through project development, resulting in inevitable delays and underspends, particularly in the light of the new budgetary requirement. +The implementation and operation of the guidelines cannot be left to the personal interpretation of one or other desk officer, either in the Commission or in the civil service. +There must be an internal coherence in the Commission directorate, while respecting the specific local and regional aspects of Commission programmes. +The conclusion is that we must make the case for guidelines to be broad, indicative and flexible to assist our programme managers and fund-users and to get the maximum potential out of our new fields of regeneration. +If we can inject a spirit of entrepreneurial activity into our poor and structurally weak regions we will eventually get them back onto the road of attracting substantial investor confidence, which will be the key to future success. +This is how we are going to judge the success of these guidelines: whether EU regional policy with a good, solid, enabling guideline, can open up new opportunities and allow our poor and structurally weak regions to play their full part in contributing to the growth and prosperity of the EU. +Mr President, Commissioner, I would like to thank Mrs Schroedter for an excellent report. She has gone into the issue in some depth and in the committee debate she took account of many of the amendments that have been tabled regarding this report. +The rapporteur has also quite rightly stated that Parliament was not heard in time regarding the guidelines. +We are badly behind now in this matter. +Hopefully, the stands Parliament has taken will help, however, in the mid-term appraisal of the programmes and in their practical implementation. +For the time, the report grew too large when it was being debated. +It contained details and issues that had already been raised in previous reports. +At this stage it is more important to concentrate on assessing how we can use this process to steer Union regional policy, bearing in mind that the aim is to reduce regional inequality. +Our Group emphasises the importance of the principle of subsidiarity, the responsibility of Member States and the role of local players in drafting and implementing programmes. +It is especially important to get SMEs involved in the planning and implementation of programmes. +Our Group also considers it important to take greater account of remote and peripheral areas and wishes to increase interaction between towns and rural areas. +We oppose the excessive control the central administration of the Union and its Member States exercises and we are calling for a reduction in the bureaucracy that has taken root in the drafting and implementation of programmes. +Projects implemented with support from the Union have had their effect watered down all too often by slow decision making and complicated administrative processes. +Funds have often been granted for projects which have had no lasting benefit for the area concerned. +Projects have to be carried out more efficiently, more flexibly and they have to be made more productive. +While the report was being prepared, it was interesting to discuss the Union' s regional policy in general. +For us new members, it was the first time, and this was a very interesting process. +This report is very good and our Group supports it. +Mr President, Commissioner, as proof that this Parliament has not yet overcome its role as a consultative and subordinate institution, the excellent report by a fellow member of my Group, Elisabeth Schroedter, has not been able to reach plenary sitting because the plans for regional development for the period 2000-2006 for Objective 1 regions have been sitting in the Commission' s offices for several months. +Bearing this in mind, this House should, in any event, demand that, before the Community support frameworks for the period in question are approved, they be studied and submitted for debate in this Parliament, specifically in light of the guidelines that we have presented today. +This is because we think that they are particularly able to create employment in the poorest and least-developed regions and we would thus contribute to reversing the harmful trends towards inequality that exist in European society and to the move towards a fairer Europe. +Mr President, we should not forget that the main, strategic objective of the Structural and Cohesion Funds and of their coordination is to achieve economic and social cohesion. +We are obliged to participate in drafting directives and also in assessing their results. +We are obliged to do so because we are the representatives of the citizens in a Europe of Citizens and not just in a Europe of States and of Regions. +We feel that the Funds are a necessary but insufficient condition for achieving economic and social cohesion. +We might be mistaken in using the gross domestic product per inhabitant as the sole indicator. +Some speakers have already mentioned unemployment and the fall in population. +We will have to study several indicators, which will enable us to see the current state of regional societies that are in a worse situation than others, and how they are evolving. +It is clear from some of the reports that have been presented to Parliament' s plenary sitting today that Europe' s 25 most prosperous regions enjoy a level of unemployment which is five times lower than in the 25 least prosperous regions. +This fact means that the European Parliament, the Commissioner and the Commission must act decisively and strategically. +I agree that the European Parliament did not have the opportunity - or that it was not given the opportunity, as we had reached the end of the parliamentary term - to discuss the directives. +I do not think, however, that this report has come too late. +We need to consider it together, so that the new Objective 1 programmes and the plans for regional development, which have been drafted before the directives come into force, can be submitted for revision and proper assessment. +We all agree that we should ask that, halfway through these programmes, when the assessment of the directives is made, Parliament should be given an equally influential role on the grounds that we are the citizens' representatives. +Our citizens cannot accept that the European Union takes decisions in a way that is, at least on the face of it, bureaucratic. +They need to see the political dimension working, to see that officials accept their responsibilities and that there is communication with the citizens. +This is what we are today asking the Commissioner for. +I would like to think that, given his previous experience as a regional President, he will agree to propose indicators, and a strategy, which will favour economic and social cohesion and not just productivity. +Mr President, I support the main proposals of the report concerning the administration of the Structural Funds and the Cohesion Fund for the period 2000-2006 and the main recommendations of the report which include the following: there must always be an integrated approach to the spending of EU Structural and Cohesion Funds. +This means that there must be a comprehensive partnership between local authorities and national governments with regard to how these funds are to be spent. +Member States are urged to attach greater importance to integrated strategies for revitalising relations between towns and rural areas. +This latter point is of particular importance. +While urban renewal in our cities is very important we must always strike a balance in our policies between promoting rural development and improving the lives of city dwellers. +We do not want to build a Europe of cities alone. +The Structural Funds have played a key role in the development both of urban and rural parts of peripheral countries, mainly through the upgrading of roads, water treatment and related transport networks. +This process will continue in accordance with the financial spending guidelines laid down by the EU leaders at their Berlin Summit last year, which were supported by Parliament at its last May plenary part-session. +Key EU programmes between 1989, 1993, 1994 and 1999 have certainly helped to improve the economic competitiveness of peripheral countries and Objective 1 regions within Europe. +The key now is to consolidate and make permanent the progress made to date. +This would ensure that the peripheral countries and the ultraperipheral regions, the poorer regions in Europe, are in a position to operate successfully within the new euro currency zone, as well as within an ever-expanding internal market where the free movement of goods, persons, services and capital exist. +In conclusion, while key infrastructure projects have been supported by the European Regional Development Fund and the Cohesion Fund, we should remember that the European Social Fund has played a very important role in helping the less well-off in our society. +The Social Fund has certainly improved our third-level institutions, financed our post-leaving certificate programmes and put in place comprehensive schemes to help combat youth and long-term unemployment, assist early school leavers and promote higher standards of adult literacy. +Mr President, on numerous occasions in the past I have disagreed with the rapporteur on her approach to regional policy issues. This time, however, I actually agree with her. +Whether or not this will encourage her to continue along the same path, I cannot say. Nevertheless, I would like to commend her on her work. +The second point I would like to make is that we would have preferred it if the guidelines had been added to the regulation in the form of an annex, as we and Mrs McCarthy, as rapporteurs for the general regulation, had asked. +Unfortunately, this did not happen. Mr Bernié is not to blame for this as it was a matter for the previous committee. +I am raising the issue just to reiterate Parliament' s position. +Thirdly, we broadly agree on the general guidelines provided they do not deviate from the comments we have made so far. +They are particularly beneficial to the Member States, and I would particularly like to draw your attention to the emphasis the Commission has placed on the issues of sustainable development, job creation and, more particularly, on equal opportunities and transport issues. +Personally, I at least am totally in favour of the guidelines. +As an islander, however, I would like to express my dissatisfaction at the lack of recognition of island development. +This is not the first time that this issue has not been given the consideration it deserves. This has been an ongoing concern for the five years that I have been a Member of this Parliament, and I have raised the issue time and time again. +Commissioner, we shall continue to raise the issue, as Article 158, paragraph 1, of the Treaty of Amsterdam provides for an integrated policy for islands. +Therefore, the Commission should address the issue once and for all. +The time has come to implement the programmes, and so Member States should also assume their responsibilities and do their jobs properly. +As for us in Parliament, I would like to remind you of the code of conduct between the Commission and Parliament which was signed in May. +I am absolutely certain that this code will be observed and that Parliament will keep abreast of all the developments and details concerning the implementation of the programmes. +Mr President, Commissioner, in this minute and a half I should like, first of all, to congratulate Mrs Schroedter. +I know many have already done so, but she has indeed earned our praise for being particularly open and attentive to proposals from all sides, and I think it is this openness which has given her report the quality we see today. +I share the regrets she expressed, namely that Parliament has become involved rather late in the day as regards these guidelines, since by now the procedure for negotiations with the states is so far advanced that I cannot see this report having any sort of immediate effect, which in my view is a pity. +Consequently, I feel we must look to the future and establish guidelines for the mid-term review in 2003, and thus have an influence on the second phase of programming set to follow 2003. +In brief, I would like to say that we are entering the period when we are called upon to manage the programming for 2000-2006, which must be no routine period for the good reason that we have two major challenges to face. +The first is the harmonisation of national development policies and regional development policies. +Subsidies are not enough to ensure development when infrastructure and public services are lacking. +We must ask ourselves a fundamental question: how can we ensure that Union policy interfaces with the subsidiary national policies for regional development? +The second challenge is that of enlargement which will, of course, have a considerable impact, both in budgetary and geographical terms. +These are two areas of action which I invite the Commissioner to set up and in which I would ask him to involve us. +Finally, in this time of natural disasters, I would just like to mention the issue of the use of Structural Funds. +As you know, it is up to each State to redistribute part of the total appropriation. +Europe should not be completely absent, as the states tend to want. +Public opinion and the press nowadays accuse us of being unavailable to give a response, even though we are going to be funding a large proportion of the national operations. +I think we should be capable of saying this loud and clear. +I also think we should ensure, or ask Member States to ensure, that there is some publicity given to European aid whenever it is used to repair damage caused by natural disasters or accidents. +Mr President, the priority given to financial and monetary criteria reinforces the increase in inequalities of every shape and form. +As far as French planning experts are concerned, for example, the most probable scenario today is that of the entrenchment of regional disparities within each country. +Well, the Structural Funds have helped to apply a brake to this process. +Our project of a Europe that aims to satisfy social needs envisages the convergence of living conditions towards the highest common denominator. +Its implementation would certainly require extending the scope of redistribution instruments such as the Structural Funds. +What we are proposing specifically is a unified capital tax, which would make it possible to boost the funds used to support the harmonisation of social protection systems and the reduction of working hours at European level. +The Commission, however, though bound to issue guidelines, does so only reluctantly and in a vague manner. +The report put forward today re-establishes its place in the political sphere. +It is one of the steps towards a policy of employment and sustainable development. +This is what persuades us to vote in favour of it. +Mr President, I too would like to congratulate the rapporteur on her excellent work. +Over the coming years, faced with the challenges of globalisation and eastward enlargement, Europe will, more than ever before, require appropriate detailed guidance on how to plan and revitalise its economy. +To this end, Europe as a whole, and each Member State individually, will have to make optimum use of all available resources and capacities, including the Structural Funds. +For this to be possible, what we need from the European Commission are not just good intentions, but clearer guidelines and a firm commitment to monitoring the way these resources are used by the Member States. +For example, in recent years Italy has had problems in utilising the Structural Funds, mainly because of excessive bureaucracy, insufficient information and a lack of involvement of economic and social operators at local level. +There are, therefore, two points to which I would like to draw the Commission' s attention. +Firstly, we need to make the best possible use of consultation as a means of ensuring proper coordination and participation by all local and regional operators in decision-making, precisely so that imbalances and inequalities can be avoided. Secondly, a genuine effort is required to make administrative procedures simpler and more transparent, since, they are all too often unnecessarily lengthy and complicated, to the point of hindering access to the Funds. +This is something about which European small and medium-sized businesses, in particular, tend to complain. +I will conclude, Mr President, by saying that the failure of the Commission' s communication to focus on territorial pacts and, especially, methods of combating unemployment among women and young people, is cause for serious concern. +Mr President, like my colleague Mr Evans, it is a particular pleasure to rise and make my first speech to this House on this very important issue, especially since I represent a part of the United Kingdom, the West Midlands, which has hitherto benefited from Objective 2 funding in particular. +But the report before the House tonight is a prime example of how, if we are not very careful, we can produce very grandiose-sounding ideas that lack the substance to make them relevant to the people who benefit directly from them. +The report itself is well-intentioned but, as so often when we deal with these issues, lacks clarity of purpose and a sound basis for operability. +That is why I and my Group are proposing three key amendments and additions to the text, not to take anything away from the proposal, but to make it more relevant to those whom it is there to guide. +I would like to explain our thinking here. +Firstly, we are concerned with the proper use of the Structural and Cohesion Funds. +Past experience dictates that, as the elected representatives of the European taxpayer, we should, and indeed must, demand financial probity and transparency in the disbursement and auditing of this money, hence our amendments and additions relate to achieving what are known as "value for money" indicators in the grant-giving process. +Next, we all too often see vast sums of money being spent on projects whose outcomes will necessarily be unclear at the start of the programme period. +But at the mid-way point or end of that period there is no effective way of terminating the project if it has not proved successful. +Our additions therefore call for the provision of practical enforceable exit strategies so that not only can we have the requisite insurance against ongoing costs which are often loaded onto the taxpayer, but we also avoid the well-rehearsed syndrome of throwing good money after bad. +Finally, we call for a change to the balance and method by which the funds are disbursed. +There should be greater involvement of the private sector which will introduce financial reality as a perspective within the funding equation. +Also the type of project funded needs to be shifted away from small-scale revenue-based projects, which are hard to monitor, towards capital schemes where, in the majority of cases, the benefits are there for all to see. +That way the much-trumpeted need for transparency in the use of these funds and the temptation to draw unnecessarily in the longer term on the local tax base in areas where such projects are located will be diminished and the European Parliament will show how seriously it takes the need for such reform. +If these changes to the report are supported by the House today, I believe that they will move us forward in the next phase of achieving the historic objectives which the funds were set up to bring about, namely to assist - in a financially sustainable manner - those deprived areas of the European Union which need to be brought up to a decent standard of living, not by giving a hand-out but by giving a "hand-up". +I urge the House to support these changes. +Mr President, Commissioner, I too would like to commend the rapporteur on her report, which is a meticulous and substantive piece of work. +The European Union' s structural and cohesion policies are, without doubt, essential tools for creating the right conditions with a view to tackling and reducing the levels of economic and social disparity between the regions. +Despite the steps taken thus far, these levels are still very high, and are unacceptably high as regards unemployment. +These policy objectives can only be achieved through their careful coordination and organisation on the basis of well thought-out and sensible guidelines. +Let us not forget that when these policies are effective, they also benefit European citizens by directly improving their quality of life. +Let us not forget either that greater consideration should be given to the islands and remote regions of the European Union because their geographical location is a hindrance to their economic and social development, unless of course the Commission is intending to build bridges or underwater tunnels linking them to the European mainland. +In closing, I would like to point out that the structural policies as a whole require greater flexibility so that they can adapt to changing circumstances and thereby respond to the new challenges and opportunities of the new millennium, for which we all hope for the best. +Mr President, Mrs Schroedter' s report undoubtedly contains several important observations, and I would like to congratulate her on that. +However, I feel that we should be a little more concerned about the actual direction and outcome of the Community' s regional policy. +Quite briefly, structural policy does not ease the problem of mass unemployment in any way, rather it aggravates it. +The agricultural economy and agricultural regions have been irreparably damaged by the existing regional policy, which has had dramatic consequences on employment levels in rural areas and on the living conditions of farmers, particularly in the South. +Regional disparities are becoming much more marked within the Member States. +If we examine the data presented in the sixth periodic report, we will see that the last decade has witnessed a proliferation of regional disparities. +Little consideration, if any at all, has been given to the great problems facing the island regions of the Union whose shortcomings as regards infrastrucutres structure, transport, communication and energy has resulted in their gradual depopulation. +The Union' s economic and social policy is just as much to blame for that as its regional policy. +A large section of the Union' s population has strongly condemned this policy for being dangerous and anti grass-roots. +Unfortunately, the new guidelines seem to be heading in the same direction and there are no signs that things will change once they have been implemented. +Mr President, I would like to say a few words in order to highlight two points made in these reports which are of fundamental strategic importance to the way we see the Union. +The first is the fundamental, central importance that we continue to give to the principle of economic and social cohesion. +We are concerned to hear news that the Commission is taking this objective less seriously. +We still feel that economic and social cohesion is one of the Union' s fundamental objectives. +Secondly, I agree with what has already been said on the issue of the islands and I would also like to bring the outermost regions to your attention. +In future, we would like to see greater ambition applied to the subject of the outermost regions such as, in my country, the islands of the Azores and Madeira. +I would like to ask if the Commission is able to enlighten us on the reasons for the delay in the Commission' s report on the outermost regions, which has been long awaited by Parliament? +Mr President, first of all I would like to thank the rapporteur, not least for being willing to include in the report the suggestions we made. +Mr President, Commissioner, the guidelines are intended to help steer the Member States towards achieving the reform objectives contained in the programmes. +However, contrary to their claim to provide guidance, the Commission' s proposals in this respect are reminiscent to a far greater extent of a catalogue of possible measures within the scope of the various policy areas. +Nonetheless, their true purpose is to give direction and to set priorities. +I agree with the rapporteur that unfortunately the Commission document contains too little in the way of recommendations to the Member States on simplifying administration, and I support the calls for negotiations to concentrate on promoting a favourable climate for labour-intensive, small and medium-sized enterprises, on setting clear objectives for alternative sources of financing including provisions for risk capital and private financing, and on start-up help for companies including new information technologies and investment in innovative fields. +I am particularly in favour of a proposed amendment tabled by my Group to paragraph 10, to ensure an appropriate level of private sector involvement in the planning and implementation of the projects. +I should be very grateful, Mrs Schroedter, if you would actually include this proposed amendment in the part relating to subsidiarity in your positive deliberations. +Mr President, Commissioner, in the Committee on Employment and Social Affairs, we upheld unanimously the criterion that it was of strategic importance and a matter of priority to support the interventions of the Structural and Cohesion Funds which are working for a better opportunity for jobs for the unemployed and for equality between men and women. +Unfortunately, the excellent Schroedter report did not take account of this criterion, despite the fact that there is considerable evidence to show - as we shall see later in the Berend report - how, in fact, these funds are providing splendid assistance to the most backward regions in order to bridge the gulf that separates them from Europe' s most highly-developed regions. +They are growing, but only in terms of GDP. +They are increasing in competitiveness but they are not all experiencing an increase in wealth because there is no increase in employment and there are still differences in employment opportunities between regions. +Commissioner, please read the opinion of the Committee on Employment and Social Affairs and treat it as a matter of priority, because this is our citizens' greatest problem. +Please take account, in strategic terms, in the revision and in the allocation of reserves, of employment needs, because this, fundamentally is what the Structural Funds and the Cohesion Funds require. +Mr President, it is important that the guidelines head in the right direction and that they guarantee the effectiveness of the programmes of the crucial seven-year period 2000-2006 so as to ensure sustainable development and job creation, particularly for women and young people, and ensure a balance is struck between economic and social policy and regional policy. +It is particularly important to address those serious issues concerning urban areas, employment in rural areas, aid to agricultural regions and equal development opportunities for the islands of the European Union and for the Greek islands which, of course, comprise half of the islands of the Union, as stipulated in Article 158 of the Treaty. +Cohesion policy needs to be strengthened further because a Europe which totally disregards the standard of living in its regions can neither be reliable or viable. +Mr President, ladies and gentlemen, I would like to express my great interest in listening carefully to the comments, occasional criticisms and suggestions that some of you have just made in your speeches with reference to Mrs Schroedter' s report. +Everyone understands, Mrs Schroedter, ladies and gentlemen, the reasons and the time limits involved - and I shall come back to this point presently - and whatever the time limits or delays, since we are discussing this report right now, as the representative for the Commission, I consider that the report has been issued at an opportune moment with regard to the guidelines for 2000-2006 as it is now that we are starting the new regional programming. +Mrs Schroedter, you quite rightly pointed out that while it is chiefly up to the Member States and the regions to define their own priorities in development matters, European Union cofinancing of the programmes requires, and is the justification for, a situation where Community priorities as debated and approved in this House should also be taken into account in order to promote this Community aspect of economic and social cohesion which many of you forcefully pointed out. +So, ladies and gentlemen, I should like in a moment to return to the role and structure of the guidelines before mentioning the principal comments and criticisms that you, Mrs Schroedter, and the various Members of this House, have made. +Regarding the role and structure of these guidelines, Mr Hatzidakis, Mrs Schroedter and Mrs McCarthy mentioned that the purpose of these guidelines is to assist national and regional authorities in preparing their programming strategy for each of Structural Fund Objectives 1, 2 and 3 as well as their links with the Cohesion Funds. +This means putting forward the Commission' s priorities, based on past experience in implementing the programmes, as well as current Community policies relating to structural operations. +The objective is that these priorities should contribute to the better use, to the optimum and efficient use, as some of you have wished, of Community involvement, including, Mr Bradbourn, using, if necessary, the performance reserve which is specifically intended to encourage the optimum and efficient use of European public monies. +When I speak of optimum utilisation, I am referring both to the national and regional levels. +And so, Mr Seppänen, I shall also mention at this point, speaking of the national level, the link with the Cohesion Fund. +This is the purpose of these guidelines. +Regarding their content, as you know, ladies and gentlemen of this House, they are focused on three strategic priorities that your rapporteur pointed out very clearly but, at the same time, very passionately, as I understood her presentation just now. +The first priority is to improve the competitiveness of regional economies in order to create, in all sectors, but especially in the private sector, as Mr Berend said, the maximum number of serious, worthwhile and permanent jobs, the competitiveness of regional economies, all regional economies, and in particular, Mr Evans, that of Wales, but not only of Wales. +And, because there are a number of you who have just pointed out what appeared to you to be an omission, let me also add the regional economies of the European regions handicapped by their distance from the centre, be they remote regions, island regions or, of course, the most remote regions which are, naturally, the most distant. +Perhaps I may inform Mr Ribeiro e Castro, who asked me about this, that, as I wrote to the presidents of each of these most remote regions, the Commission did indeed request an extension of several weeks before publishing its anticipated report. +Concerning the most remote regions, it was only quite belatedly that we received the memorandums from the various governments, but this is not necessarily an excuse, just an explanation. +We must therefore take these memorandums into consideration and produce an extremely thorough piece of work. +I myself took part in a meeting of the most remote regions on 23 November and, within the College, we considered that we would need several more weeks before being able to produce a report that dealt appropriately with the extremely serious problems and lived up to the expectations of these most remote regions. I would thank you for your understanding in this matter. +So that is the first priority, the competitiveness of regional economies. +The second priority, which several of you have stressed, Mr Puerta in particular, but there were others, not that I am mentioning them in any order of priority, is the strengthening of social cohesion and of employment, particularly by raising the profile of human resources far more so than in the past. +Ladies and gentlemen, we now have a European Union where the disparities between countries are observed to be less great, proving the effectiveness and worth of the Cohesion Fund, but where, at the same time, in relation to unemployment - as you wrote, Mrs Schroedter - an increasing gap exists between the 15 or 20 richest regions and the 15 or 20 poorest or most disadvantaged regions. +This is a situation which is, as it should be, unjustifiable and intolerable. +As far as I am concerned - taking into account my own concept of the construction of Europe and regional development policy in particular - this is a situation which I find unacceptable and I have every intention, as far as possible, with your support, of dedicating all the appropriations for which I am responsible to this improved social, human and territorial cohesion, particularly in order to prevent what I once called in this House a two-speed Europe, a Europe of wealthy districts but, at the same time, a Europe of impoverished areas. +The third objective is urban and rural development, within the scope of a balanced territorial policy. In fact, the guidelines take two horizontal principles into account. +The first is rural development, and let me say, Mrs Schroedter, that I am including in rural development the matter of sustainable transport, an issue I have been involved in personally for a long time. I particularly remember the time when I was Minister for the Environment in my own country. +The second principle is that of equal opportunities, particularly for men and women, as well as the European strategy for employment and the context of economic and monetary Union. +Finally, and in order to respond to the concerns which you have expressed in this House, particularly yourself, Mrs Schroedter, in these guidelines we recall the importance and the definition of integrated strategies, for development or redevelopment, which, of all the priorities, offer the maximum opportunity to synergy, to the measures undertaken and to the establishment of a decentralised partnership. +You expressed some concern about what might look like a lack of reference to this partnership, yet there is a clear reference to it on page 5 of the guidelines. +However, I do wish to mention - since you have asked me to do so - that, as far as I am concerned, this partnership - and I spent long enough as a regional administrator within my own country to be able to say this most sincerely - is a tool, one used to involve local brainpower, be it in the public sector, in the form of elected representatives, the social and educational sectors, associations, or in the private sector; a decentralised partnership, and let me mention in this connection, in response to Mrs Angelilli, the territorial pacts, which are one of the means available to this decentralised partnership. +These are the reasons why the guidelines are presented according to thematic priorities, since they must be taken into consideration, under each of the objectives, to different extents in accordance with the specific situations of each of the Member States and regions. +I should now like to respond briefly to a few of the comments you have made, ladies and gentlemen, and firstly on procedure. +It is true that consultation with Parliament has only come about at a late date. +Let me remind you that when the guidelines were adopted by the Commission, in the form of a draft in February 1999, in line with a new procedure intended to make it easier to present comments on this text, my predecessor, Mrs Wulf-Mathies, presented them to Parliament immediately. +Due to the elections to the European Parliament taking place around this time, however, Parliament was not able to undertake its examination of these guidelines until after the text had been definitively adopted, in July 1999. +Here in this Chamber, ladies and gentlemen, among you, I wish to assure you that in the negotiations for the programmes which are only just beginning - Mr Hatzidakis asked me a question about this - as far as Member States are concerned, your observations will certainly be taken into consideration. +And let me assure you, furthermore, that when the Commission adopts the guidelines with what we call the mid-term review in mind, in line with the regulations, then the point of view of this House, as expressed in this report, will also be taken into account. +Now to the form. On the subject of the role of the guidelines, Mrs Schroedter, you pointed out that this is the context in which guidelines on a number of European objectives, often very precise ones, should be provided. +I shall not list them all, but they include implementing intersectoral policies, increasing efficiency in the use of public funds, assisting the various partners in drawing up regional or national programming together, etc. +The Commission takes note of these, but several of these guidelines or these questions are related more to other documents, such as the Guide to the Reform of the Structural Funds or the methodological working document. +Drawing to a close, I should like to focus on a number of challenges which you reiterated, Mrs Schroedter. +I am thinking, for example, of the idea that these guidelines are not specific enough in their recommendations. +This claim that your report makes must be seen in the context of last spring' s negotiations. +The Commission kept to the actual text of Article 10 of the Structural Funds regulations, which stipulates that the aim of these guidelines is to provide Member States with broad, indicative guidelines on relevant and agreed Community policies. +I actually quoted the text itself, in quotation marks. +Moreover, the guidelines may not substitute for the programming or the ex ante assessments which must be the tool used to specify priorities and the effectiveness of these programmes. +You then mentioned, Mrs Schroedter, the section of the guidelines relating to urban and rural development, pointing out that urban development was not sufficiently taken into consideration. +I find the opposite the case. +I wish to confirm the great importance the Commission attaches, and shall attach, to the urban dimension of our cohesion policy. +Indeed, I had occasion recently to say as much to all the ministers responsible for urban policy at a meeting in Tampere. +As regards rural development, which a number of you brought up, particularly Mrs Redondo Jiménez, the guidelines are in line with the twofold objective mentioned by your rapporteur: a strong agricultural sector linked with increased competitiveness in rural areas, but also protection of the environment and Europe' s rural heritage. +It must, however, be stressed that the guidelines under discussion are related only to the Structural Funds, whose Objectives 1 and 2 specifically adopt the diversification of rural society as a priority. +And indeed, on the subject of the balance of rural society, let us not forget that there is also the new rural development policy cofinanced by the EAGGF Guarantee Section, aimed at promoting reform in European agriculture and supporting the multifunctional aspect of agriculture. +At this stage, I would simply like to say that I would like to see it integrated into the programming for Objective 2 rural areas, in the way that the EAGGF Guidance Section is for Objective 1 regions. +In any event, I appreciate the vigilance of your Committee on Agriculture and Rural Development in this matter. +Before concluding, I should like to tell Mr Savary that we are going to have a special debate tomorrow on the consequences of the storms which have struck France, Austria and Germany, in particular, in the last few weeks, and at the same time we shall once again be discussing, together with my fellow Commissioner, Mrs de Palacio, what lessons we might draw in the matter of the oil spillage which has also affected the coasts of France. +I shall therefore reserve the right, if you permit, sir, to give you my own opinion, which, to a great extent, matches your own recommendation regarding what action we might take to combat the oil spillage using Objective 2. +I shall remind you that the Commission is going to be approving the Objective 2 zoning plans for France, Sweden, Austria and Luxembourg tomorrow. +We shall then have an appropriate tool for working, particularly in the majority of the regions affected by the storms. +Indeed, this is my reason for paying a personal visit the day after tomorrow to two of the French departments which have been severely disabled by the storms. +In conclusion, with thanks for your understanding, Mr President, I should like to thank you, Mrs Schroedter, for the quality of your work and that of the committee, and to tell you that I am very pleased, apart from a few differences in our assessments of the role of the guidelines. We have discussed this and I have attempted to clarify my point of view. +I am very pleased with the level of support offered by your House to the Commission in establishing these guidelines, which have been submitted to the Member States for information when establishing their own programmes. +This can only reinforce the concept based on a number of elements of good practice drawn from our experience of the current 1994-1999 programmes. I feel this augurs well for effective cooperation between our two institutions, at this time when programming for the period 2000-2006 is being undertaken, good joint working practice, which is, Mr Hatzidakis, backed up by something I am very attentive to: observance of the code of conduct which links our two institutions. +The debate is closed. +The vote will take place tomorrow at 12 p.m. +Social and economic situation and development of the regions of the Union +The next item is the debate on the report (A5-0107/1999) by Mr Berend, on behalf of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, on the sixth periodic report on the social and economic situation and development of the regions of the European Union [SEC(99)0066 - C5-0120/99 - 1999/2123(COS)]. +Mr President, Commissioner, this sixth periodic report on the social and economic situation and development of the regions of the European Union constitutes a milestone in the analysis of regional data and highlights the progress made in this area since the issue of the fifth periodic report. +I consider, however, that the mention of any real convergence of average regional development levels in Europe offers a somewhat over-simplified view of the situation and, unfortunately, this is often the message taken up in the press and in some speeches. +The Commission report generally relativises this observation, particularly when it refers to the social and economic situation of some regions of the Union in which I have a special interest, by which I mean the French overseas departments and, more generally, the most remote regions. +In this respect, I am pleased to see that the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism has adopted one of my amendments calling on the Commission to devote a specific chapter in its next report on cohesion to the special case of the most remote regions and, more specifically, to consideration of the impact of the measures shortly to be adopted under new Article 299(2) of the Treaty of Amsterdam. +Finally, in my view, this sixth periodic report presents interesting arguments from the viewpoint of a real project for the balanced sustainable development of Europe, particularly when it outlines the importance of relations between the central areas of Europe and its more remote regions. +Even if the Commission is still reluctant to say so in too explicit a fashion, its periodic report demonstrates the urgent need to promote polycentric development of the Community area through the Union' s structural policies and within the scope of the approach initiated by the SEC. +Mr President, the Group of the Party of European Socialists in this Parliament agrees with the report that Mr Berend has just presented and congratulates the author, both on the quality of his conclusions and on his flexibility, which ensured that the different groups were able to incorporate amendments in committee. +It must be remembered that, currently, the European Union' s overall competitiveness is, in general terms, 81% of that of the United States of America and that this figure will only improve if the figure for our competitive units, that is the regions, also improves. Furthermore, this is at a time when technological development, economic globalisation and our problems, which are enlargement and the single currency, demand that the regions, as well as businesses and individuals, make more of an effort to be competitive. +The European Commission' s sixth report presents very valuable conclusions. +I shall summarise two of those highlighted by the rapporteur, one positive and one negative. +The first is that important advances have been made in regional and social cohesion throughout the Union and that the Community Funds have been a major, although not decisive, factor in reducing regional inequalities. +The negative conclusion is that the great effort made has been more efficient in harmonising the European regions' GDP and productivity than in harmonising its levels of unemployment. +It is therefore necessary to link structural financing more closely to job creation. +This, Commissioner, is the first commandment for the coming period. +Thus, Mr President, I ask my fellow Members to approve this report and I ask the Commission, as other speakers have done, to take good note of the conclusions of their sixth periodic report when they address the programming for the period 2000-2006. +Mr President, Commissioner, I would first like to thank the rapporteur for his excellent work and for having taken due account of the proposed amendments while the committee was debating it. +The sixth periodical report gives a basis for assessing the implementation of the Union' s regional policy aims. +The report shows that growth has been uneven, despite all our efforts. +Very rapid growth is continuing in Central Europe. +The strongest regional centres also continue to grow faster than the general European average, whereas many southern European and northern areas are developing considerably more slowly. +We now require an in-depth analysis of why regional policy is not producing the desired result in all areas. +Is the reason bureaucracy or is it because insufficient notice has been taken of interregional differences, long distances, climates that are too cold or too hot, sparse populations and austere conditions? +How can the Union respond to the challenges of global development in a way that the less developed areas can remain a part of that development? +It is also important to discover what the effects of Union enlargement will be on Structural Funds and the development of the Union' s more remote areas. +The Member States must also bear in mind their responsibility. +Some Member States have been in breach of the principle of subsidiarity and cut national regional funds when regional aid coming via the Union has been increased. +This has chipped away at the results that regional policy has produced. +In the future, we must also develop indicators so that measures can be targeted at the right time at the right place. +For example, uncontrolled migration has not been given sufficient consideration. +In this connection, too, weight has to be given to the decisive importance of SMEs as employers and forces behind regional development. +It is absolutely essential that companies in areas developing more slowly adopt the latest technology and know-how. +Our Group is in favour of adopting this report. +Mr President, Commissioner, the European Union' s regional policy has, until now, not been able to interpret, in any significant way, the existing differences in our inhabitants' incomes. +We have a serious situation in which in the European Union today, there is a genuine link between unemployment and poverty, as demonstrated by the very worrying fact that unemployment has reached, on average, 23.7% in the regions worst affected, regions which also happen to be poor areas, whilst in the 25 regions with the lowest unemployment, corresponding to the richer areas, unemployment stands at just 4%. +Given this situation, the report approved by Parliament must highlight the need for measures that aim unequivocally to fight relative poverty and unemployment: measures such as the appropriate use of structural funds for these purposes, which are often misspent, with centralised state policies and the modernisation of telecommunication and communication systems, with the particular aim of integrating the least developed regions into the Trans-European rail Networks, which are due in 2007. +There should also be measures that respect and develop the resources and capabilities of these countries' agriculture and fisheries, which are often harmed by the European Union' s own insensitive policies, as well as the promotion of active policies to create jobs, particularly for women and young people. Only through the decisive application of this kind of measure will we be able to overcome social and regional inequality, which is not the historical product of inherent defects but of marginalisation and economic policies which have had harmful effects. +Mr President, Commissioner, Mr Berend' s report is precisely in line with the strategy determined by the European Commission inasmuch as the question of increasing competitiveness is brought right to the fore. +The overarching objectives of the structural funds such as job creation, boosting equality of opportunity, increasing the sustainability of employment and development, are only mentioned in passing. +This attitude appears to me to be unjustified. I would also ask that a great deal more emphasis be placed on these points in the seventh periodic report. +This does not mean that I do not see the need for competitiveness, particularly as I myself am an entrepreneur in an Objective 1 Region, that is in Brandenburg in the Federal Republic of Germany, and am only too aware of the problems and concerns of small and medium-sized enterprises. +It is absolutely crucial that parallel temporary measures be introduced in the Objective 1 Regions, that is to say job creation measures, special programmes for supporting employment opportunities for women and initiatives to help people set up their own business. +They are supported by appropriate European Union structural fund activities. +Supporting only the competitiveness of companies will never be able to compensate for the envisaged cohesion between economic and social development, simply because there is no basis for a self-supporting upturn in these Objective 1 Regions. +After all, the knowledge that economic development alone does not help to combat unemployment substantiates the fact than an increase of at least 3% in gross domestic product is needed to create any additional jobs at all. +Concentrating to the exclusion of all else on supply and demand-orientated economic policy is not the answer. +And those that do pursue such a policy must invest in expansion for the most part and, to a lesser extent, in rationalisation. +It is imperative for this to go hand in hand with a demand-orientated economic policy if we are to have any chance at all of improving the social situation in these areas. +The situation varies to an enormous degree throughout the regions. +In other words, what is needed is a number of accompanying measures if anything at all is to be accomplished there. +For example, these would be measures for vocational training, for further education, for re-integrating people who have already been excluded from the production process, for the flexibilisation of working time and working time arrangements, in order to bring about a definite improvement in the integration of personal and social aspects and perhaps also to promote employment opportunities for women again. +Mr President, my compliments to the rapporteur for his in-depth report. +The key goal of the structural funds is to strengthen social and economic cohesion between the regions within the European Union. +By stimulating a diversity of investments, the European Union is endeavouring to increase the GDP per capita and to boost employment. +From the sixth periodic report on the regions, one can draw the hesitant conclusion that these incentives do not always have the desired effect. +The efforts made in order to drive up the GDP per capita in Objective 1 regions do not always result in such an increase, not really a satisfying result over a period during which, certainly over the past couple of years, there has been economic growth. +As indicated by the rapporteur, the effects of the structural measures, on the other hand, are minimal as far as employment is concerned. +Some reservation about the effectiveness of Community aid is therefore called for. +Also, the observation that the disparities between regions within Member States sometimes even become more pronounced raises serious questions. +Mr President, it therefore seems worthwhile and necessary to focus attention on both national and regional authorities, especially in connection with boosting employment. +It is, after all, they who have most knowledge about the regions which fall under their remit. +By allowing them to develop tailor-made plans for the relevant regions and, if necessary, tying this in with financial aid, a higher return can be achieved. +Surely this must be the ultimate goal. +I am therefore in favour of the Commission delegating the practical details and implementation of measures to the Member States and regions. +Following on from this, it is probably also more meaningful, with regard to the financial aid to regions, to give Member States more say anyway. +By shifting the criteria from the regions to the Member States, we can avoid a great deal of problems later on. +Finally, I would like to draw attention to the position of the Central and Eastern European countries. +The report shows that, in general, they are a long way behind EU countries, especially in terms of GDP per capita. +With the planned accession of a large number of these countries in the foreseeable future, it is a matter of urgency to review the current structural policy. +I would like to take this opportunity to follow the example of others and call on the Commission to submit proposals for reform sooner rather than later. +Mr President, Commissioner, following close scrutiny of this report one cannot escape the conclusion that it was possible to fulfil the stated objective of the structural policy only in part. +For example, whilst the disparities between the regions have increased rather than decreased, there has been a certain amount of convergence between the Member States themselves in this respect. +Equally, unemployment levels in the worst affected regions barely fell at all, indeed they rose in some cases. +I wonder why it is that the structural funds are not employed more efficiently. +Even the accumulation of money from the cohesion funds and the structural funds has failed to have the desired effect in all regions and countries. +Since it is the declared aim of all politicians throughout Europe to reduce unemployment, then one must pose the critical question as to whether the policy employed is the right one or whether it would not be more appropriate to boost the competitiveness of the regions by appropriate measures such as increased support for research and development, improvements in infrastructure and raising the level of training. +Genuine structural reforms and a competition-friendly taxation policy are the cornerstones of a successful economic base. +If we do not wish to stand accused of pursuing a cost-intensive structural policy that does nothing to improve the unemployment situation in the long term, then the measures drawn up so far must be analysed. +We will only be able to say that the structural policy of the Union has been a success when we manage to create a sufficient number of jobs and when there is a significant reduction in the unemployment rate. +Mr President, Commissioner, my thanks go to the rapporteur for handling this very important report, because developments in the social and economic situation will decide to what extent the citizens of Europe will judge that we have been successful in our work. +This issue, which has an impact on their everyday life, is a key issue as regards EU credibility. +It has to be conceded that the EU has already aided, I would say quite magnificently, the development of poor countries. +I remember what Portugal and Greece used to be like when I drove through those countries for the first time twenty-five years ago. +In this connection, French speakers would speak of a "coup de chapeau" : in other words, I take my hat off to the EU. +The EU really deserves such a gesture, but differences between rich and poor areas within countries are still too great. +What is the result? +People react by voting with their feet and go where they can earn a crust. +Consequently, we have to build schools, hospitals, and the whole infrastructure for the same people in the same country many times over. +This is very costly and it also causes very great social problems. +Most people, however, would like to live in the area in which they were born and raised, if they were given the chance to, in other words, if there was work there. +We must give them this opportunity. +This is a moral obligation the EU and all of us have. +The solution, as I see it, lies in clearly encouraging entrepreneurship. +By entrepreneurship I do not simply mean the ownership of business, but creating will. +I mean the attitude where a person wants to get on in life, whether he or she is an employee, the owner of a business or an official. +What is a fair society? +One in which someone from a modest background can get on in life so as to make life a little easier for his or her children. +In this way, positive development of the regions is also possible, because people will start business and will work if they are given the chance. +Finally, I would say that in this matter we should learn a lesson from America, where hard work is still in fashion and success is an indication of ability and not the object of envy, as it often is here in Europe. +Mr President, Commissioner, as my time is limited, I shall get straight to the point. +Firstly, let me make a statement of fact: the fruits of growth are not distributed equitably within the Union. +The most remote regions, still hard hit by catastrophic unemployment rates, offer one example of this. +In Reunion, for example, the rate is 37%. +This is not a situation related to the economic climate, however; rather it is a structural problem, created by our remoteness, our insularity, in short, our own specific personality. +The principle of specific, exceptional treatment was envisaged in Article 299(2) of the Treaty of Amsterdam in order to deal with such cases. +It only remains to put this principle into practice. +The Commission document expected to be ready in December 1999 was delayed until January, then February, and the initial thinking does not fill me with much optimism. +I therefore appeal formally to the Council and the Commission. +As regards taxation, state aid, the Structural Funds and defending our traditional products, practical measures characterised by daring and ambition must be planned as a matter of urgency. +If these do not materialise, then, unfortunately, convergence and cohesion will remain no more than words for us, and it is to be feared that the structural policy undertaken in our regions, despite the size of the amounts committed, will end in failure. +Mr President, as all the previous speakers have done, I should like in turn to thank Mr Berend and congratulate him on the quality of his report. +Just like the previous report, this extremely competent and precise analysis, the recommendations it supports and your own comments, ladies and gentlemen, shall prove useful to the Commission in general and to the Commissioner responsible for regional policy in particular at this time when we are involved with the programming of appropriations for 2000-2006. +I should also like to make a few comments, firstly, Mr Berend, regarding the assessment you have made of this sixth periodic report. +You pointed out the quality of the report and you even wrote, if I am not mistaken, that it marked a real improvement in comparison with previous reports. +On behalf of all the officials of the Commission and my predecessor, Mrs Wulf-Mathies, I must inform you that we were very alert to the evaluation made by this House and by yourself. +The Commission was certainly very anxious to ensure, Mr Berend, that this sixth periodic report should show that progress had been made and a threshold crossed in terms of the quality of the analysis submitted to you. +I am thinking in particular of the contents of chapter 2.1 of this report, where the Commission examined in greater detail the economic definitions of regional competitiveness and attempted to analyse the extent to which this competitiveness may be supported, improved and influenced by factors which some of you - Mr Markov, just now, and Mrs Raschhofer - stressed very forcefully. +I am thinking of technological research and development, infrastructure provision and quality, human resources potential, small and medium-sized businesses and direct investment from abroad. +So much for the quality. +I do not wish to spend time right now, Mr Berend, going into details regarding my opinion of the general points which your House has already endorsed. +Let me just itemise them: the first point concerns the usefulness of the conclusions of this report in drawing up the priorities of the new regional policy, particularly for the negotiation of programming documents with the Member States. +Secondly, partnership, a subject which a number of you stressed, the role of local and regional authorities, the private sector, both sides of industry, associations and local community action groups. +Regarding this problem of partnership, I shall be extremely attentive to ensuring that the terms of the Structural Funds regulations are applied properly. +Thirdly, the need to develop the employment side of growth, even though I am aware, as Mr van Dam just said, that the prime responsibility is that of the Member States, and that, when we speak of the responsibility of Member States, and indeed of the usefulness or effectiveness of this regional policy, we must clearly establish what sort of period we are working in. +Mr Fruteau stated just now that the fruits of growth were distributed inequitably. +Mr Fruteau, we at least need to recognise that there is growth, and that we are not working in a period of stagnation or recession, as has been the case in the past. +You will tell me that situations of growth or shortage do not affect everyone alike. +I agree with your analysis. +When there is growth, it must be better distributed, but a matter that is even more difficult and which more seriously affects the regions handicapped by their remoteness, be they the most remote or island regions, is the lack of growth which generally characterised the last two decades. +Fourthly, a point which Mrs Hedkvist Petersen stressed just now, the promotion of an equal opportunities policy for women and young people. +Fifthly, the importance and role of small and medium-sized businesses. Mr Vatanen expressed this most forcefully just now. +Finally, the positive effects on national administrations of the system of management of the Structural Funds, the motives of officials in managing these funds, even if it is occasionally complicated, and the importance of once again making improvements to the procedures for the evaluation, follow-up and supervision of the Commission. +In relation to this, I must inform the European Parliament of my intention to organise halfway through the year 2000 a seminar with national and regional authorities on this question of the evaluation of procedures for the exchange of good practice in the management of Structural Funds. +I should like to mention a few specific points. +Mr Berend, you expressed a wish that zoning should be implemented quickly. +Well, we are coming to an end of the zoning phase. +Tomorrow, the Commission is to decide on the matter for four more countries and very soon, I hope, it will be Italy' s turn. +You may therefore be satisfied on this point, since zoning will have been completed for all the countries affected by Objective 2. +Regarding the informal economy you mention in your report, I am well aware that the analysis and production of statistics on this subject are dependent on the reliability of data and, as Mr Cocilovo mentioned, there is clearly a problem with the reliability of this data. +To a certain extent, they are taken into account in the statistics on GDP and labour force surveys and, in any case, I wish to point out the efforts which Eurostat is making and shall continue to make in order to improve the quality of the statistics. +Mr Berend, you also mentioned, as did Mr Aparicio Sánchez, the lack of reform in the fisheries sector. +On this point which is of personal interest to me, let me remind you that the small scale of this sector - and this does not necessarily mean that it is an insignificant area - and its concentration in a limited number of regions do not make it easy to analyse in a regional context. +This type of sectoral analysis pertains rather to the practice and competence of the Directorate General for Fisheries, under Commissioner Fischler. +Nonetheless, I must assure you that the Commission will make every effort to include an analysis of this type in the second report on cohesion which, no doubt, will respond better to these concerns. +Several of you mentioned points which must be included in the second report on cohesion, and your rapporteur mentioned some of these. +I wish to assure you, firstly, that the merging of the periodic reports and the report on cohesion should not entail any loss of information or loss of interest as regards the content of the report on cohesion which is, as far as I am concerned, Mr Berend, an extremely important instrument, not only to provide information on what has been achieved in a transparent and rigorous manner, so that future guidelines may be examined or evaluated, but also to create a public debate involving the citizens of Europe and, furthermore, with the elected representatives, i.e. yourselves, on the subject of this regional policy and what might one day be a European regional planning policy. +In any event, I have taken note of your wish to see the following points included in the report: the definition, compilation and analysis of representative indicators for the region and for all the countries of Central and Eastern Europe; a chapter on the islands and most remote regions which several of you mentioned, particularly Mrs Sudre and Mr Fruteau; analyses on the competitiveness of the regions in the countries of Central and Eastern Europe. This will constitute a great challenge to us all, for you and for the Commission, in the next few years. +And finally, there are the cross-border aspects. I shall endeavour to comply with your recommendations on all these points. +Finally, I should like to mention a few political conclusions which you are, in any case, familiar with, but whose main elements I should like to reiterate. +Ladies and gentlemen, considerable progress has been made on the road to real convergence, particularly for the four cohesion countries, but also frankly, Mr Pohjamo, for the Objective 2 regions which had suffered some delays in terms of development, especially regarding infrastructure. +This is my first point regarding the policy. +My second point regarding the policy is as follows: the Structural Funds have made, and continue to make, a significant contribution to the convergence process. +All the macroeconomic models we are working on show that, over the last decade, more than one third of the convergence achieved in the regions whose development is lagging behind would not have taken place without the Structural Funds. +I have, however, taken note, particularly with regard to the most remote regions, Mrs Sudre, Mr Fruteau, and Mr Nogueira Román too, that your observation is that there is still much to do - and this is my third point regarding the policy - in terms of improving employment take-up aspects, the fight against social exclusion, which is particularly serious and intolerable in many of our regions, and the integration of women and young people into the labour market. +Now to my fourth point regarding the policy; enlargement of the Union, the great political and humanist project of the coming years for our institutions, the major challenge, too, for the European policy on cohesion, a point which Mr van Dam highlighted. +I shall say that something is already taking shape in Berlin and in the financial instruments available to us which may be a policy on cohesion for the first countries who are going to join us. +I am thinking in particular of the pre-accession structural instrument, which I shall be responsible for implementing in the next few weeks. +You see, ladies and gentlemen, we have only just initiated the new programming and we are already considering together the impact of the Union' s enlargement on our structural policy. +This sixth periodic report which you assessed as positive on the whole, Mr Berend, is a good basis for our thinking, for us all and for myself. +I should therefore like to thank you most sincerely for your contribution to the thinking which we are already engaged in with regard to the forthcoming guidelines, as well as for the proper application of the guidelines for the period 2000-2006. +Thank you very much, Commissioner. +The debate is closed. +The vote will take place tomorrow at 12 p.m. +(The sitting was closed at 8.25 p.m.) +Adoption of the Minutes of the previous sitting +The Minutes of yesterday' s sitting have been distributed. +Are there any comments? +Mr President, I respond to an invitation yesterday afternoon by the President of the House to speak on behalf of my group on a matter referred to in the Minutes. +I refer to item 11 on the order of business. +Firstly, I believe the issue raised by the President of the Socialist Group yesterday about the reinstatement of the debate with the President of the Commission on the five-year strategic programme was sufficiently important for other speakers who wished to comment briefly on that matter to have been accommodated. +I wish to express that view even if I respectfully disagreed and voted against the proposal of the President of the Socialist Group. +The second point I would like to make - and which I would have wished to make yesterday before the vote - is that this Parliament, as other speakers remarked yesterday, can only really have an effect if it works in close cooperation and synergy with the European Commission. +We should also have the humility to recognise that, if we wanted to have a strategic debate accompanied not just by a presentation and elucidation by the President of the Commission, but also by a five-year programme, we should have the mechanisms in place more than just a week in advance of the debate in this House, so as to be able to discuss and convey in due time to the Commission what our wishes were. +There is one basic lesson I would like us to learn from this. +When there are major set-piece debates scheduled between this House and the European Commission in the future, we should clear all of our lines on what are our mutual expectations at least one full working month in advance. +There needs firstly to be clarity between all of the groups of this House and then between this House and the Commission. +We should not find ourselves late in the day in the unfortunate position where the one or other institution creates an unnecessary fracture in institutional relationships. +Looking at some of the press reports of last Friday, I believe that the Commission and its President exercised commendable self-restraint in the way they commented publicly. +That is something for which I have a deep appreciation. +I hope that we will learn the lessons and not repeat this unnecessary exercise which I believe was founded on a misapprehension as to what was expected rather than any bad faith on the part of either of the two institutions. +It should not be dramatised into something more than that. +Thank you very much, Mr Cox. +I understand what you are saying. +We have taken note of this. +Mr President, concerning item 11 of the Minutes on the order of business, we agreed yesterday to have the Bourlanges report on today's agenda. +However, it was withdrawn from the Committee on Budgets last night without being discussed or voted on. +It therefore needs to be withdrawn from today's agenda. +Mr Wynn, that makes sense. +The report is hereby withdrawn from the agenda. +Mr President, regarding Mrs Lynne's comments yesterday about health and safety in this building, I presume she was talking about the drains because there is a dreadful smell of drains on the fifth floor in the Tower. +This needs to be looked into because it is clearly an indication that something is seriously wrong. +I do not want to drag up the issue of this building endlessly, but this is a serious problem. +Mrs Ahern, we have taken note of this. +I would ask you to bring this specific case, which has to do with the ventilators on a particular floor, to the attention of the Quaestors, who are, in fact, responsible for the matter. +We will also pass this on to our services, however. +Thank you very much. +(The Minutes were approved) +Reform of European competition policy +The next item is the joint debate on the following reports: +A5-0069/1999 by Mr von Wogau, on behalf of the Committee on Economic and Monetary Affairs, on the Commission White Paper on modernisation of the rules implementing Articles 85 and 86 of the EC Treaty [COM(1999) 101 - C5-0105/1999 - 1999/2108(COS)]; +A5-0078/1999 by Mr Rapkay, on behalf of the Committee on Economic and Monetary Affairs, on the European Commission' s XXVIIIth Report on Competition Policy 1998 [SEK(1999) 743 - C5-0121/1999 - 1999/2124(COS)]; +A5-0087/1999 by Mr Jonckheer, on behalf of the Committee on Economic and Monetary Affairs, on the seventh survey on state aid in the European Union in the manufacturing and certain other sectors. [COM(1999) 148 - C5-0107/1999 - 1999/2110(COS)] (Report 1995-1997); +A5-0073/1999 by Mr Langen, on behalf of the Committee on Economic and Monetary Affairs, on the Commission Report on the implementation in 1998 of Commission Decision No. 2496/96/ECSC of 18 December 1996 establishing Community rules for State aid to the steel industry (Steel Aid Code). [COM(1999) 94 - C5-0104/1999 - 1999/2107(COS)]. +Mr President, Commissioner, today we are engaged in an important debate about the European Union' s competition policy. +We are debating a highly controversial modernisation proposal for European monopolies law, that is Mr von Wogau' s report, and it is far more controversial than the vote in the Committee on Economic and Monetary Affairs may have given us reason to believe. +I want to make it quite clear that in this specific case I personally consider the Commission' s proposal to be wrong and feel that it remains to be seen as to whether we are truly justified in using the term "modernisation" to describe the content of Articles 81 and 82 of the White Paper, or whether in this case it would be more appropriate to use the expression "retrograde step" . +However, we are also discussing the aid report today and the general competition report for 1998, and my contribution to this joint debate relates to the latter. +But, of course, both the competition report and the aid report share common ground in this White Paper. +It is all about the need for modernisation and the future viability of the European competition policy. +On reading both Commission documents, one learns that 1998 was the year in which the modernisation proposals introduced in 1997 were pursued and even partially completed, which is something our own ongoing parliamentary work has taught us. +Allow me to make two fundamental comments at this juncture. As the competent authority, the Commission, with its logically consistent approach, has again and again served the cause of freedom of competition, not always to the delight of the Member States or enterprises concerned. +It should continue along this path. +But, Commissioner, none of this is to become less complicated in future - one only has to think of the challenges posed by the enlargement of the Union, the deepening of the internal market, technological progress, globalisation. +Indeed, it is not just about modernisation of Community law, more than anything it is about transparency of decisions taken in individual cases, about the possibility of decisions actually being able to implement decisions, for the European competition policy will be dependent on the population' s acceptance, together with that of the political bodies and enterprises concerned. +Only, without transparency there will be no acceptance, indeed there can be no modernisation without transparency. +The competition report 1998 is not a bad foundation for this but, in fact, there is nothing that could not be further improved upon. +Our motion will give you a great deal of food for thought, Commissioner, but there is one point that I would just like to go into now. Transparency and accountability belong together. +I do not wish to call the distribution of competences between the Commission and Parliament into question. +The Commission is the executive and Parliament ought to have no desire whatsoever to take on this role, for the sake of its own independence; but Parliament is a supervisory body, and what better forum could there be in which to expound the reasoning behind one' s decisions than a democratically-elected Parliament, indeed an ongoing parliamentary discussion? +Here too we should continue along the path we have chosen, strengthening and intensifying it. +There is one thing I would like to make quite clear though. Parliament is a legislative body, but the fact that we have no more than the right of consultation in matters of competition law, of all things, is truly scandalous. +Therefore, I would urge the Council and the Intergovernmental Conference to introduce the codecision procedure into legislation in this area. +I expect the Commission to exploit every available opportunity for parliamentary cooperation and to involve Parliament in doubtful cases, even given the Treaty status quo. +I also expect the Commission to be pro-active in supporting us in our call for codecision in legislative procedures. +This will be a good test as to whether there is reasonable cooperation between the two institutions. +With all due respect for the principle of competition, competition is not, however, an end in itself. +Competition is an instrument and does not always produce ideal solutions. +At the end of the day, one of the fundamental tenets of economic theory is that the market is failing in many respects and anyone who takes issue with this is nothing more than an ideologue. +Competition should bring about balance in supply and demand and should provide for the optimum distribution of economic resources and facts. +But optimum efficiency does not necessarily come about of its own accord. +Framework conditions are indispensable when it comes to preventing abuses, monopolies law being one example. +But on the whole, this only serves to prevent abuses; framework conditions alone cannot achieve socially legitimate goals in isolation. +Competition yes, restrictions in state aid where necessary and where possible. +However, since state aid forms the lion' s share of the competition report 1998 I would still like, regardless of Mr Jonckheer' s report, to say one more thing about it. It is certainly possible, indeed it must be feasible for state aid to be given to small and medium-sized enterprises involved in research and development for the purpose of educating them in regional and environmental policy. +Indeed it must be permissible for state aid to be provided for such purposes, provided it does not lead to unacceptable distortion of competition. +This is precisely the area where it is even more important than it is in monopolies and mergers law for decisions to be comprehensible. +It is not just that we should pillory state aid; rather our approach must be one of drawing distinctions and we must assess the different types of state aid in accordance with the extent to which they help to achieve the above-mentioned objectives. +My last comment was intended not so much for the Commission as for the Members of the Group of the European People' s Party. +Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, the report which I have the opportunity to propose to you today is an opinion on the Commission' s Annual Report on the state aid in force within the European Union and for which the Community is authorised under Articles 87, 88 and 89 of the Treaties. +The Commission report is essentially a descriptive report detailing the development of state aid in the manufacturing sector and certain other sectors, according to various typologies, such as the method of financing and the objectives pursued. +Let me refer you to the explanatory statement for the quantitative aspects of the report and simply mention at this point that the annual level of state aid, on average, for the period under review, is in the order of EUR 95 billion, corresponding to a reduction in the order of 13 % in relation to the period 1993-1995, a reduction which is essentially due to a reduction in aid in the Federal Republic of Germany. +To put it plainly, the level of state aid declared, roughly speaking, is generally stable during the period under discussion and comes to approximately 1.2% of Community GDP or more or less the equivalent, coincidentally, of the Community budget for one year. +This being the case, there are considerable disparities between states, which may be measured in various ways, such as, for example, as a percentage of added value and per wage earner. +I think it is also interesting to add state aid and Community aid, which may be assimilated in some way into state aid. +This clearly shows that it is the four countries which benefit from the Cohesion Fund, among other things, which come at the top of the list. +This being the case, let me now come to the proposals made in the report. +We note, first of all, that the committee considers the data, as presented in the Commission' s annual report, to be in too aggregated a form to enable an in-depth evaluation of state aid policy which is simultaneously legitimate, sensitive to national interests and extensive in terms of compliance with the rules of competition, pursuant to the actual terms of the Treaty. +The Commission can only collate and analyse the data provided by the Member States. +It is therefore down to the states and regions to ensure the quality of the data provided, and our committee considers that additional efforts must be made in this respect. +It is in this spirit that our parliamentary committee for example, has championed the longstanding idea of a public register of state aid, accessible via the Internet. +Having better, more detailed information available, particularly with regard to the objectives pursued and the results recorded, must make it possible for the European Commission to itself proceed or to commission in a regular manner studies of the social and economic evaluation of national and regional state aid policies. +And insofar as such studies already exist, to publish more openly its own comments with regard to the objectives of the Treaties, which are not only to ensure the competitivity of the European economy, but also sustainable development and economic and social cohesion. +By stressing, primarily, the quality of the information provided, our debate in committee, and hence the report which it is my honour to present to you, avoided a simplistic response in the form of an a priori statement that the level of state aid was, in absolute terms, either too high or not high enough. +Most committee members have sought rather to find a balance between, on the one hand, the need to see that both states and businesses comply with the competition rules and, on the other hand, acknowledgement of the value of such aid with a view to contributing to the objectives of the Treaty, particularly, as I have said already, as regards sustainable development, research and development and economic and social cohesion. +This being the case, various amendments to the rapporteur' s initial draft report were adopted in committee, particularly highlighting the need for effective reimbursement of aid found to be illegal as well as the establishment of a league table of results. +Seven amendments have been retabled for this plenary sitting. +Most of them are an expression of the political differences among ourselves regarding the appropriateness and effectiveness of state aid, in view of the inadequacies, acknowledged or not, of private investment alone, the market failures or inadequacies of the market. +There is in particular one amendment, let me point out, concerning the energy sector, which, in my capacity as rapporteur, I see as particularly important. +I should like to conclude this presentation, Commissioner, by stressing two things: firstly, a concern of the members of the committee and, secondly, a demand of our committee. +The concern involves the pre-accession process for the countries of Central and Eastern Europe, in terms of competition policy and state aid. +This is undoubtedly a complex issue, and one where we should like to see the Commission informing us of the latest development in the matter, particularly in terms of the capacity of the economies involved in the accession process to comply with competition rules and, as far as state aid is concerned, the need, in all probability, to have specific rules on state aid used to assist restructuring of their sectors. +And finally, in conclusion, our demand regarding the future responsibilities of the European Parliament in the matters we are discussing, competition policy and state aid, in the context of the Intergovernmental Conference. +As you know, Commissioner, our report argues that the codecision procedure should apply in the case of basic legislation on state aid. +Mr President, Commissioner, my contribution to today' s debate concerns the steel aid code, that is the state aid in Europe granted in accordance with this code and which was assessed by the Commission. +There were a total of 27 cases in 1998 and the Commission submitted its own report on these. +The ECSC Treaty is due to expire shortly. +Hence, what we must focus on today is the question as to how state aid is to be managed in future. +The European Commission' s decisions, which feature in the report, are welcomed by the European Parliament, as is the decision to ask for the money back in specific cases, thus applying Article 88 of the ECSC Treaty. +The competitiveness of the European steel industry also forms the subject of the Commission' s most recent communication, which we have not yet debated in Parliament. +As in other sectors, the general ban on state aid according to Article 87 (1) of the EC Treaty also applies to the iron and steel industry. +According to this article, state aid is irreconcilable with the common market, in principle. +Exemptions are only permitted in precisely defined cases. +Under Article 88, the Commission is obliged to supervise state aid. +In 1998, the largest case concerned the supply of company capital totalling EUR 540 million to the PREUSSAG in Germany. +Furthermore, the Member States must give the Commission advance warning with regard to their intentions concerning state aid. +The rules pertaining to the steel industry were drawn up on 18 December 1996. +These stipulate that state aid can only be awarded to the steel industry in particular, precisely-defined cases i.e. those involving aid for research and development, aid for environmental protection, social security to ease the closure of steelworks and aid to help non-competitive enterprises cease trading altogether. +In addition, there is a special provision of up to EUR 50 million for Greece. +However, there were obviously problems with the practical administration of the steel aid code over the past few years that were not brought fully to bear in the report. +As far as Parliament is concerned, it is important for us to waste no time in getting down to a debate on the regulations that are to succeed this state aid code once it has expired. +There must be no watering-down of the existing principles underlying the steel aid code. +No one wants an unimpeded subsidy competition in Europe. +This would be to the considerable disadvantage of the internal market, regardless of the fact that the steel industry has undergone consolidation in the past few years. +Consequently, Parliament believes it is necessary for the steel aid code to be amended in the light of the industry' s claims about unequal treatment, and for the Commission to provide the Council with follow-up regulations. +We all know that so far the Council has dragged its feet with regard to follow-up regulations of this kind. +The reason for this is that people are under the impression that once the steel aid code expires, they will be able to do their own thing again without the inconvenience of the European Commission' s supervision. +We therefore demand that once the Treaty expires, steel aid must be regulated by a Council regulation according to Article 94, for that is the only way to create the necessary legal validity and clarity. +This is the only way to enforce the strict ban on all aid not covered by the code. +A Council regulation that is directly applicable law must also be observed by the regional governments. +What we need to avoid doing in the future is compromising competition conditions and disturbing the balance in the markets. +We also need to criticise the Commission' s practice of approving multiple aid packages for steel enterprises which in their view, do not fall within the categories of the code, even given the fact that the European Court of Justice approved this unequal treatment where certain individual decisions were concerned. +The Commission will be called upon, in a report that has yet to be compiled for the year 1999, to give a detailed explanation of its active role in the elaboration of restructuring plans and approved exemptions, thus enabling a proper assessment of the overall situation to be made. +Once the Committee on Economic and Monetary Affairs has adopted the draft report unanimously with two abstentions, I would ask that we make full use of this opportunity, which we have ourselves created, in plenary sitting. +Mr President, ladies and gentlemen, the internal market is not complete. +Subsidies, monopolies and barriers to competition are still impeding markets and development alike. +National governments provide subsidies and promise that this is the last time, but then it happens again. +Subsidies distort allocations, both within and between countries. +A successive phasing out of State aid is required, and more and more markets must be opened up to competition. +This applies to those which have been turned into monopolies, both private and public. +Public monopolies are, more often than not, phased out reluctantly. +Increased competition and newly established organisations should be able to provide significant benefits in terms of welfare, including within the spheres of education, health care and social services. +Public monopolies must be replaced by competitive structures. +Europe must be modernised, made more entrepreneurial in spirit and adapted in such a way that it becomes a more competitive environment for consumers and companies. +Effective competition pushes prices down and raises standards of living. +It is precisely upon price levels that consumer policy has failed to focus sufficiently. +In fact, competition policy and consumer policy belong together. +The internal market is the basis for our work. +Its legislation is to apply equally to all, to large and small countries alike. +A systematic survey of the various national regulations is needed if barriers to competition are to be dismantled. +The EU' s own regulations too may therefore need to be analysed. +The new model now being tested by the Commission ought not to lead to a process of nationalisation pure and simple which would undermine the established competition policy. +In order to be effective, it must be well anchored in the Member States' national authorities. +In six months' time, it may be appropriate to carry out an analysis of the outcome and also to look more closely at the new situation' s effects upon the Commission' s role. +The question of how best to make further progress has so far been solved through the idea of holding an inter-institutional congress which will open up an unbiased debate adopting a broad perspective and involving representatives of different interests. +This will provide the opportunity to establish new principles or to return to the more radical changes which have been discussed. +There will also be the opportunity to find new common solutions and to analyse amendments from the committee debate. +The law must be correctly applied in matters of competition. +Wrongly applied competition policy may cause losses in the legal sphere and interfere with the right of ownership, which is an important and basic principle we should stand up for. +We have a quite exciting debate in front of us. +A conference where the issues are properly debated will make it possible to straighten out misunderstandings, at the same time as perhaps improving upon certain points. +Parliament and the Commission can together increase their efforts to achieve an effective competition policy and so create new opportunities and new resources for our citizens. +In fact, in my own constituency of Stockholm, we have many good local examples of increased supply and improved quality which have arisen precisely because of exposure to competition in areas which were previously total monopolies. +We would encourage a continuation of the open debate which has been strengthened in the course of consideration of the reports by Mr von Wogau and Mr Rapkay. +We hope that the legal points of view will also be accorded the importance which is only reasonable in a state based on the rule of law. +Mr President, as a new Member I am pleased to be able to make my maiden speech here today, even though there has been a delay. +I would like to begin by thanking the rapporteurs Mr von Wogau, Mr Langen, Mr Rapkay and Mr Jonckheer, as well as the Commission, for their excellent cooperation. +Competition is certainly fundamental to the social market economy and European competition policy is a success story; take the energy and telecommunications sectors, where there has been a demonstrable lowering of prices and improvement in quality of service. +All this is to the good of the consumer. +But we have now arrived at a point where we need to develop competition policy further. +The Commission has put forward a new White Paper on this containing two key points: dropping the obligation to notify and retrodisplacement of law enforcement. +Dropping the obligation to notify will mean less red tape and administration costs, at any rate. +At the same time, this change of system will also lead to more onus being placed on the individual in the business world, of course. +It will no longer simply be a case of submitting papers and having them approved; for one thing, each person will have to take responsibility themselves, and that is probably why there is unease about this in other quarters. +However I believe that we should use this opportunity for Europe to set down a marker for less red tape. +The second point relates to the retrodisplacement of law enforcement. +If we are to create a culture of law in Europe, then there is no doubt that the law must be applied not only by the Commission, by central bodies, but also by national authorities, by national courts. +We are not discussing the fact that although every EU law is only ever decided on centrally, it is precisely the adaptation phase where we will experience a lack of legal certainty. +It will certainly be necessary to develop an instrument for this in the anticipated legislative procedure that will enable enterprises to enjoy legal certainty and to have recourse to the Commission in this matter. +The way to a European monopolies commission must be kept clear, something that will certainly form a subject for future discussion. +But we need there to be more transparency in the competition policy. +Parliament must have more involvement and I also believe that if we were to introduce a register in which we could ascertain what state aid is being granted, then this would encourage the Member States to be more disciplined. +However, when it comes to what the future holds for competition, there are two issues dear to my heart. +One is subsidiarity. +We all hold the view that competition is vital to the economy and requires there to be efficiency, and I believe we should also permit competition in the regions. +Competition between the regions will certainly strengthen rather than weaken the European Union. +I would cite, by way of example, the issue of job creation schemes, savings banks and regional banks, and Gütesiegel. +Here, a region has, by its own efforts, created a means of marketing its own products. +This own initiative must not be destroyed by European intervention. +I believe there is also a need to raise the de minimis regulation. +We should do everything within our power to force the regions into a situation where they have to compete with each other. +My second point relates to discussion about competition and the social market economy, although I am not going to talk about market failure just now. +I have already referred to the regional and savings bank sector, but I would just like to focus on a matter one hears again and again in certain quarters. +These days, someone who lives in an old people' s home is accommodated within the social field. +However, I could also regard them as a customer, and I believe we should enter into rather clear and timely discussion on the ways in which the social field, that is evolved structures, stifle competition. +Apart from that, I could refer to any customers, any sector, as customers, and thereby have a highly destructive effect on social fields. +To conclude, I would just like to say something on the principle of subsidiarity. I believe it to be of vital importance that where Member States allow regions and local authorities to raise taxes, they should continue to be able to do so and not be subject to across- the-board regulation by Europe. +Thank you very much, Mr Radwan. +I would like to congratulate you on what is referred to in German parliamentary-speak, inappropriately in your case, as a maiden speech. +Mr President, Commissioner, I am speaking on behalf of my fellow Member, Robert Goebbels, who is unable to attend due to a political commitment. +Within the Committee on Economic and Monetary Affairs, the Jonckheer report has given rise to bitter controversy on the subject of the operation of the market. +A slim right-wing majority succeeded in removing any reference to market failures. +Even if the majority in this House were to adhere to this ultraliberal idea of a supposedly perfect market, it would not make any difference to the real world. +Economic relationships in the real world adequately demonstrate that eliminating all public intervention in the market does not in any way bring about perfect competition and the optimum distribution of resources. +While, since the dawn of time, the market has been the key forum for human interchange, it has never been perfect. +The market favours the short term and immediate profits. +On the market, the balance of power between supply and demand are generally to the detriment of the weakest parties, consumers and workers. +In order to function, the market needs rules. +The necessary and valuable spirit of initiative must be offset by a sense of responsibility towards society. +We European Socialists are in favour of a market economy with a social purpose. +The market is not an end in itself; it must help to improve the human condition. +The European Union or individual States must not take over from economic operators, but public authorities must define the rules and objectives which enable the economy to develop in a sustainable fashion. +Finally, aid can enable restructuring, offer training, save jobs and thus know-how. +The main objective of the Union' s competition policy cannot be to reduce the overall level of aid. +This aid must be aligned with the objectives of the Union, particularly economic and social cohesion, sustainable development and research. +The Commission must track down the illegal aid and the aid which actually hinders the internal market. +It would be a serious mistake to eliminate all public aid. +The Internet is not a product of the market, but the result of research financed by the American army. +The World Wide Web, which has enabled the meteoric development of the information society, was developed by CERN in Geneva, once again with public aid. +The German Government' s intervention to save the Holzmann group was criticised as an unjustifiable constraint upon the market economy. +President Duisenberg even attempted to attribute the weakness, the entirely relative weakness of the euro in relation to the dollar to this state interventionism. +I did not hear Mr Duisenberg criticising the intervention of the American monetary authorities to save the hedge fund, LTCM. +Wishing to save 60 000 jobs is, apparently, a sin against the market, but saving capital does not seem to present any problem for the advocates of the free market. +Public monies are used in order to repair the damage caused by international speculation, as was the case in Mexico, Asia and Brazil. +Human labour, on the other hand, is considered to be a simple factor in the equation. +We Socialists reject the liberals' naïve optimism on this point. +We want a true culture of competition in Europe. +The state hand must still be clearly seen to regulate the market and the Commission must act as judge. +Mr President, Commissioner, I want to begin by thanking Mr Rapkay for a good report and constructive cooperation. +I want to thank you, Commissioner Monti, for your outstanding cooperation and I want to tell you that, as we enter the new millennium, you have an especially important role. +It is your job to tidy up the mess left by national governments. These may well have grand visions when it comes to competition policy, but their capacity to wreak havoc seems boundless. +Let me mention the latest examples we have seen: Holzmann, a company which receives considerable aid from the German Government; sawmills in former East Germany; and, especially, aid to shipyards. +These are three areas in which many Danish companies are experiencing major problems and are being squeezed out of their markets. +I want to say to Mr Poos that I very much agree with Mr Duisenberg that these examples show that some EU Member States are not in a position to restructure their economies and, to that extent, are helping to undermine the value of the euro. +The Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party has tabled 80 amendments in the committee, all concerning state aid. +These are amendments which we believe will lead to transparency and openness, which is very important with a view to making the internal market work. +I should like to take this opportunity to thank my colleagues on the committee for supporting the amendments tabled by the Group of the European Liberal, Democrat and Reform Party. +As I say, our amendments concern transparency, and I should like to emphasise the amendment which urges the Commission to propose uniform criteria and conditions for the type of state aids we consider to be lawful, specifically in order to ensure that companies can predict what their situation will be. +Another issue is that of what we are to do when state aid is declared unlawful. +How do we ensure that unlawful state aid is paid back? +At present, there are no common rules in this area, and we vigorously urge the Commission to make a point of harmonising the rules on repayment. +This is the way forward if we are to ensure uniform conditions of competition. +Finally, we propose keeping both a register, as mentioned by a number of my fellow MEPs, and also a scoreboard showing where the Member States at present stand with regard to state aid. +You have shown us the way, Mr Monti, with the single market scoreboard. +It was this which inspired us to propose the same thing with regard to state aid. +I very much hope that you, Commissioner Monti, will support these amendments, and I look forward to your comments and to finding out where you stand on this matter. +To conclude, I want to welcome the Commission' s XVIIIth Report on Competition Policy, on which, once again, a good deal of work has been done. +But, as I have already mentioned, our overriding objectives ought still to be those of transparency and openness. +There is still a need to tighten up in the areas mentioned, and there is therefore good reason for continuing to work resolutely towards solving the problems concerning the lack of transparency and openness in the area of state aid. +This is especially necessary in relation to the forthcoming enlargement of the Union, and I should like to thank Mr Jonckheer who, in his report, has considered very thoroughly the problems associated with enlargement and with ensuring that the applicant countries are able to meet our criteria, as well as with ensuring common conditions of competition. +As Liberals and Greens, we clearly have different opinions on how the world should look, but we are well on the way to agreement as to our objectives, and we shall try to find reasonable solutions to our problems. +Mr President, Commissioner, there are just two questions which must be answered. +Are state aid to business or inter-company agreements legitimate in a market economy, and who must supervise these exceptions to the absolute rules of the market economy? +Regarding the first point, we say quite clearly that, in order to take into consideration the requirements of sustainable development which the European Union has endorsed, it is essential that, in some instances, there is state aid to businesses, be it in the form of tax exemptions, special taxation or even direct aid. +It is also legitimate for there to be inter-company agreements and voluntary restraint agreements, since all these agreements make it possible to reduce the detrimental effects of competition on social or ecological requirements. +So our clear response is that, yes, such aid and such agreements are legitimate, but we say that every single one of these agreements must be expressly justified. +The von Wogau report proposes referring supervision of the legitimacy of individual cases to national level. +We feel this is relatively dangerous, but all the same we shall vote in favour of it because we recognise that the Commission cannot do everything. +We demand that the greatest possible transparency should be in place and that greater powers of investigation be granted to the Commission in order to check the legitimacy of such exceptions after the fact. +Mr President, once again we are debating the European Union' s competition policy. +But let us stop to consider the circumstances in which this debate is taking place and the conclusions to which it should bring us. +The overriding features of today' s economy are massive mergers and acquisitions involving huge companies with a market monopoly and the emergence of frighteningly powerful multinational groups. +Should we not be discussing this issue? +We need a competition policy which can and will introduce controls on the activities of these private-sector monopolies. +Certain sectors of European industry, such as the shipbuilding industry, air transport and the steel industry, which have been hard hit by existing competition policy, have suffered tremendously. +They have lost their status, and a significant slice of the world market and hundreds of thousands of workers have been made redundant. +When will we debate that? +The scandalous concentration of power in sectors of strategic importance is giving speculative multinational groups economies the size of entire states, and Member States of the Union at that. +And yet, we keep on weakening the public sector and we are ready and willing to tighten competition policy yet further by qualifying public procurement contracts placed with public-sector corporations as state aid. +At the same time, unemployment is spiralling as a result of the loss of hundreds of thousands of jobs. +Workers are facing a massive attack on their employment and social rights. +Consumers see their standard of living being eroded, poverty spreading and the public sector and production base in most countries in the Union being dismantled and dissolved in the name of unadulterated and catastrophic competition, in the name of the absolute market economy and the promotion of the monopolistic interests of big business. +We consider the competition policy to be responsible for all this and are totally opposed to it. +Mr President, Commissioner, in the course of this pivotal year, prior to the changeover to the single currency, the Commission has deployed every effort to ensure the birth of the euro in a favourable environment. +The competition policy has, as far as these resources permitted, contributed to this event. +For our part, we remain staunchly opposed to the single currency which, far from bringing us the advantages and flexibility of a shared currency, imprisons us in an artificial straitjacket, which has been imposed on the peoples of Europe. +Having said that, governing means planning. It also means being responsible and, in this new context which has been forced upon us, competition law naturally has an essential role to play. +In this area, the Commission has given priority to a number of routes of action: acting on the structure of markets by actively combating anti-competitive practices, by refocusing its departments' supervisory activities only upon matters with a manifest Community interest and by affirming its intention to modernise competition law. +As regards state aid, it is essential to ensure that regulations are not made more complex, and the introduction of a public register, where all aid would be recorded, does not seem advisable to us since this onerous commitment would quite naturally run counter to the attempts to simplify bureaucratic constraints. +Finally, on the subject of modernising the implementation of Articles 85 and 86 of the Treaty, we do not think that decentralised application would necessarily be going in the right direction. +The Commission is, in fact, retaining not only the power to take matters out of the jurisdiction of national authorities, but clearly obliging the national jurisdictions to avoid disputing the decisions of the Commission at all. +National states would thus become the secular arm of the Commission regarding observance of the application of rules which they do not control. +In conclusion, I would say that while some measures are heading in the right direction, we shall of course remain vigilant in order to prevent the snowballing of Federalism which, if it were realised, would be to the detriment of Europe and the sovereignty of the states. +Mr President, Commissioner, we have a basically positive view of the Commission' s White Paper on competition, particularly as regards the abolition of the system of notification and authorisation, but we are also puzzled by several things. +First of all, there is a risk that the decentralisation of powers, though necessary in many ways, will cause an abnormal increase in competition-related initiatives, and that some people will be tempted to use competition law, not as a means to be resorted to when all else fails, of ensuring the smooth and predictable functioning of the markets, but for the purposes of as an instrument for economic and industrial policy, planning and interference with the natural workings of the markets themselves, or even for protectionist purposes. +In this respect, we should heed the words of von Eieck, and doubtless also those of the great Italian liberal Bruno Leoni, who warned precisely against the risks of an abnormal increase in anti-competition policies. +State interference in the economy is, even today, still to blame for the most serious hindrances placed in the way of the market, competition and freedom of choice for European users and consumers. +There is State aid for businesses - we have already discussed this, there is still a strong public presence in the economy - it is estimated that the Italian Treasury controls 15% of stock exchange capitalisation; governments and central banks place obstacles in the way of mergers and acquisitions; and there has been much talk in recent weeks about Vodafone' s bid for Mannesmann and the bailout of Holzmann. +Finally, Commissioner, we cannot forget that large sections of the economy are still firmly in the hands of the state, ranging from state television, which is funded on a mandatory basis by the taxpayer, and the Post Office, to some compulsory insurance schemes, including health and social welfare systems, which are managed by inefficient state monopolies which leave no-one but the wealthy user with any other option. +Commissioner, I am quite familiar with the constraints imposed by the Treaties, but I believe that, it must be emphasised once again that the European economy is finding it hard to compete with the American economy, especially because of insufficiently open markets and a lack of genuine competition. +What is being done may well be very important, but it is still not sufficient. +Mr President, we are holding a special debate: on competition policy and state aid, the government' s right and left hand, so to speak. +Whilst the EMU criteria are forcing Member States to curb expenditure, the high level of state aid to industry has so far remained in place. +This is understandable, because it is highly likely that Member States which start to cut back on state aid will cause companies to leave, with adverse effects on employment. +But, at the same time, this is not understandable because bad management and non-viable jobs should not be funded by taxpayers' money. +In principle, only horizontal regulations are permissible because they do not distort, or hardly distort, competition. +The rapporteur' s Amendments Nos 6 and 7, therefore, deserve our support. +Amendments Nos 1 and 5 make reference to the phenomenon of market failure because the market instrument in itself does not result in the ideal society. +Vulnerable people find themselves hardest hit. +Market forces must be employed in a sophisticated manner to do full justice to the responsibility of citizens and companies. +If this comes to nothing, then the government has to step in. +The Commission' s White Paper on modernising competition policy seems more like a discussion paper. +The plea in favour of decentralisation in order to lighten the load within the Directorate-General on Competition is a kind gesture, but the way in which the Commission would like to carry this through would lead to the judiciary being stretched. +This would be at the expense of legal certainty within industry. +Does the pressure of work within the Commission really decrease when national judges are required to report to the Commission? +What is the Council' s opinion on this and is the Commissioner prepared to completely reconsider these points? +Mr President, a White Paper, by definition, is not something you can take or leave. It is there to generate reactions and the White Paper has certainly succeeded in doing that. +It forms a sound basis for discussion and is to be welcomed in this sense. +I understand where the authors are coming from and I share their views. +I also assume that you, Commissioner, want to honour the reputation of, and the work put in by, your predecessors and that your offices will pursue the same objective. +I cannot imagine the Commission taking initiatives in order to de-Europeanise or re-nationalise in a thorough manner, but I have my concerns and questions nevertheless. +Firstly, these relate to the coherence of the policy' s application. +In general, I am a great defender of cultural diversity but not in terms of competitiveness within the internal market. +The internal market needs a uniform competition policy, not only in terms of concept, but also in terms of application. +It is true, there are some European regulations and interpretative statements on the way. +The Commission is also said to have the right of evocation and can give guidelines to the national competition authorities. +But I still wonder if we do not run the risk of ending up in a kind of Echternach procession where we will have to take one step back before we are able to take two steps forward. +So, I would like to hear more about how the Commission will guarantee this uniform application in practice and whether you yourself consider the courses outlined from point one hundred onwards in the White Paper to be feasible. +Secondly, I understand the worry of industry regarding legal certainty. +Many dossiers are currently being filed with precisely this concern. +This instrument will fall by the wayside in future. +In the White Paper, you state that the Commission will still issue particular orders which can be used as guidelines, but what will your criteria be for granting such orders one day but not the next? +Thirdly, I would like to know whether the Commission has looked into the effects its new approach will have on industrial strategy. +I have particular concerns regarding the fate of SMEs which will lose part of their legal and financial protection, as is already the case, one has got to admit, within the new vertical group exemption for the distribution sector. +Fourthly, I would like to be informed of why the Commission does not choose to apply the invalidity penalty in the case of evident infringements of the competition rules. +Fifthly, with the pending enlargement, I wonder whether the candidate counties will be able to play our game. +They are still in training, as it were. +What guarantees do we have that they will grow into first-class players in the league of the internal market? +Sixthly and lastly, I would remind you of a point that I have already raised in my report on vertical restrictions, namely the legal privilege of company lawyers. +If the Commission implements the White Paper objectives, it seems to me that discrimination within the internal market and between external and internal legal advisers will become more pronounced and hence even less acceptable. +Is the Commission considering taking any action to allow in-house lawyers in all Member States legal privilege? +Commissioner, I am asking these questions as a defender of the internal market and I hope that, in this sense, we are all partners and that the discussion between these partners does not remain sterile but can bear fruit. +Mr President, I would like, in beginning my speech regarding the White Paper, to congratulate the rapporteur, Mr von Wogau. +The fact that the Group of the Party of European Socialists is very much in agreement with your report is clearly demonstrated by the fact that only one amendment has been presented during this procedure. +We are, therefore, in agreement with the report, Commissioner, as well as the broad outlines of the White Paper. +Since the Treaty entered into force, Community law on competition has been one of the tenets of Community policy. +After almost forty years of being in force, these rules were beginning to show signs of exhaustion. +For this reason, modernisation was essential. +That modernisation came to be particularly necessary for five reasons. +Firstly, the authorisation system; secondly, decentralised application; thirdly, procedural rules; fourthly, judicial application; and fifthly and finally, excessive red tape. +The system of individual approvals needed urgent reform, as was unanimously requested by specialised companies, academics and lawyers. +I have not attended a single forum of specialists in competition law which has not requested a change to the system. +A system, such as the current one, which is capable of making so few decisions, be they approvals or prohibitions, is something less than a valid system. +National competition authorities were able to apply Articles 81(1) and 82 for some time. +However, they could not apply Article 81(3), which, to a certain extent, prevented the coherent application of Article 81(1). +You will know that there are currently two preliminary issues before the Court of Justice, both brought by German courts, which question the feasibility of applying 81(1) without being able to apply 81(3). +A reform of this point was therefore also necessary. +The procedure in the field of competition is basically contained in Regulation 1762. +The voices in favour of its amendment were unanimous. +The fact that it did not establish a genuine procedure, that it did not establish time limits, that it did not regulate access for interested parties to the files, or that the right to defence was not properly recognised, were factors which led to the unanimous demand for reform. +The Court of Justice accepted some time ago that Community competition law could be applied by the legal bodies of the Member States and in 1994, the Commission published a communication on this subject. +It was therefore necessary to facilitate this approach. +One of the most frequent criticisms of Community competition law is its excessive red tape. +As a consequence of the continental legal tradition, consideration of whether certain agreements are anti-competitive or not depends more on an analysis of their clauses than on their effects on the market. +It was therefore necessary to introduce an economic analysis. +The White Paper intends to resolve these problems and we therefore support these proposals. +It is also true that we note certain deficiencies which have come to light in the report. +Amongst these, firstly, is the fact that, despite trying to modernise Articles 81 and 82, Article 81 and not Article 82 carries exclusive weight. +At the moment, with inter-company agreements and the privatisation of monopolies preserving dominant positions and even consolidating them, the combating of abusive conduct is becoming particularly important. +Secondly, Regulation 1762 must be repealed and replaced with a new regulation. +For these reasons, we are going to vote in favour of the report. +However, if some of the amendments are accepted, particularly those presented by the PPE-DE Group, we would consider the report to be stripped of its value and to have become an inconsistent document, lacking in rigour and, in that event, we would reconsider our support. +Mr President, amongst the various issues being dealt with in this joint debate, I would like to comment on the one mentioned by Mr Berenguer, that is to say, the modernisation of competition policy, which is the subject of the Commission' s White Paper. +Frankly, I believe that this modernisation has been satisfactory. +Through his management, Commissioner Monti achieves good results, as did his predecessor and, clearly, he has established a guarantee which, in parallel with the creation and development of the European internal market, has been capable of establishing the corresponding corrective measures so that the market economy within the Union may work adequately, without the distortions which we economists know may arise when the market is enlarged, as has happened in the European Union since 1993. +If it functions well, if we are satisfied, if the Commission has basically acted correctly, why the need for the modification? +Various arguments have been presented in its favour. +Mr Berenguer made a very accurate analysis, justifying the need and the relevant reforms for improving the dynamics of competition, but my concern is to ensure that the standards and criteria which will be applied through the corresponding administrations in the Member States, are truly identical in all regions. +Because, if this is not the case, we will be faced with the paradox that the Commission itself will introduce elements of unfair competition into the functioning of the European internal market. +In that event we would not have moved forward, but rather backwards, in the application of competition policy in the Union. +Mr President, I would like firstly to express my appreciation to the Commission for the improvement represented by the XXVIIIth report on competition policy in the Union, when compared to previous reports. +I would also like to highlight the work carried out by the rapporteur, Mr Rapkay, who has dissected this dense and comprehensive text in such a concise way. +I would also like to fully support his comments on the need to allow the regions - such as the Basque Country, which I represent - a margin for action, by virtue of the principle of subsidiarity. +Nevertheless, I cannot forget the numerous criticisms, both from Member States and from market operators, which, given the broad margin for manoeuvre and discretion enjoyed by the Commission in its evaluation of specific cases, maintain that they suffer from legal insecurity in the absence of clear rules allowing interested parties to anticipate the position of the authorities and thereby make feasible requests for aid aimed at the promotion of economic activity and employment, the planning of company mergers etc. +The only guarantee has been to seek prior favourable approval, through individual cases, which will take more than six or eight months to resolve, an excessively long period, which simply leads to problems of a lack of flexibility, affecting the generation of wealth and employment. +I therefore believe that something is missing and I suggest that we establish more regulations, lay down clear rules, which will benefit all of us: businesspeople, investors, workers and the citizens in general. +Mr President, I would like to stress that, in an age of significant technological changes - just look at what is happening in the information technology sector and other sectors such as energy and transport - safeguarding competition will be of fundamental importance for our future. +From the point of view of economic growth, and therefore of increasing employment and wealth, safeguarding a competition policy in the Member States is becoming a crucial factor, and one that is certainly very important for our future. +This is why I give this report my full support. +Recently, I have noticed that the Commission has been working hard to ensure that this principal is respected in a proper and effective manner, precisely in order to safeguard market flexibility, both for products and for services. +I would emphasise that this is going to be extremely important for our future, for Europe' s economy, and, above all, for the protection of our wealth and technological development in Europe in general. +Mr President, for British Conservatives the efficient and uniform application of European competition policy is at the core of achieving an effective single market across the whole of the European Union. +It therefore follows that any proposal which suggests major reform of the machinery for competition policy enforcement must be closely and carefully examined. +The truth is that the single market is not yet complete. +During my six months as a Member of this Parliament, I have become acutely aware of the determination of many Members to drive forward what is described as the European project. +We daily hear the need to promote a wider and deeper Europe. +But all this, in effect, is so much rhetoric when we look at the national, regional and local obstacles which continue to block the operation of a true European single market. +That is the context in which I want to consider the Commission's proposals. +I should like to make it clear that we have the greatest confidence in and respect for Commissioner Monti. +We look to him as the man to root out cartels. +But he would recognise that, as for everybody else, we have to consider his particular proposals and subject them to rigorous examination. +That is something that has been done by our rapporteur on the Committee for Economic and Monetary Affairs, Mr von Wogau. +I want to congratulate him, sadly in his absence, for the thorough and rigorous way in which he has undertaken the preparation of his report - and also for putting up with my being such a thorn in his side! +He mentioned earlier that the report was carried with a significant majority but not with my support. +So although I may not share his conclusions, I believe he has illustrated in his report many of the issues which the Commission must address. +The first is the potential for renationalisation of competition policy. +I know that the Commission is set against this, but the potential exists. +I remain worried about the capacity of national courts and the capacity of the national competition authorities. +I remain worried about the whole operation of the judicial process. +I asked Commissioner Monti the other day what happens if he proves to be wrong and there is an effective renationalisation. +Mr von Wogau said we can look to the European Court. +Well, we in Britain are looking to the European Court at the moment. +We find that the European Court is not able to provide us with interim measures in a certain dispute that we have with France at the moment, in which we have the support of the Commission. +Unless anybody thinks that this is merely a nationalistic point, in the Factortame case, in which the British Government was the defendant, it took ten years for the European Court to give a ruling. +So, judicially, something needs to be done. +I ask the Commission what can be done to speed up implementation in this particular area. +In relation to legal certainty, I endorse the point made by Mrs Thyssen. +It is important that business has legal certainty. +I mentioned this again to Commissioner Monti recently. +He said we must not always be carried along by lawyers. +I must declare an interest as a lawyer but also as a former competition minister in the United Kingdom. +We all have, as it were, our histories to live with, but it is important that business has legal certainty. +I would also ask the Commission whether an analysis has been undertaken of the implications of this change for business: a cost-benefit analysis of the sort that is now becoming so much more European policy. +I know there has been an analysis of the implications for the Commission of the change. +We have been told how, currently, people's time is being wasted and that the changes, therefore, could be beneficial. +But I really feel that, in the circumstances, we want to know what the implications would be for business. +Finally, we, as British Conservatives, are looking for a change in direction, towards the development of an independent competition authority. +I would like to hear what Commissioner Monti has to say about that. +Mr President, the European Union' s competition policy has been of central importance since European integration began. +It is an integral part of the tension, inherent in the very concept of European integration, between solidarity and cooperation between Member States, with a view to creating a better and more efficient environment for the people and the economy, and competition, which should provide incentives to improve the competitiveness and future viability of the European Union as an entity. +It is therefore with some justification that competition policy is one of the most important policies. +We can be proud of a European competition culture, for it is this that will make the social market economy a reality. +We can be proud of monopolies and mergers supervision. +However, we must be vigilant in the face of global operators, against whom nation-states are no longer able to impose limits. +That is why we should bear in mind what was said by the French writer Vivienne Forestier, who described the state of the world in terms of the economy' s reign of terror. +Society is surrendering itself to the economy. +That is precisely what we do not want in the European Union. +We are aware that in this age of strategic alliances and millennium mergers - in 1998 USD 2 400 billion was paid out in connection with take-overs - restrictive practices are being held in check, not just by our own rules but also by bilateral cooperation with the USA or Japan, or others, until we get the international competition law we so badly need. +European competition policy, as we very often forget, is not just important for fair competition as such, but also for prices, growth and employment, and hence for the public. +In common with the other Members, I call for Parliament to have codecision rights where competition law is concerned. +It is essential that this long overdue step be taken. +It is also important to underline the connection between competition policy and consumer protection. +I welcome the fact that Commissioner Monti wants to make progress in this area in the dialogue with the European Parliament, as he does in the dialogue with non-governmental organisations, consumer protection associations and the public. +Greater transparency will also help to achieve public acceptance of decisions relating to competition policy. +Then it is possible to understand that, for example, lower electricity and telecommunications prices are due to European competition policy, and Brussels should not be pilloried when aid decisions are taken which are, of course, bound to cause problems at a particular moment in time or in a local context. +It is particularly important for there to be clarity in relation to competition rules in view of EU enlargement. +Emphasis must also be placed on the fact that a state aid policy - and the Jonckheer report makes this very clear - must continue to afford each state the freedom to define and organise the tasks of the public sector and ownership structures on an independent basis. +At the same time, it must be made clear that aid can serve a useful purpose, with a view to offsetting the deficiencies of the market and furthering Community objectives. +A word on the White Paper: the revision of Articles 81 and 82 represents a change of direction in monopolies policy. +I am opposed to this, unlike the majority of this House and indeed the majority of my own group, because I believe that, in competition policy terms, the directly applicable exception system is in every sense inferior to a system of prohibition unless certain conditions are met, and I believe there is a threat of renationalisation. +The system currently in force creates transparency, affords enterprises legal certainty and has, without a shadow of a doubt, led to discipline and acted as a deterrent on account of the notification requirement. +The problem of overwork highlighted by the Commission is not a sufficient reason for making radical changes to the legal system. +Indeed, it is debatable whether this could be carried through at all without amending the Treaty. +Mr President, I am very glad that Mrs Randzio-Plath mentioned the very important context of our debate because up until now no other speaker has done so. +The advent of the euro at the beginning of last year unleashed enormous competitive forces within European business which are being met by a merger wave of quite unprecedented proportions. +For example, the figures for last year now show that the total value of mergers in the European area was EUR 1.4 trillion, which is seven times the level of merger activity at the peak of the last European merger boom in 1990. +This poses enormous challenges for competition policy, which I hope it will be able to meet because, for certain, many of those mergers are going to be designed to protect profit margins of the businesses from competition rather than merely to enhance productivity and make those businesses able to operate on a bigger scale. +Commissioner Monti and his colleagues have a tremendous challenge ahead of them and our worries in the ELDR Group are that there should be no weakening in the thrust of competition policy either in the examination of mergers or the monitoring of restrictive practices. +Delegation to national authorities is all very well but we would emphasise what Mr von Wogau said in his report on the need for regular monitoring of national authorities to ensure that there is no slippage in the European element, and, particularly would ask the Commissioner to reassure us that there would be random checks on that. +Mr President, in the limited time I have, I would like to express my support for the work carried out by all the rapporteurs and my agreement with many of the things which have been said here, in particular by Mr Jonckheer, who criticised the excessive gathering of information and the lack of transparency and socio-economic balance in the granting of aid. +I also agree with the criticism that no emphasis has been put on the implementation of Article 82, especially when we are witnessing abusive conduct in a context of market concentration. +As a Member for the Basque Country, I would like to express my total support for the implementation measures for fair competition in the market. +I say this in case there is any doubt about the criticisms which we have directed at the Commission in general, and Mr Monti, in particular, for its persecution of the incentives to Basque companies and the fact that it considers them to be state aid. +Our discrepancy stems from the fact that the Commission continues to misunderstand the character of the general system and the co-responsibility of our arrangement which gives our Basque fiscal rules the same nature, foundation and aim as the rules of the Member States of the Union, and that they are applied in a general way to all tax-payers who, by virtue of points which fall under an external system of law, are subject to those rules. +Mr President, Commissioner, competition is exactly what we need. +We need competition if there is the least unemployment, for a smooth-running healthcare system, for social justice, for high social standards, and, of course, we also need - these are competition criteria to do with the economy - business management competition so as to achieve highest-quality products, equal market access conditions for all enterprises, and environmentally-friendly products. +In other words, we must succeed in linking the competition criteria that are necessary to the economy with those relating to managerial economics. +I often have the impression, unlike the country I come from - former East Germany - where economic competitiveness is prized above all else and competitiveness relating to managerial economics is disregarded, that very often the reverse is the case; society thinks almost exclusively in terms of managerial economics. +I say that as an entrepreneur who has a vested interest in this. +But a system cannot function in this way: it will only work if the two aspects go hand in hand. +I will give you an example: the European Union was right to support the Grönitz steelworks in Brandenburg, although out of 5 000 jobs only 700 remained. +But these are competitive jobs, for this steelworks is now the number two tool steel manufacturer in the Federal Republic of Germany. +Anyone who would jeopardise production at this steelworks on principle, by demanding the return of the aid that was granted at the time, would not just place the steelworks itself in jeopardy but also one of the region' s employers that small and medium-sized enterprises are, of course, dependent on too. +It goes without saying that that is not what the European Union' s competition policy is designed to achieve. +If we want there to be competition then we must establish this link between the requirements of the national economy and the pre-requisites of managerial economics. +Indeed that is the only way to build up regional economic circulation in the under-developed regions that will protect people' s social welfare and boost purchasing power. +To that end, we must also make it our business to take more account of demand-orientated economic policy as opposed to one focusing heavily on supply. +Mr President, ever since I was elected to this Parliament in 1994 I have never witnessed a report which had such anti-Irish sentiments and overtones as the Jonckheer report which we are debating today. +I would like to quote verbatim from the report: "State aid per capita is highest in Italy, Germany and Ireland. +Ireland clearly is in the lead when national and Community regional and social funds are put together." +I believe that the rapporteur is simply playing with figures. +I find it difficult to understand how he can index regional and social funds into this mathematical equation. +I should like to remind the Member that the European Union has agreed to the new regional aid guidelines for the period 2000 plus. +This was merely an extension of the policy objectives to complete the internal market within Europe. +Regional disparities must be overcome if the internal market is to succeed and prosper. +I welcome the fact that grant aid of 40% and a top-up of 15% for SMEs for fixed investment will be permitted for companies setting up in Objective 1 regions in Europe post-2000. +I remind Mr Jonckheer that Irish companies or foreign companies in Ireland still have to cross two sea masses to reach the mainland European marketplace. +No other Member State is at such a disadvantage. +Mr President, the monopolies' ban is the key element of functioning competition order in Europe. +The Commission deemed the practical administration relating to the monitoring of the monopolies' ban to be unsatisfactory, something I would wholeheartedly agree with. +But opinion differs as to the solution. +The Commission' s proposal does not formally deviate from the monopolies ban but the upshot of this proposal is a transition from a ban with permit reservation to a permit with ban reservation. +In other words, we are making the transition from the principle of banning to that of misuse. +Both I and other MEPs utterly reject such a drastic change of system. +I do not accept that a practical transposition problem should give rise to changing the law. +We would be changing the law to make it executable again, which is something I consider to be unacceptable. +The Commission is giving up its monopoly on exemptions. +Competition restrictions are to be automatically exempted against the background of this planned system of legal exemption, insofar as the provisions of Article 81(3) of the Treaty on European Union allow. +The requirement to lodge applications in Brussels will be dropped; in other words, the Commission will be completely in the dark in future. +This is unacceptable to my mind. +The Commission' s programme is to be supplemented by enhanced follow-up supervision of the national authorities and Member States' courts. +But if this takes place in the course of renationalisation then what we will have here is a patchwork quilt of competition policy. +This is unacceptable in my view. +It would weaken a key element of European policy. +The change of system in European monopolies law that the European Commission is contemplating is high risk as far as competition policy is concerned. +There are enough other options in the present system to safeguard open markets and free competition. +In any case, the Commission' s proposal refers back to old proposals that were put forward as long ago as the fifties and sixties. +There was no majority for this at the time. +Since France laid a huge amount of emphasis on legal exemption at the time, it was damaged by concessions in agricultural policy. +Forty years on, this proposal has again been placed on the table and I am certain that it will create room for manoeuvre for the monopolies, to the detriment of Europe' s consumers. +I consider this to be unacceptable. +Mr President, in this important debate on competition, I am speaking this morning with particular reference to Mr Langen' s document on the Steel Aid Code. +As the Court of Justice recognised in 1996, the steel industry is particularly sensitive to competition-related disturbances. +Indeed, several years ago, this was the conclusion of a report that I compiled on the strengths and weaknesses of the European steel sector. +This is why it was justifiable to set up a system of aid to this sector with the aim of ensuring the survival of successful businesses, even if this was in contradiction of Article 4 of the ECSC Treaty. +This indeed, is the aim of the sixth Steel Aid Code, but at the same time it is important to avoid any infringement of the conditions of competition and any serious disturbance of the markets, hence the importance of regulating such aid. +It is therefore necessary to continue to limit state aid for research, development, environmental protection and cases of company closure. +In the same category of ideas, it is essential that Member States fulfil their obligation to be accountable to the Commission for the aid granted to their steel companies. +The Commission suggests shorter deadlines. +I agree with this request. +Like the rapporteur, while I am pleased with the Commission report, nonetheless I deplore the fact that it does not cover all aspects of the aid. +Although the Steel Aid Code is expressed in a very clear way, the Commission has authorised granting steel companies aid which is not covered by the categories stipulated by the Code. +In the interests of equality, either the Code must be applied or it must be modified. +Finally, and in conclusion, Mr President, with the expiry of the ECSC Treaty, the regulations will have to be reviewed since I think that the aid system will have to continue beyond 2002, and in that case I am in favour of a Council regulation which will ensure security in this area. +We therefore await, and I await, the European Commission' s proposals on this matter. +Mr President, I am also going to refer to the report by Mr Langen, which concerns aid to the steel industry. +I agree with the rapporteur on two issues. +Firstly, I agree on the need to guarantee equal conditions for aid to all Member States and, secondly, on the need for transparency with regard to this aid. +We agree with the rapporteur regarding his criticism of the fact that, despite the rules laid down in the sixth Steel Aid Code, the Commission has frequently authorised aid to companies which do not correspond to the categories in that Code. +However, the thing that worries us most, Mr President, is the decrease in prices, by 30%, owing to imports. +The reason for this decrease is unfair competition from South Korea and Taiwan, in the case of steel, as a result of their different working conditions and conditions governing aid. +Orders in the steel industry and the ship-building industry - we also spoke about this a while ago - have decreased drastically, resulting in a loss of jobs. +I live in a region where the ship-building industry now has very serious problems: Asturias. +With global markets, we need global employment laws and global subsidies. +I know this is difficult to achieve now, but if we do not achieve fair employment laws for all workers, here and elsewhere, and we do not secure equitable subsidies for all countries, here and elsewhere, it will be difficult to preserve jobs in Europe and outside it. +Mr President, Commissioner, Director-General, I would particularly like to emphasise the following in relation to the von Wogau report: I welcome the Commission' s open-minded endeavours to initiate debate on the hitherto strict procedural rules, and to propose practical reform measures. +I congratulate the rapporteur Karl von Wogau, who takes up the theme but also makes quite plain his demand for clarification, indicates the accompanying measures that need to be taken, and pulls no punches when it comes to the problems currently under discussion. +The White Paper and the report are contributions made at the beginning of a necessary process of reflection, discussion, and reform which has yet to be concluded because there are still a few questions posed by ourselves, the judiciary, the Member States, and above all the SMEs concerned, that need to be clarified. +Competition policy must continue to be accorded central importance and will not be renationalised because this would jeopardise the internal market and Europe as a business location in a global economy. +However, it must be "europeanised" taking into account the principle of subsidiarity. +I also welcome, therefore, the fact that responsibility is to fall to the individual, without the Commission giving up any of its responsibility. +In practice, only 9 cases were rejected, 94% of the cases that the Commission had to process were not dealt with formally but by means of unpublished, non-legally binding administrative communications or on account of the expiry of deadlines, which clearly shows that the work of the Commission is subject to time-related, staffing and financial limitations in this age of globalisation and EU enlargement +To conclude, I would like to tell you what I am expecting from this reform: fair competition and equal competition conditions, legal certainty for all enterprises, consistent application of competition policy, procedural simplification according to the principle of the one-stop-shop, coordination of the national - and to me, independent - competition authorities, close cooperation between the national authorities and courts and the Commission, along with a clear distribution of competences between national authorities and courts in the application of European competition and monopolies law, and I expect the Commission to concentrate on what is most crucial in the fulfilment of its tasks as the supreme guardian of the European competition policies. +I am in suspense as to how the discussions, which were broadly based, will be incorporated in the first legislative proposal. +The Commission report confirms that, with the exception of Germany, state aid to businesses is increasing. +The Commission finds this worrying only from the point of view of the conditions of competition. +As far as we are concerned, we look at things from the point of view of the interests of the working classes. +Society gains nothing from these massive transfers of public funds to private business. +Take, for example, the car manufacturing sector, where subsidies and state aid of various sorts have increased by 24% during the reference period. +With what aim? +Not to save jobs. +All these firms have gone ahead with job cuts and even redundancies. +Not to improve working conditions, for in increasing production with fewer workers, working conditions are made worse. +Did these firms need state aid to survive? +No, car manufacturers have been making colossal profits for years. +State aid is not only counterproductive because, as the Jonckheer report acknowledges, it gives rise to subsidy hunting with firms relocating from one country to another, but it is unacceptable because it allocates public monies to the enrichment of a handful of private shareholders. +It is because the richest people are being favoured everywhere with state money that throughout Europe social protection is being reduced, public services are being abandoned, hospitals are being closed. +In voting against the Jonckheer report, I wish to assert the need for another policy, to wit, ceasing all aid to private firms and utilising the money thereby saved to develop public services and recruit staff. +Mr President, today' s debate is extremely important because the principle of competition has probably been the cornerstone of the internal market. +In accordance with the principle of competition, the legislation has implemented Articles 85 to 94, competition policy in the strict sense, and the revision of all state aid and tax provisions which may affect competition. +Firstly, fiscal provisions of an indirect nature and recently, thanks to Commissioner Monti, there have been direct provisions, the code of good conduct in particular. +This has worked fairly well, but, as in the famous film Casablanca 'time goes by' and we must adapt the legislation we have been applying until now to the new circumstances. +In this respect I have observed a significant consensus in all the interventions. +Firstly, it is necessary, in drawing up the legislation, to produce clear and complete rules. +It is probably horrendous, especially in this particular raft of legislation, that there are confused rules, regulatory vacuums and rules that only lay down undefined legal concepts. +This is all the worse - as is the case with the second part of this reform - when responsibility for implementing the legislation lies with national authorities. +Thirdly, it seems to me important that the Commission should play a role in resisting the temptation to create independent agencies which would distort the very essence of the Commission, in order to guarantee uniform application by international bodies. +Fourthly, and lastly - and this has already been mentioned - the international legal order has changed. +We have seen this in the aborted Seattle Conference and we are now seeing it in the bilateral conferences with different regions or countries of the world. +The principle of competition must now be universal in its application. +We must monitor compliance with environmental standards, employment standards, in order to prevent dumping in this area, and we must ensure scrupulous respect for property rights and the revision of state aid, which in many industries - as has already been said - distorts competition and destroys jobs within our own territory. To sum up, we should apply similar conditions that will prevent aid, internal distortions by other countries, from being transferred to the international arena, in other words, through trickery. +Mr President, Commissioner Monti, there is much that is good in Mr Jonckheer' s report on state aid for manufacturing industry and certain other sectors. +First of all the report reveals Parliament' s single-minded determination to reduce state aid to ensure that the internal market functions flawlessly. +Many of the report' s conclusions, however, are cause for concern, at least for our group. +For example, the fact that the amount and level of state aid calculated on a per capita basis vary considerably from Member State to Member State reveals the need for surveys such as this. +Aid that is based on the self-seeking ambitions of a nation gives companies unfair advantages, thus distorting competition and leading to an ineffective, uneconomic division of Europe' s meagre resources. +The form the aid takes is important. +Forms of state aid that require an effort from the beneficiary are to be supported. +For example, state guarantees, on which the Commission has just publicised its position, must naturally be considered state aid, but they are, in my opinion, a better option than granting aid directly to companies. +The report on competition policy further stresses the Commission' s confidence in hard and fast rules instead of putting the emphasis on economic arguments regarding efficiency, which affects competitiveness. +The European economy will never achieve the level of competitiveness desired if we do not show we trust in the markets. +If competition policy is to be made subordinate to the aims of social and environmental policy, real efficiency and economic growth will remain just a dream. +Competition policy has to be seen as part of the whole of the economy and it must be assessed with reference to trade policy and non-material rights: we should not just be emphasising its social dimension. +The aims of social policy can be best realised through stronger economic growth, not by making compromises with regard to decisions on competition policy. +Mr Rapkay' s report also emphasises the importance of the international dimension with regard to competition law. +In my opinion, it would be good if we could achieve consensus at the international level regarding certain basic principles of competition law. +Aiming instead at harmonised minimum standards will easily lead to a situation where we leap over the lowest hurdle and end up with the lowest common denominator, which will water down all the aims of competition policy. +Mr President, Mr Monti, the reform of competition rules calls for a commitment by the European Union, not only in the light and as a consequence of changes which have taken place through the years, but also with a forward-looking view to the Union' s enlargement. +I would like to thank the rapporteur, Mr von Wogau, for his commitment and I welcome his thoughts. +Moreover, I would like to say that I appreciate the remarks and observations that Professor Tesauro, Chairman of the Italian Competition Authority, sent me, and which I am sure Mr Monti will take into due account with a strong sense of collaboration. +Our real concern is undoubtedly to initiate further liberalisation of the market, and, above all, to achieve consistency between the different national markets. +As things stand, there are considerable differences between them which come to the fore if we compare the English, Italian and French markets. There is a large degree of state protectionism in the French market which is not found in the English market and is only present to an extremely limited extent in Italy. +Another issue concerns the economies of countries involved in enlargement, which may run the risk of remaining assisted economies for ever more if provision is not made for gradual adjustment. +In my opinion, we should also create a threshold below which two significant components which characterise our economic structure should be placed: small and medium-sized businesses, which bind the European economy together, and social protection, which Europe has always guaranteed to the weakest parts of the economy. +Safeguarding the social function of the market is what makes the difference between free trade, pure and simple, and a system for improving people' s quality of life. +A point to consider regarding the new rules concerns the economy of the outermost regions and islands, all of which must be protected. +We ought therefore to consider creating two focal points of an external market by instigating profitable relations with Russia and the Mediterranean countries, precisely so that their economies become less peripheral. +I hope - and I thank Mr Monti for this - that the new rules will reflect as many aspects of economic policy as possible and that their social function will be guaranteed. +Mr President, competition is at the heart of the European internal market policy and is also its driving force. +A free and open market can only exist by the grace of competition, marked by clear, uniform rules. +In his report, Karl von Wogau manages to capture this very well. +But Europe is changing. +The economies are growing, we are enlarging to 25-30 Member States. +The European Commission will become overburdened if it pursues its current policy. +It is therefore necessary to modernise competition policy. +This is not in question. +Having said this, I still have concerns about the proposed decentralisation. +How will the Commission, as keeper of the Treaties, guarantee that decisions are taken uniformly in matters of competition in London, Palermo, Helsinki and, soon, Budapest and Ankara? +This is necessary if legal inequality is to be prevented, and issues of competition will gravitate towards the court where the most lenient judgements are given. +It is not enough to say that, in the Member States, there is already 40 years' worth of experience. +In the Netherlands, the competition authority is still in its infancy. +This country has a very small market which, unfortunately, is often at the same time defined as the relevant market. +This in contrast to Germany, where a very experienced Kartellamt is exercising its powers within a gigantic market. +The European Commission' s belief that, in all quarters of the Union, legislation will, almost as a matter of course, be interpreted in the same way, is what, within catholic circles, we term "foolhardy," and this is not allowed. +Uniformity needs to be worked on. +Think of specialist, national courts with the option of direct appeal to a special competition court at the European Court. +This special court in Luxembourg is necessary in order to build up broad expertise. +Moreover, due to the immense economic and social interests involved, we cannot afford to wait for a judgement to be pronounced two years after the event, as is now quite normal. +What is the Commissioner' s opinion of this? +I would like to finish off by making an important point for small and medium-sized businesses. +In order to grant small and medium-sized companies greater security, the European Commission itself needs to draw up an exemption regulation for small and medium-sized businesses so that, alongside vertical exemptions, horizontal exemptions will also be possible. +Through cooperation, small, independent firms must be able to stand up to the large chains. +It cannot be the aim of European competition policy to make life impossible for small businesses. +Moreover, regarding these small businesses, we will have to consider whether it would not be better to apply a system with a prior warning built in, the yellow card, instead of an immediate red card, which will be a large fine and will threaten the company' s very existence. +Mr President, being the last to speak gives me the privilege, Commissioner, of telling you that the majority of this House supports your initiative and has expressed a total, and, I believe, justified, confidence in you at the helm of this boat. +But we all want to be oarsmen on it. We all belong on the same boat and want to row with you. +I therefore believe it to be absolutely necessary to establish an interinstitutional dialogue so that we might reach a good conclusion and put all the finishing touches to this essential reform. +The many ideas which have been expressed here could be put into three broad categories. +Firstly, there is the concern that some have expressed, in particular Mrs Randzio-Plath, President of the Committee on Economic Affairs, of whether this new system of legal exception is absolutely compatible with the Treaty. +I share that concern and I believe that this issue should be addressed. +Secondly, we have the issue of companies' legal certainty. +It is true, Commissioner, that the Commission is not a machine for manufacturing legal certainty. +We all agree on this. +But it is nonetheless true - and this has been repeated from all sections of this House - that the European industrial fabric is composed of small and medium-sized businesses, and that the Commission often plays the role of auctoritas, of legitimising the nature of the internal market. +On this point I will give my opinion on something which Mr Karas said. +There have only been nine rejections. +But here I would like to call on my experience as a lawyer. +How often has a lawyer with two companies and one project, in the face of a Commission guideline given ex ante, changed that project in order for it to comply with the competition rules! +This is therefore an aspect to be considered. +Thirdly, we have the problem of the uniform application of Community law. +In this respect, the excellent speech by Mrs Thyssen cannot be improved upon. +I believe that biodiversity is good, as is cultural diversity, but not diversity in the application of the law with regard to the essential core of the internal market, that is to say, competition law. +Here improvements should be made. +Only in certain countries, Germany for example, is there specialised jurisdiction. +Perhaps this is a promising avenue to explore, but we must also explore others. +What we cannot do, Commissioner - and I would like to end on this note - is to give way, and give ammunition, to those who regard the European institutions as the property of the great and the good, of the rich, and not of the citizen, or the small and medium business, which, in the worst case scenario - which will never become reality because the requisite measures will be applied to prevent it - will result in courts which make disparate judgements, very late, with no real possibility of control apart from what the French call "le parcours du combatant", that is to say, after Lord knows how many years, when the Court in Luxembourg passes judgement, a Court which we know to be inundated at the moment. +Commissioner, it is impossible to overstate the importance of this reform. +It transcends competition, it transcends the cohesion of the internal market. I believe that it profoundly affects the meaning of European integration, the meaning of the legitimacy of European integration. +Therefore, Commissioner, we are relying on this interinstitutional dialogue to put the finishing touches to a reform which we are all hoping for and which we believe will lead us to a successful conclusion under your direction and with our cooperation. +Mr President, ladies and gentlemen, I heartily congratulate the Committee on Economic and Monetary Affairs and the entire European Parliament for the great deal of interest shown in competition-related subjects. +In my opinion, Mr President, this joint debate fully bears this out. +We have heard some very thorough observations which both concern the philosophy of economic policy and are important for the institutional order. +Our common aim is to reform and strengthen competition policy, a pillar of the social market economy and of European construction. +The guiding thread running through all the aspects of the reform of competition policy, which we shall have the opportunity to address together, aims to ensure more effective protection of competition, reduce the bureaucratic burden weighing down businesses and take decision-making processes closer to the European people. +I, personally, would sincerely like to thank Mr von Wogau for his commitment in examining the dossier on the White Paper and for the quality of his report. +I would like to divide the considerations raised during this debate on the von Wogau report into four groups. +I do not consider these considerations to be criticisms of the Commission, but, on the contrary, fundamental contributions, since justified concerns have been expressed that we both want to overcome. The groups are: the efficiency of the rules, the risk of renationalisation, consistent application of the rules and legal certainty. +I will take these very quickly one at a time. +Efficiency: I am convinced that this reform will strengthen the protection of competition within the single market rather than weaken it. +The current notification instrument, ladies and gentlemen, no longer allows us to reach this objective because it does not guarantee that the Commission is properly informed about the most serious restrictions - I would remind you that, in 35 years, there have only been nine cases in which the Commission has decided on prohibition following notification in the absence of a complaint - nor does it guarantee transparency or provide real legal certainty for businesses which, in the majority of cases, receive a simple comfort letter. +The proposed system will improve the protection of competition, primarily because it will allow the Commission to concentrate its action on the most serious restrictions, also because it will involve national and competition authorities to a greater degree in stamping out infringements, and lastly in that it will allow victims of infringements to have direct recourse to national judges, whose mission is to protect the rights of individuals. +The question of renationalisation: first of all, although it is not really necessary, I would like to point out and stress, several times if I may, that the White Paper does not affect mergers or State aid in the slightest - we are not looking for devolution in these areas - but that, as far as Regulation 17 is concerned, there is a risk of renationalisation. +Of course we have pondered this issue, and we are still studying it extremely carefully, and this is also thanks to the concerns you have voiced. +At the end of the day, I honestly do not believe that this fear is justified. +The Commission proposal accords the Commission a central role in establishing guidelines on competition policy. +The reform does not entail any reduction in the Commission' s activities, but requires them to focus on the most important dossiers. +The reform will lead to a gradual development - I stress this because I was particularly taken with this term, used by Mrs Randzio-Plath, and, moreover, I fully agree with it - of European competition culture. +So, the reform will lead to the various national competition cultures being transplanted and taking root in the European competition culture - where today various small plants thrive, and they are certainly not all the same. +The fifteen sets of national provisions will gradually be abandoned, permitting greater use of Community law, which a higher number of protagonists will be able to apply. +Allow me to emphasise that this is communitisation, not renationalisation, of competition law. +The question of consistent application: the risk of inconsistent application of competition rules must be borne in mind, but I do not believe that it should be exaggerated. +As with many other provisions of the Treaty, Articles 81(1) and 82 have, after all, been applied for decades by national authorities and judges, and I do not feel that this has created serious problems. +In a directly applicable exception system, consistency will depend firstly on the degree of clarity of the material rules. +The Commission will make every effort to define the legislative framework, both through general provisions and through its decision-making practice. +Secondly, we will need to set efficient mechanisms in place to prevent disputes, and the White Paper sets out mechanisms for information and consultation. +In this respect, I would like to say something about the excellent idea put forward by Mrs Riis-Jørgensen and Mr Huhne of monitoring implementation. +This then is the idea of monitoring implementation. +I must say that I find this a very good idea that we will probably take up. +Though we have a high respect for the work of national competition authorities and so on, it is evident that we will watch very carefully how EC law is applied by national authorities and courts. +That is why the Commission wants to keep the right to withdraw a case from a national competition authority in the event of incorrect application. +This goes at least some way towards alleviating your concerns, Mrs Peijs. +Concerning Mr Evans' point regarding the implications for businesses, it is important that the cost-benefit analysis should be seriously conducted. +The purpose of publishing the White Paper is, after all, to collect comments from businesses as well as from other sources. +We have received many excellent observations and contributions which give us the material to make a cost-benefit assessment for business. +We will examine all that material carefully before making a legislative proposal for a new regulation. +There is one point about the impact for firms which is of great importance. +This was raised by Mrs Thyssen, Mrs Peijs and Mrs Palacio Vallelersundi: the issue of SMEs. +Many speakers have underlined this. +The Commission is paying particular attention to legal certainty for SMEs. +We are proposing a system which considerably improves legal certainty for SMEs. +Why? +Is this simply a political gesture? +No. +In the system we propose reforming our substantive rules in such a way that most SMEs will be covered by block exemption regulations, as in the field of vertical restraints. +Most SMEs have in fact less than 30% of the market share. +We have a de minimis notice which contains a declaration that since SMEs are not involved in market dominance they are not normally subject to the strict prohibition under Article 81(1). +We are working on further block exemptions and guidelines which will all take into account the particular situation of SMEs, and our White Paper on modernisation will also improve the situation of SMEs, first by eliminating the bureaucracy resulting from the present notification system, and secondly, by making Article 81(3) directly applicable, which will benefit SMEs in particular. +The fourth group is legal certainty. +Mr Evans, legal certainty is, of course - and I am the first to acknowledge this - important for businesses, not just for the legal professions, although the latter do play an extremely important role in the construction of Europe. +Legal certainty is important for businesses: this is a subject, the importance of which the Chair of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market, Mrs Palacio Vallelersundi, emphasised in her last intervention - and I am very grateful to her for the way she always takes the widest interest in subjects regarding the single market, including, in this case, competition. +I am convinced that this proposal will increase legal certainty for businesses for three reasons: by virtue of the direct effect of Article 81(3), it will permit authorisation, without a prior decision, of all restrictive competition agreements which meet the exemption conditions; it will create the opportunity to help businesses in the event of doubts over interpretation through the publication of reasoned opinions; it will be accompanied by exemption regulations and guidelines which will clarify the rules and ensure certainty. +(FR) Mrs Thyssen also referred to the matter of legal privilege for company lawyers. +Let me simply remind you that the Court of Justice pronounced a ruling on this in 1982, as you know better than I. This ruling remains valid and there is nothing to justify any reconsideration thereof. +The White Paper requires only a single aspect of the issue to be re-examined: the exchange of confidential information. +The guarantees which companies must be given are currently under discussion. +(IT) I shall now quickly turn, Mr President, to Mr Rapkay' s report, and I would like to thank him sincerely for the quality of his work and for the broad endorsement given to the Commission' s XXVIIIth Annual Report on Competition Policy. +We share the same basic views but the Rapkay report lays emphasis on several points that we shall need to consider very carefully. +I will mention only two, in order to be brief. The first is greater transparency. +Parliament knows how important we all consider the question of transparency in competition policy, as I did right from the moment I had my hearing, on 1 September, in the Committee on Economic and Monetary Affairs. +As regards the international aspect of competition policy, I can confirm, Mr Rapkay, that the Commission is willing to provide Parliament with a report on this subject, to which Mrs Randzio-Plath has also drawn our attention. We have very satisfactory bilateral relations with the relevant American, Canadian and Japanese authorities as regards competition policy, and we are working to ensure that competition is treated as a separate topic within the World Trade Organisation. +Mr Jonckheer, I would like to thank you just as warmly for your report on the seventh survey on State aid in the European Union. +I will not talk about codecision here, but this certainly does not mean I do not consider it important. +It has major institutional implications which obviously go beyond the specific area of competition; I am therefore not qualified to give an opinion, and this is obviously a matter for the broader context of the Intergovernmental Conference. +With regard to your suggestions, Mr Jonckheer, you already know that my staff, who, although short-handed as usual, are fortunately highly qualified, are working hard to produce the register of State aids and the State aids 'scoreboard' . +I am awaiting with great interest the results of the eighth survey, which, according to the scheduled timeframe, should be being drawn up by the staff now, in January, and for adoption by the Commission in March 2000, to see whether the latest trends are confirmed. +Mr Jonckheer, Mrs Thyssen and Mr Gemelli raised the issue of the state of preparation of the candidate countries in terms of competition in general and of State aid. +I can only say very briefly, that we are actively working with them on a practical level: they are making preparations, they now all have competition laws and are setting up the relevant authorities. +I can also say, in respect of your concerns on energy and especially on the environment - which, as you know, I share - that we are concluding the review of the organisation of environmental State aid. +In connection with the issue of State aid, I would also like to take up one of the points raised by Mrs Riis-Jørgensen, among others regarding repayment of illegal aid. +In April 1999, the Commission adopted new Rules of Procedure which introduced specific rules on repayment. +In the near future - and I can assure you of this - you will see just how seriously we mean to take these rules. +Finally, Mr President, I would like to thank Mr Langen warmly for his report, which, although geared more towards a specific sector, is a valuable contribution. +I would like to say that, as we know, the Commission report on State aid to the steel industry does not include individual decisions made under the exception procedure, pursuant to Article 95 of the ECSC Treaty, but addresses decisions which are not covered by the code on aid for the steel sector. +In respect of future provisions on aid for the steel sector, which will come into force in July 2002, we will ensure that strict discipline continues to be applied, and the industry itself now agrees on the need for this. +When we have finalised our proposal on the new rules and decided on the most suitable legal form, I will be happy to present our viewpoint to you. +So, Mr President, I will walk away from this debate, for which I am very grateful to Parliament, in the knowledge that we have the European Parliament' s intellectual and political support, which appears to come from all sides of the House, for competition policy, its basic appreciation for the work the Commission is carrying out and its confidence in our ability to continue to deliver in the future. +I am especially grateful for all of this. +We will continue the interinstitutional dialogue opened with the Committee for Economic and Monetary Affairs, and, at a more general level, with Parliament. +In this regard, I liked your term, Mrs Palacio Vallelersundi: we must all pull together, preferably in the same direction. +Competition is not an end in itself, as Mr Rapkay rightly pointed out, but it plays an extremely important role in European integration. +As Mr von Wogau said at the start of the debate, at the end of the day competition is not an abstract concept: it is in the public interest and forms the basis of the social market economy. +I would also like to say that competition policy will play a valuable social, as well as economic, role in the European integration process, as it has done in the past. +Thank you, Commissioner Monti. +The joint debate is closed. +The vote will take place tomorrow at 12 p.m. +Protection under criminal law of the Union's financial interests +The next item is the report (A5-0002/2000) by Mrs Theato, on behalf of the Committee on Budgetary Control, containing Parliament' s recommendations to the Commission on introducing protection under criminal law of the Union' s financial interests. +Mr President, year after year we learn, mainly from the European Court of Auditors' test reports, that money is lost to the budget of the European Union on account of misdemeanours ranging from wastage, mismanagement, and irregularities to suspected blatant fraud. +For some time now, these abuses have meant that Parliament has been called upon to initiate measures that should serve to protect the European taxpayer' s money, which, when all is said and done, is what sustains the Union' s budget. +Particular attention in this respect should be given to combating fraud, to detecting it, punishing those guilty of it and preventing it from happening. +Creating UCLAF by means of the Task Force and setting up the anti-fraud office OLAF were important steps, as was the regulation on protecting the financial interests of the Community and on local monitoring. +The Union can only impose sanctions in the field pertaining to administrative law when cases are exposed. +So far, efforts on the part of the Commission to ask for improperly obtained money to be returned only had limited success. +It is for the Member States to undertake criminal measures. +Since there is often overlap between the two legal angles and cross-border violations against the Union budget are on the increase - they are also committed by those involved in organised crime - it is unclear as to where the responsibility lies amongst the Member States. +Then there are differences between the national legal requirements of the individual Member States, together with protracted or even unfulfilled requests for mutual assistance in law enforcement. +What is more, the agreement on the protection of financial interests and the two subsequent protocols signed by the European Council in 1995 did nothing to change this. +For it to enter into force, it must be ratified by all 15 Member States. +After five years only four have done so. +This state of deadlock, which threatens to undermine the credibility of the Union, has inspired Parliament to initiate the setting-up of a European Public Prosecutor' s Office. +There is no intention whatsoever to create a transnational criminal law and judicial authority, rather the aim is to equip the Union with specific instruments for the protection of its financial interests, that is whilst upholding the principle of subsidiarity. +We are giving new life to this idea with this report and call upon the Commission to present legislative proposals that will enable this goal to be realised. +The concerns of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market, as articulated in its position, together with those of the Committee on Citizens' Freedoms and Rights, Justice and Home Affairs, will also be taken full account of in this process. +We would like to make two recommendations arising from the establishment of OLAF and which should safeguard its operational and legal efficiency, transparency, and the protection of the rights of individuals. +In addition, we need - and this is my first recommendation - a legislative act that includes those offences which are to the detriment of the Union' s financial interests, and in which main principles are firmly established. +I support the proposed deadline for the Commission being 30 September in a proposed amendment. +The second recommendation relates to criminal proceedings. +The Commission ought - and I have also amended this deadline to 31 May 2000 - to propose a legislative act on the establishment of an independent body which has institutional links with the Commission, for coordinating and supervising the legal investigative body OLAF. +The existing monitoring committee can only monitor the independence of the Director of the agency. +The proposal for a legislative act of this kind should contain an independent statute for this body and define its tasks, which are confined to inquiries and criminal prosecution undertaken by OLAF into activities which are to the detriment of the Union' s financial interests, and to OLAF' s relationship with the national authorities. +There is no question of this influencing the administration of justice in the Member States. +The Court of Justice is to monitor the legality of the legislative acts. +In addition, we call upon the forthcoming Intergovernmental Conference to take up debate on the establishment of a European Public Prosecutor' s Office for the protection of the financial interests of the Union, where possible on the basis of the now widely recognised study compiled by well-known experts, the so-called corpus juris, and of the feasibility studies that have subsequently appeared. +Further support for this proposal is also to be found in the second report of the so-called Five Wise Men. +The Commission, Mr Barnier, Mr Vitorino and several Member States are equally receptive to the idea. +I call upon you, ladies and gentlemen, to vote in favour of this report, which the Committee on Budgetary Control adopted with a large majority. +We can set another example here, to the effect that Parliament is taking action to prevent mismanagement and in particular, fraud, and to mete out punishment where necessary. +Mr President, I am happy to take the floor in the debate on this report and I congratulate Mrs Theato. +I believe that this is a report for which cooperation between committees has worked very well, and the result, which we have received today, is moderate and thoughtful in a very delicate area. This moderation and thoughtfulness is particularly necessary in the implementation of Article 280(4). +If we had to give a prize for the article which was most difficult to understand, least clear and most confused - however you like to put it - the competition would be very hard fought. +The Treaty is a collection of complex articles. However, this one would undoubtedly be one of the firm favourites to win such a prize. +At the same time, it is an especially delicate issue because it deals with the protection of the Community' s financial interests, as Mrs Theato has explained very well. +We are all aware - and this Parliament has been the steadfast champion in this respect - of the need to protect the financial interests of the Community. But be careful. +As the French say, "ne jettons pas le bébé avec l'eau du bain" [let us not throw the baby out with the bath water], that is to say, in the protection of the Community' s financial interests, we must respect, on the one hand - as Mrs Theato has said - the competences of the Member States, but also other matters which affect the citizens, which affect the essential guarantees. +The conclusions of the Theato report safeguard them perfectly. +Therefore, in my capacity as president of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market, and, of course, as an MEP, I hope that a large majority of this House will support this report and that it will be well implemented by the Commission. +Mr President, this, as Mrs Theato said, is a critical report. +It is a report that has been proposed by the Committee on Budgetary Control and it is an own-initiative report. +One of the reasons why we were very keen to bring this forward was because, whether we like it or not, the European Union has a reputation for fraud and mismanagement. +It is sometimes exaggerated but there it is. +We need to do something about it. +Some of the measures we have put in place in the past have not been honoured by some of the Member States - and let us not forget that the Member States are responsible for implementing about 80% of the EU budget. +A lot of them have not signed up to or not ratified the Convention on the Protection of Financial Interests, and therefore it was clear that something more radical needed to be done. +We need to take this responsibility seriously. +We need to be able to prosecute people who commit fraud against the European Union. +The question is: who prosecutes? +That is where we really get into difficulty. +Whose responsibility is it when you are dealing with a body that crosses so many frontiers? +We need also to be sensitive to the concerns of Member States. +The proposal to set up a European public prosecutor service is a very sensitive one. +We are all aware that an all-out federal approach and a situation where a European judicial authority takes precedence over the national judicial authorities is a step too far for some people. +But the discussion needs to begin and we are therefore calling on the IGC to start discussions. +Of most importance to Parliament, as the guardian of the budget of the European Union, is how to deal with people who work within the European Union institutions. +At a time when we are looking at the whole reform process it is critical that we send the right signal. +People need to understand that if they commit fraud they will be prosecuted, and that is not the case at the moment. +The whole question as to whether we have the legal authority to do this has been outlined by Mrs Palacio. +I should like to make clear that my group is going to propose an amendment deleting the detail of how the Commission should tackle this question. +We are aware that it is a delicate debate. +We know that the Commission may perhaps need the scope to negotiate a situation which would be acceptable to all parties. +Can I just make it clear that we have no commitment to a corpus juris here, no commitment to a federal European public prosecutor. +But there is a definite commitment to change the status quo which is totally unacceptable. +Mr President, I would like to start by congratulating Mrs Theato on her report. +I think it is a first-class report which will, for the most part, be supported by my group. +I just have the distinct feeling that she would have preferred to take it a little further at this stage. +Judging from the discussions held over the past five or six months, this could well be the case. +We all know that, in 1995, it was agreed that the Union' s financial interests should be given better protection under criminal law. But the Member States failed to cooperate. +This is just a political fact about which little can be done at present, I think. +It is now possible, on the basis of Article 280 of the Treaty, that the Commission will take new initiatives, and I would like to suggest to the Commission that it do this at the earliest opportunity. +Unlike the previous speaker, who has now disappeared, my group is strongly in favour of a European Public Prosecutor. +My colleague Jan-Kees Wiebenga, will undoubtedly take this point further because he has already published a report on the same subject matter. +I think what we need is, at European level, to come up with exact definitions of fraud and irregularity as quickly as possible. +I myself have been involved in the committee of inquiry on transit traffic. +One of the major problems in this area was that if you do something wrong, especially when it comes to revenue of the European Union, then this will be termed an irregularity in one country and a crime in another. +This, I thought, is no longer permissible, certainly not at the moment. +I would like to make one general point on politics. +Whatever we may say about the European elections, the low turnout is a fact. +We can improve on this by punishing crime in Europe quickly, and this must be done at European level. +Mr President, I too would like to thank the rapporteur. +Mrs Theato' s report may help to restore confidence in European institutions. +I believe that is something we are all desperately in need of, bearing in mind the results of the last European elections and of the level of turnout. +Yet, every year we have the same problem. +The Court of Auditors publishes its report, which criticises the Member States on account of various incidences of fraud. +So far, however, the European institutions have not had sufficient means at their disposal to take vigorous action here, to ensure that implementation actually takes place and that matters are remedied. +It is precisely this process that undermines confidence every year. +I believe that Mrs Theato' s report and her proposal can help to reverse this very process and to make clear that the European institutions take steps to ensure that European money is employed in a targeted manner and that no fraud is perpetrated here. +It is important that after the first step, which has already been taken, i.e. forming OLAF from UCLAF - an independent institution - we now take the second step and create a legal framework for OLAF, in order that OLAF too might operate within a secure legal framework. +We will need the European Public Prosecutor' s Office for this, which will see to it that there are clear legal guarantees, also for suspects. +Having said all that, I must say that unfortunately, my group will not be voting for your report as a united front. +I hope that the debate will convince a few more people. +Unfortunately, however, people still have too many misgivings to the effect that this will be the kind of European institution that undermines subsidiarity. +But I will do what I can to see that Mrs Theato' s report receives more support. +Mr President, we are basically in favour of the resolution that has been tabled, even if we think that this can only be interpreted as an invitation by Parliament to the Council to amend the Treaties, so that effective protection under criminal law of the Union' s financial interests can be guaranteed. +The establishment of a European Public Prosecutor' s Office and the definition of offences common to all countries of the Union is doubtless a good idea, but it is impossible to consider putting this into practice without having first introduced a European legal system. +Indeed, we are talking about criminal law, the area where resistance that national States put up to communitisation is, and will be, fierce. +Indeed, it is unthinkable that we could put in place substantial and procedural legal regulations solely for one sector - that of the protection of financial interests - without first having created a European legal system. +Reading the precise and comprehensive explanations in the Theato report makes you realise just how many problems still need to be resolved and what these problems are. +In any case, this idea must be encouraged, and it will doubtless be during this attempt to protect financial interests that we realise that we need to include a Community corpus iuris in the Treaties. +On behalf of my group, but also personally, I hope that the vital financial spirit of the Union will pave the way for the creation of a European legal system which respects citizens' rights and guarantees, which is to say a legal system that will raise guarantees to the acceptable levels hitherto unseen in many States. +Therefore, on behalf of my group, I would like to say that we support the Theato report; I nevertheless think that this is essentially a subject that should be included on the IGC agenda. +Mr President, Mrs Theato' s report on the protection of the European Union' s financial interests proposes centralising criminal proceedings by initially creating a European Public Prosecutor. +This proposal is radically opposed to the spirit of the current system in which the criminal law and criminal proceedings that lie at the heart of the national legal systems must come under the sovereignty of each nation and lie within the exclusive competence of each state. +But the idea of a European Public Prosecutor, on the other hand, aims in the long term to confine the national states to a subordinate role in these matters. +Moreover, this proposal is liable to set off a chain reaction of totally unforeseen reforms. +According to the Theato report, the European Public Prosecutor is needed, in particular, in order to better support the inquiries of the anti-fraud office, OLAF. +At the same time, however, we see from the van Hulten report under discussion today that the European Public Prosecutor should in turn be supervised by a European Union court. +In this way, a small European reform may hide a medium-sized one, and a medium-sized one may hide a large one. +Not to mention that the large one may hide a gigantic one, as the very next thing we will see is a proposal for a European criminal law and then, why not a European Minister of Justice, supervised by an extension of the powers of the European Parliament? +I therefore feel we must carefully consider the balance of power that we are in danger of upsetting if we put forward this type of reform, which appears to be quite specific. +In the final analysis, we feel that proposals such as the proposal for a European Public Prosecutor demonstrate an inability to conceive of a Europe in anything other than a centralised and hierarchical form, organised around a superstate. +The Union for a Europe of Nations Group, on the other hand, wishes to see a polycentric Europe with nations linked in a network. +And such a network could take the form of improved coordination between national public prosecution authorities, for example, and the creation, if necessary, of national teams specialising in offences involving Community finances. +So the legal framework, Mr President, is already in place. +It is fine, in principle. +It need only be fine-tuned. +Mr President, Mrs Theato is proposing institutional revolution for a twofold reason. +Public opinion, although indifferent to 20 million unemployed and thousands of mad cows, is now supposed to be worried about the fraud endangering financial interests and these two reasons are supposed to justify a twofold solution: a European criminal code with crimes against the Community and a European Prosecutor-General. +Mrs Theato probably forgot to include a European prison now that we have the FBI, the European police, in the form of OLAF. +All this would be established by two regulations, one for the Public Prosecutor and another for the criminal code. The regulations would be adopted pursuant to Article 280 of the Treaty, i.e. based on secondary law, whose characteristic feature is that it makes any sort of secondary shift of emphasis possible. +And indeed there is a twofold shift. +Firstly, the classic Eurofederalist ideological shift, a single market, a single VAT, a single diplomatic service, a single army and now a single criminal code and a single public prosecutor. +All this to combat fraud worth less than EUR 1 billion, while disregarding the tens of billions of euros lost due to the Generalised System of Preferences, free trade areas, customs presents to Chiquita and the billions lost to the fourth resource, GDP, as a result of the budgetary rationing pact. +Next we have the Puritan shift: the Teutonic Europe of the North, the Europe of the Lutherans, Calvinists and Quakers, wishes to inflict its moral order on us. +Basically, the more we lose our grip on morals, the more we tighten our grip on our wallet. +Mr President, it is essential for there to be effective protection under criminal law of the financial interests of the European Union, more so these days than there used to be. +The fraud and corruption scandals of the past have had a profoundly damaging effect on the confidence of Europe' s citizens. +The credibility of the efforts we make here in Parliament to employ our finances properly stands and falls with the efforts we make to deal with such scandals and prevent them from arising in the future. +This does not just mean administrative changes but also structural changes; in other words we must create instruments which are actually capable of affording protection under criminal law. +The Intergovernmental Conference 2000 will provide the appropriate forum for discussing this. +Now it is, of course, possible to take the view that criminal law and criminal proceedings law are intrinsically matters pertaining to the law of the Member States and it is quite unthinkable that they should be governed by the principle of subsidiarity. +There is no doubt that I myself am one of the advocates of this principle and one of those who oppose any further extension of competences at European level. +When it comes to the demands made on the Intergovernmental Conference agenda, it is the call for there to be clear delimitation of competences that should take centre stage. +Now that is not a contradiction, since the demand for an instrument of criminal law and criminal proceedings law, as detailed in Recommendations I and II of the report, is actually about taking action in the EU' s own interests, which, as far as that goes, does not damage the legal interests of the Member States; on the contrary, it protects them, at least indirectly. +The compatibility with the various national systems of law, as confirmed by experts, shows that criminal law is another area where Europe has a great deal in common, for example where the significance of the offences we have been discussing here is concerned. +Taking these aspects into account, I consider it appropriate that we create a framework of this kind, as proposed, and I also consider it necessary to the further development of OLAF. +Mr President, will a European Public Prosecutor be able to abolish football fraud involving EU funds? +I do not believe so. +On the other hand, we can go a long way using the existing tools. +An alternative to the European Public Prosecutor could be Eurojust, as proposed at the last Summit. +In the way it is structured, Eurojust should correspond to Europol and support investigations into crimes. +It is just such practical cooperation there is a need for. +OLAF, Europol and the Treaty on Extradition and Mutual Assistance in Criminal Matters should be used fully and, when the Fraud Convention from 1995 is at long last ratified in the Member States, we can also achieve a lot with this. +I nonetheless agree with the rapporteur that it is quite unacceptable that most Member States should still not have ratified this Agreement. +It is simply too bad, and I can well understand why people are becoming impatient and demanding that we have a common European Public Prosecutor' s Office instead. +However, it would be quite a mammoth task to establish such an Office. +It is, after all, only the most serious crimes which would have consequences under criminal law. +Ninety per cent of cases would be disciplinary matters concerning negligence or incompetence. +Instead, there is a need for proper internal control and the ability to sack people more easily. +We should alter the staff regulations and disciplinary procedures and, especially, change our practice. +At the moment, Article 52 of the staff regulations concerning dismissal on the grounds of gross negligence is never used. +Should we not make a point of cleaning up our own act and putting our own house in order before we plunge into constructing grand new institutions! +Mr President, we all want to do something about combating European fraud. +But the question is now: is the European Union doing anything about it as well? +The answer to this is that we know very little about this. +The Tampere Summit was about combating crime. +Everyone was supposedly pleased about it but, in reality, we have made little progress. +There is no European anti-fraud legislation in force because the Member States, as was stated before, have not ratified the treaty texts submitted. +So a great deal has to be done in this area. +And what exactly should be done? +Two things, and Mrs Theato' s report clearly spells these out. +Firstly, the same penalty clauses regarding European fraud must apply in all Member States of the European Union. +So, unification in this small area. +Secondly, we should indeed set up a European Public Prosecutor' s Office with two tasks, firstly to assist the national public prosecutors, helping bring criminal proceedings in European fraud cases and, secondly, to supervise Europol and OLAF in a judicial sense because these are two criminal investigation services which can operate at the moment without any judicial supervision. +The European Public Prosecutor' s Office is nothing to be afraid of. I feel there is a lot of scaremongering going on. +It is, in fact, something very positive. Just like Europol. +Europol, involving police cooperation, does not rank above the national police forces, but is there for the purpose of exchanging information between police forces. +This is exactly the task which a small, limited, European Public Prosecutor' s Office should carry out, not just at the criminal investigation stage, but also at the prosecution stage. +Parliament supports this. The Committee of Wise Men supports this. +I urge the Council of Ministers and the European Commission to do the same. +Mr President, I want to concentrate on the issue of corpus juris. +I would very much like to support what Mrs Morgan said on this issue. +Corpus juris is something that was set up without any kind of public debate or public participation. +The idea of a European Public Prosecutor on the continental inquisitorial model with overriding jurisdiction throughout EU territories would have a major impact on the traditional systems both in Ireland and the UK. +The idea of a single criminal code and the European Public Prosecutor is something which Member States have a right to be informed about. +Indeed when the plan was initially drawn up they said it would be restricted to cases of fraud against the EU budget. +But when corpus juris was actually launched in 1977 in San Sebastian - to a very select audience of 140 jurists, with no media invited - the President of the European Parliament at the time, Mr Gil-Robles Gil-Delgado, said that he considered it embryonic and that the intention was to extend EU competence in criminal matters to all areas of criminal activity. +We need a public debate on this. +We need the Member States and the citizens in the Member States to be properly informed. +The issue of the threat to the traditional legal system in Ireland and the UK needs to be addressed. +There needs to be much more openness and transparency on this issue than there has been to date. +It is unacceptable that something like this has been foisted on the Member States of the EU without any proper public debate. +Mr President, on behalf of the Italian Radical Members, I abstained on this text in the Committee on Budgetary Control, because I share the concerns that have been voiced, in such an authoritative way, by the representative of another legal culture which is certainly important: common law. +With this text we are undoubtedly forcing the issue, since we believe that there are points that must be resolved and it is important for Community fraud to be curbed, to be crushed. +Nevertheless, the way in which our committee intends to see this text through, with the drive and stubborn desire of its Chair, Mrs Theato, will not be without its critics. +Another major criticism of the text concerns secondary law. +Article 280 of the Treaty allows the Council to pinpoint the appropriate instruments to curb fraud. +Nevertheless, we are left feeling slightly perplexed that they envisage an institution which will mean higher quality, without immediately planning how to deal with the repercussions of this. That is to say, they are neglecting the area of defence and therefore the possibility for the prosecution and the defence to work together effectively within such an important legal system. +We wanted to express our perplexity as regards these points by abstaining in committee. +Mr President, we need to speak our minds on this subject in the European Parliament, during the plenary sittings and in the committees, even if it is obvious that the debate must take into account the world of the culture, the legal culture and the places where institutional issues are addressed. +We find ourselves dealing with some very serious events, which in the past seemed to be the norm. +Today, something has changed, at least in terms of mechanisms, and especially as regards monitoring, but we are still not satisfied, particularly if debates are held in competent fora that go as far as to discuss a European Public Prosecutor, crimes, fraud, the misappropriation of funds and the disclosure of confidential information pertaining to one' s office at European level. +I feel that we must clearly safeguard the Community' s interests, its image and its relationship with taxpayers, who are an indispensable and essential part of Community life. +For this reason, it is right to look at the issue of safeguarding common interests, and to establish better links with legal systems within the individual States. +In this respect, we are faced with the most sensitive issue: what role would a European Public Prosecutor play in relations with the individual national communities and their domestic legal systems? +This issue needs to be explored further in both cultural and practical terms. +Today, we run the risk of adding a new institution to the already numerous and varied institutions which exist within each country. +Mr President, I would very much just like to add to two particular points. +Firstly, I would not wish to take up the philosophical issues of subsidiarity and the sovereignty of Member States, although I am very much in favour of having such a debate, for my regular viewing of British television programmes has shown me what the national politicians are conjuring up there in the way of threats posed by the continent to the home-grown legal system. +Sometimes it is worthy of satire and merits discussion, but I digress. +The point I want to make relates to Mrs Theato' s report. +I believe that as far as the judicial difficulties are concerned that we are facing here - and the European Union evidently has only very limited room for manoeuvre when it comes to making these offences litigable as European criminal offences - we have become embroiled in legalities. +I am referring to Recommendations 1 and 2. +After all, there is no longer mention of a European Public Prosecutor, rather, for legal reasons it has now become an independent, European authority, or "body" to quote Mrs Theato. +We obviously have difficulties there with regard to the legal basis. +We also face difficulties with regard to offences. +Nothing has changed there. +As has always been the case, there are offences that transcend European offences, as it were, or at least there is the potential for them to do so, and these might include money-laundering, receiving stolen goods, and forming a criminal organisation. +As far as that is concerned, I believe there are judicial uncertainties that need to be overcome. +What Parliament needs to do as a matter of urgency though - and this is why we intend to vote for recital 1 without these recommendations - is to send out a clear political signal to the Commission and Council that we want to see a clear legislative act put an end to this disorderly state of affairs. +Mr President, for years, Parliament has called for specific and uniform protection under criminal law of the Union' s financial interests. +Frustration inevitably sets in when we see the weakness of the Convention (and of the protocols relating to this protection) which, five years after being signed, has still not been ratified and has still not come into force. +On the other hand, more pro-active attempts, such as OLAF, which is currently operating, have not allayed legitimate concerns about the system of guarantees for individual rights. +The proposals in Mrs Theato' s report seek to encourage the Commission to present a substantive legislative measure on the protection, under criminal law, of our financial interests, which would criminalise certain activity, specifically fraud against the Community budget. These proposals represent a serious attempt to establish a new and ever more urgently-needed uniform criminal law for the whole Community. +At the same time they call for the existence of an independent body to coordinate and monitor the thoroughness of investigations by OLAF, without harming the administration of justice by each Member State and under the supervision of the European Court of Justice. +Finally, following on from what was agreed in Tampere, the report restates the need for a European Public Prosecutor. +This issue has been brought once again to the fore by Commissioner Vitorino' s timely decision to ask the IGC to include in its agenda the creation of this new role, which everyone considers vital. +We should approve this report because it highlights the need to maintain efficient legal control over our institutions, by protecting the Union' s financial system with a substantive and procedural European law which is capable of maintaining the credibility of the Community' s economic life. +Nevertheless, it raises some very basic questions. +Is there currently a sufficient legal basis for justifying, in legal terms, the creation of a specifically Community-wide criminal law which, although it might be called subsidiary, will always clash with the practice, and in certain areas, with the traditional, separate criminal law of the Member States? +As there are doubts, would it not be more advisable, from a political point of view, to put the reform of the legal system on the IGC agenda, and incorporate these proposals into the more general reform of the Union' s legal system along the lines of what is being requested for the European Public Prosecutor? +Surely these subjects will be of the greatest relevance to a revision of the treaties which will contribute to the stability of the area of freedom, security and justice? +Mr President, the EU is now exposed to tough scrutiny. +Confidence in the European Union has been seriously damaged. +To remedy this, vigorous efforts are required. +We therefore welcome increased resources for OLAF so that we can investigate any suspicions more efficiently. +At the same time, we think it is obvious that those who commit crimes against the EU must be able to be held accountable in an effective way. +It is unfortunate that the convention for protecting the Union' s financial interests has been put into effect in so few Member States. +We therefore think it only right that the Commission should have the task of tabling proposals entailing the further development of the already existing legal framework. +On the other hand, I am not convinced that making the process more efficient in this way requires common European legislation or centralisation of the fight against crime. +In the present situation, I am therefore sceptical about the idea of a European prosecutor, which it is scarcely possible to implement within the framework of the present treaty. +We have more confidence in Eurojust, where prosecutors from the individual nations cooperate. +The major problem is not that no measures are being taken against crimes committed against the Union but, rather, that these are committed so often and far too seldom discovered. +The challenge for the Commission and for ourselves is, however, to find the right mix. +The mismanagement and examples of fraud which occur ought not to lead to our ending up in an old-fashioned hierarchical bureaucracy which, through an exaggerated supervision of detail, prevents the development of a modern administration. +We therefore welcome the aggressive approach of Mr van Hulten' s report. +The main idea ought to be that each administration takes responsibility for its own supervision. +Our experience of modern administration tells us that openness, decentralisation of responsibility and qualified evaluation are often as effective as detailed bureaucratic supervision. +The major challenge is, therefore, to create a modern and efficient administration without compromising on supervision and the rule of law. +This requires staff training, more modern recruitment methods and, above all, openness and public control. +Being able to scrutinise the administration effectively is the best protection against irregularities. +Mr President, rapporteur, restoring the confidence of the citizens in the work of the European institutions and in European politics is one of the most important tasks we have before us. +The Commission has given its commitment to this task and the draft for the overall package of internal reforms documents this. +Parliament is committed to this task, which is something this report bears impressive witness to. +On behalf of the Commission I am able to congratulate the rapporteur on having again addressed the genuinely difficult question as to what we can do, in terms of creating legal bases and effecting institutional change, to step up the fight against fraud perpetrated against the European Union. +On ratifying the Amsterdam Treaty, all Member States stated that they wanted to accord combating fraud against the financial interests of the European Union the same priority as combating fraud to their own detriment. Yet as things stand, only the first four Member States have ratified the agreement concluded in 1995. +The Commission wholeheartedly agrees with the rapporteur that this is an unacceptable situation +A legislative act, a directive, in which there is a standardised definition for the different types of fraud such as money-laundering or corruptibility, and in which the obligation to launch criminal proceedings is enshrined as a binding objective, may enable us to take a major step forwards, and I will therefore advise the Commission to examine this step with all due haste. +OLAF, the European anti-fraud office is one of the most important instruments the Commission has for fulfilling its obligation to combat fraud. +Accordingly, the Commission refused to put up with the fact that both European banks, the ECB and the EIB, contested the right of OLAF to include these two institutions in its investigations, citing their independent status. +This is why the Commission resolved on raising a complaint against these two banks at its last meeting, and I hope that Parliament approves this step. +The second recommendation in this report relates to assessing the legitimacy of the investigative measures undertaken by OLAF in the various European institutions. +It is the task of the monitoring committee for OLAF, which was set up at the same time as OLAF, to safeguard the independence of OLAF, however it cannot undertake the action mentioned in the report of monitoring internal investigative activities conducted by OLAF. +I am fully in agreement with the monitoring committee and the rapporteur on this point. +In other words, there is a loophole here which must be filled and I will examine the solution advocated in the report in the interests of moving things on. +There is one thing I would ask though: I believe we must prevent the debate on extending the legal basis for OLAF from leading to the misconception that OLAF does not now have enough authority. +No, there must be no undermining of OLAF' s authority, and neither do I think this was the rapporteur' s intention. +As such, I would ask you to give OLAF' s work your full support, also in its present form. +Thank you, Commissioner Schreyer. +The vote will take place tomorrow at 12 p.m. +VOTE +That is quite right, Mr Heaton-Harris. I put the matter to a vote by a show of hands because none of the groups had requested voting by roll call. +You know that voting by roll call or electronic checking only takes place if Members of the House request it. +In this particular case, I can assure you there was a large majority in favour of the directive which we have just voted on. +Mr President, I was not referring to that particular vote but to votes in general. +It is obvious that some presidents do not look at the hands, so to speak, but go straight to the electronic voting system. +I was wondering whether this is the correct procedure. +I know it takes longer, but should we not always have a show of hands first? +I shall, I assure you, Mr Heaton-Harris, pay particular attention to the show of hands. +I hope to see many hands raised when the time comes to vote. +Proposal for a European Parliament and Council directive on the approximation of the laws of the Member States relating to the labelling, presentation and advertising of foodstuffs (codified version) (COM(1999)0113 - C4-0212/1999 - 1999/0090(COD)) (Committee on Legal Affairs and the Internal Market) +(Parliament approved the Commission proposal) +- Proposal for a Council regulation (EC, Euratom) implementing Decision 94/728/EC, Euratom on the system of the Communities' own resources (codified version) (COM(97)0652 - C4-0018/98 - 1997/0352(CNS)) (Committee on Legal Affairs and the Internal Market) +(Parliament approved the Commission proposal) +Procedure without debate: +Report (A5-0106/1999) by Mr Varela Suanzes-Carpegna, on behalf of the Committee on Fisheries, on the proposal for a Council regulation on the conclusion of the protocol setting out for the period 1 June 1999 to 31 May 2002 the fishing opportunities and the financial contribution provided for in the Agreement between the European Community and the Government of the Democratic Republic of São Tomé e Principe on fishing off the coast of São Tomé e Principe (COM(1999)0550 - C5-0305/1999 - 1999/0228(CNS)) +(Parliament approved the legislative resolution) +Recommendation for second reading (A5-0105/1999), on behalf of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, on the common position adopted by the Council with a view to adopting a European Parliament and Council directive on the harmonisation of examination requirements for safety advisers for the transport of dangerous goods by road, rail or inland waterways (C5-0208/1999 - 1998/0106(COD)) (Rapporteur: Mr Koch) +Mr President, as far as the second reading is concerned, the Commission can only accept one proposed amendment put forward by Parliament. +The Commission hereby adopts this amendment and accepts it. +(The President declared the common position approved (as amended)) +Report (A5-0104/1999) by Mr Koch, on behalf of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, on the proposal for a European Parliament and Council directive amending Directive 94/55/EC on the approximation of the laws of the Member States with regard to the transport of dangerous goods by road (COM(1999)0158 - C5-0004/1999 - 1999/0083(COD)) +(Parliament adopted the legislative resolution) +Report (A5-0108/1999) by Mrs Schroedter, on behalf of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, on the communication from the Commission in the field of the Structural Funds and their coordination with the Cohesion Fund: guidelines for programmes in the period 2000-2006 (COM(1999)0344 - C5-0122/1999 - 1999/2127(COS)) +(Parliament adopted the resolution) +Report (A5-0107/1999) by Mr Berend, on behalf of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, on the Sixth Periodic Report on the Social and Economic Situation and Development of the Regions of the European Union (SEC(1999)0066 - C5-0120/1999 - 1999/2123(COS)) +(Parliament adopted the resolution) +Report (A5-0069/1999) by Mr von Wogau, on behalf of the Committee on Economic and Monetary Affairs, on the Commission White Paper on modernisation of the rules implementing Articles 85 and 86 of the EC Treaty (COM(1999)0101 - C5-0105/1999 - 1999/2108(COS)) +(Parliament adopted the resolution) +Report (A5-0078/1999) by Mr Rapkay, on behalf of the Committee on Economic and Monetary Affairs, on the European Commission' s XXVIIIth Report on Competition Policy (1998) (SEC(1999)0743 - C5-0121/1999 - 1999/2124(COS)) +(Parliament adopted the resolution) +Report (A5-0087/1999) by Mr Jonckheer, on behalf of the Committee on Economic and Monetary Affairs, on the seventh survey on state aid in the European Union in the manufacturing and certain other sectors (COM(1999)148 - C5-0107/1999 - 1999/2110(COS)) +(Parliament adopted the resolution) +Report (A5-0073/1999) by Mr Langen, on behalf of the Committee on Economic and Monetary Affairs, on the Commission Report on the implementation in 1998 of Commission Decision No 2496/96/ECSC of 18 December 1996 establishing Community rules for State aid to the steel industry (Steel Aid Code) (COM(1999)94 - C5-0104/1999 - 1999/2107(COS)) +(Parliament adopted the resolution) +EXPLANATIONS OF VOTE- Own resources +. +(FR) The European Union is apparently financed through four own resources. +The European budget is effectively sourced from VAT and on the basis of GDP, especially now that the Community preference system has been abandoned and the multiplication of free trade areas has put paid to customs duties and the common agricultural levy, which had already been cut back drastically by the Generalised System of Preferences. +Since then, Community VAT fraud and distortions in the calculation of GDP, the taxable basis for the fourth resource, have had a perceptible effect on the yield and justice of Community resources. +Since then, of course, this Europe with pretensions to federalism is now more than ever financed like the commonplace intergovernmental organisation it actually is, but which it refuses to see itself as. +This can be clearly seen in the regulation before us. +It shows a concern with the accounting involving own resources, the process of making them available or with the monitoring of declared amounts made available to the Commission. +Furthermore, the new Advisory Committee that has been created is made up of representatives of the taxpaying Member States. +This is a long way from offshoots such as the "Community criminal code" , the "European Public Prosecutor" or a European police force, with OLAF. +There is as yet no federal European tax. +All the same, a Europe with 25 members will be wanting a European tax on income, if not on profits, or the tax on CO2 to finance the budget for 2025. +Koch Report (A5-0105/1999) +- (FR) It is with great satisfaction that I welcome this report on improved harmonisation in the training of safety advisers for the transport of dangerous goods. +In recent years, the transportation of dangerous goods nationally and internationally has increased considerably, increasing the risk of accidents. +Some of these risks were due to an inadequate awareness of the risks inherent in such transportation. +It therefore proved necessary, in the context of establishing the internal market, to adopt some measures intended to ensure better risk prevention. +Directive 96/35/EC was a response to this requirement. +Firms involved in the transport of dangerous goods and in the loading and unloading operations related to such transportation have been obliged, quite rightly, to comply with regulations regarding risk prevention, whether road, rail or inland waterway transport is involved. +In order to facilitate achieving this objective, Directive 96/35/EC provided for the appointment of safety advisers for dangerous goods who would have appropriate professional training. +This professional training would be targeted at awareness of the terms of the legislation, regulations and administrative conditions applicable to such transport. +While this represented significant progress at the time, the lack of specific terms governing the harmonisation of examination requirements proved to be a problem. +It therefore seemed essential to make good this omission in order to achieve the standardised, high-level training of safety advisers, but also in order to avoid any disparities between the costs of training, with a concomitant effect on competition between the firms of different Member Sates. +The Commission proposal seeks to ensure that the training of safety advisers is standardised. +It outlines the minimum content of examinations and defines the role of the authorising body as well as the requirements demanded of the examining bodies. +Parliament voted in favour of this text. +It did, however, table a number of amendments, most of which were adopted in the Council' s common position, particularly regarding the need to draw up a questionnaire and statements on the authorisation of some document in the context of the 'specification of the examination arrangements proposed by the examination body' . +In order to be realistic, I further support postponing the date for the application of these conditions until three months after the directive itself comes into force. +I shall conclude by emphasising that harmonising the professional qualifications of advisers will contribute to improving the quality of the service in the interest of users, to minimising the risks of accident likely to cause damage to the environment as well as significant damage liable to be harmful to any person who may come into contact with dangerous goods. +Koch Report (A5-0104/1999) +Last October I expressed my views on the Hatzidakis report on the transport of dangerous goods by rail. +The views I shall express today are not far removed from those I had then. +Essentially, my opinion is as follows: I deplore the fact that, in a field as crucial as the transport of dangerous goods, we keep putting off the adoption of harmonised standards to the detriment of human beings and the environment. +I shall point out that a directive on the approximation of Member State legislation on the transport of dangerous goods by road came into force on 1 January 1997. +This included a number of interim conditions valid until 1 January 1999. +This is the time when we should have expressed our opinion of the Commission proposal to put an end to the derogations. +In line with the usual procedure, it is the European Committee for Standardisation (CEN) which puts forward standards in this area, and they are then integrated in to the European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road signed in Geneva in 1957 (known generally as ADR), applicable throughout Europe, whose terms and conditions form the basis for the legislation applicable within the EU. +The CEN has been unable to complete its work in the time allotted. +Consequently, the Commission proposal under discussion today is intended to amend the directive in order to provide a short-term solution to these problems, rather than to put an end to the transitional arrangements, as should have been the case! +This is exactly what happened in the case of transport of such goods by rail, except for the fact that a time limit had been decided. +Right now we do not have the slightest idea as to when the CEN will be in a position to put forward practical proposals. +Until then, there is really no point in Member States amending their national regulations. +The report also accepts that some flexibility may be adopted, and grants States the option of adopting or applying alternative standards. +They may, therefore, continue to enforce their own standards regarding certain types of pressure vessel used for transportation, where there are no applicable European standards. +They may also adopt alternative conditions for transportation of a local nature and for ad hoc transportation. +In offering this explanation of my vote, therefore, I wished to express my deep dissatisfaction and my deep concern. +Schroedter Report (A5-0108/1999) +Mr President, I wanted to press home my explanation of vote by this oral explanation following on from the Schroedter report with regard to regional development. +I would urge both the Member States and the Commission to give sufficient consideration to the huge disparities in wealth which continue to exist between the different regions in Europe. +Not only the difference in income per capita but, above all, large disparities in employment continue to give cause for concern. +Despite the fact that the Community, through the structural funds among others, injects considerable sums into combating the disparities between regional development opportunities in Europe, these disparities continue to exist. +I therefore wonder whether the Community should not have a more drastic change of tack and, based on very strict evaluations, change its course and change its objectives in such a way as to make it possible to combat the disparities in wealth and employment more effectively. +Mr President, in relation to the Schroedter report, I am aware, and have had it confirmed to me by Mr Barnier, that the rules on additionality concerning Structural Funds apply only at the level of Member States and do not apply in a transitive and transparent way inside Member States in favour of self-governing regions such as Wales or Scotland. +I regard that as a very unsatisfactory state of affairs. +I hope we can revisit this issue at a later time. +I want it to be clear that though I voted in favour of the report, I have this important reservation. +- The Schroedter report speaks of the need to promote partnerships with regard to the spending of EU Structural Funds in Europe for the period 2000-2006. +I believe that this is particularly important as EU Structural Funds are always spent in a manner which maximises the economic development of different regions when local and regional authorities are involved in the decision-making process for the spending of such funds. +As a Member of the European Parliament for the constituency of Leinster, I have always supported the need for the implementation of bottom-up schemes supported by national EU funds. +I believe that the Irish Government and the European Commission and different EU governments cannot alone decide on specific spending priorities. +I believe that local authorities and groups from the private and voluntary sector should be fully involved in the decision-making process for the spending of European Structural Funds. +For example, we have seen the success of the Leader I and Leader II schemes in Ireland in terms of the jobs which have been created through the administration of these programmes in rural parts of Ireland and within Europe. +The Leader III scheme is set to be implemented some time later this year. +The Leader programme at its core affords an opportunity for public, private and voluntary groups to pool their collective talents so as to create long-term and sustainable jobs in small and medium-sized enterprises in rural areas. +This is a classic example of how the partnership concept operates and such schemes must be supported in its broadest remit. +The European Peace and Reconciliation Fund has also been a success in creating jobs in border counties in Ireland. +Once again, there is active participation from groups from the private, public and voluntary sectors which suggest how best particular funding can be spent so as to help different local job creation projects within this region. +During the next round of EU Structural Funds 2000-2006, other EU initiatives such as "Equal" and "Urban" will be operating. +These initiatives must also involve the participation of local authorities and local communities in an effort to identify where best European Structural Funds should be spent. +The rapporteur refers to the need to implement an integrated approach to new EU Structural Fund plans and programmes. +They must promote a decentralised, efficient and comprehensive partnership based on the skills and commitment of all sectors in regional and local authorities. +This is very sensible because key economic and social difficulties in our country cannot be overcome unless there is key integration between national, European and local funding. +. +(FR) This report takes us back to the question of why we even have a regional policy. +In order to reduce disparities between regions, of course. +But more especially because, even though at first sight the European market guarantees us improved functioning of the economy, it may also be a source of inequality. +Jacques Delors was accustomed to saying that the market was short-sighted and hence the political need to reduce disparities. +It is precisely this phenomenon of solidarity which lies behind the European social model, which we are all in favour of, and which gave rise to the idea of economic and social cohesion. +This is a real political objective, alongside economic and monetary affairs, drawn up in collaboration with Member States, regions and local communities, with the Commission itself responsible for issuing guidelines in order to show Member States what direction to take in order to achieve the objectives required in the context of programming. +This is why I shall support this report, despite regretting the fact that, for timetabling reasons, the European Parliament was only consulted at a very late date on the guidelines intended to assist Member States, regions and local communities in the programming of Objectives 1, 2 and 3. +Moreover, I would also urge this House to take into consideration the opinion of the Committee on Employment and Social Affairs, adding a whole raft of thoughts on key areas such as combating social exclusion, support for the social economy and the implementation of the employment strategy. +Mrs Schroedter' s report marks a further step towards the transparency and effectiveness of structural aid. +It highlights the increasing vital role of all the parties involved, chiefly those involved at a local level, who are the only ones able to define specific requirements and social problems, hence our determination to ensure that the partnerships to be established are true partnerships, which are decentralised and involve all the agents concerned. +This is the reason for the request which we are putting forward again to establish a management unit for structural assistance in the Member States, which would coordinate the implementation and administration of aid. +In order to do so, the monitoring committees must be opened to include Members of the European Parliament, associations and industrialists concerned by the projects and also civil society. +These guidelines represent a step towards the improved effectiveness of Community structural aid. +Amended again as such by the Schroedter report, they are a step in the right direction. +They also call for a general debate on the future of the cohesion policy after 2006, but that is another subject. +In the meantime, let us support this first step. +- This report calls for drastic cuts in the level of illegal state aid dished out by some Member States. +Although I wholeheartedly support this aim, I would much rather see such aid eliminated altogether. +In my mind, illegal state aid amounts to little more than state-sponsored social dumping. +We all oppose social dumping when perpetrated by fat cat industry, we must also oppose it when perpetrated by governments. +If we are to have an effective single market that makes European industry globally competitive and generates wealth and employment for all Europeans, then we must have a level playing field. +Illegal state aid, by contrast, destroys competitive companies and creates unemployment. +There are, of course, cases when state aid can be necessary and legitimate, for example helping companies restructure. +In all such cases, however, strict criteria must be met and prior approval from the European Commission gained. +Whether we are talking about beef to France or about backhanders to industry, EU Member States must not be allowed to flout the law. +I enthusiastically support the report's proposal to publish a "scoreboard" showing the amount of state aid per Member State. +Countries that claim to be at the heart of Europe but which systematically break its rules should be named and shamed and their hypocrisy revealed. +Member States cannot be allowed to proclaim European solidarity in public while trying to undermine the single market in private. +I take some mild encouragement from the fact that levels of state aid to industry in Europe appear to be falling. +Much remains to be done, however, and I call on the Commission to be far tougher in exposing the subsidy junkies of Europe. +. +(PT) The Commission' s main instruments for overcoming regional disparities are the Structural Funds and the Cohesion Fund. It is therefore crucial that the European Parliament drafts its broad indicative guidelines without threatening the principle of subsidiarity, given that establishing the development strategy for each country falls to the respective Member States. +Unfortunately, the European Commission has already moved ahead with its guidelines and Parliament' s position on the programmes for 2000-2006 does not carry much weight. +It is nevertheless important to reiterate the need for the main priority of these funds to be the development of the countries and regions with the greatest problems and of the outermost regions, of which the Portuguese regions of the Azores and Madeira are examples. This must be done with the objective of achieving economic and social cohesion. +The truth is though, that the Commission' s guidelines do not fully meet these objectives. +On the other hand, it is crucial that there are precise indications and sufficient funds in areas such as creating decent jobs - with rights - effectively promoting equality in law and opportunity, and supporting the social economy and solidarity. There must also be support for rural development, for small and medium-sized enterprises, for improving the quality of life of urban populations in deprived areas, specifically in the field of social housing, with a view to achieving sustainable urban development. +. +(IT) While Article 158 of the EC Treaty aims to promote the harmonious development of all of the Communities, we must say that the goal of eliminating disparities is still a long way from being fulfilled, or rather in some cases, as with Italy' s Objective 1 zones, paradoxically, disparities are being exacerbated, particularly because of the continuing weak approach of the structural apparatus to Community procedures and the persistent muddle of procedures; despite the changes to the rules, the Community structures have not yet been streamlined. +In the first place, if administrative procedures are not simplified, it will be hard to attain Community objectives on reform, with a view to greater efficiency and concentration. +In this respect, the Commission document has shortcomings, as it makes no recommendation to the Member States to simplify procedures and national legislation for the presentation and examination of projects by the national authorities, and for their funding, execution and monitoring. +SMEs, micro-enterprises and craft businesses in particular are still "weak operators" , given that it is precisely for them that the regulatory and administrative constraints imposed by some Member States, including Italy, are major obstacles to accessing Structural Funds. +A considerable stumbling block is the fact that the regions and other operators find it impossible and are incapable of making plans in time. +In view of this, in accordance with the decision on the 97/99 guidelines (Howitts report), the Commission should have consulted Parliament in time. In fact, it found a sort of convenient excuse in the shortening of the programming stage in the Member States, and it published the guidelines back in July 1999, even before the new Parliament had taken up its legislative duties, thereby preventing Parliament itself from having any influence on the current content of the guidelines. +This is why the mid-term review, provided for under Article 42 of Regulation 1260/99, will be of considerable importance. +In general, the current guidelines cannot be considered as clear or transparent. +They merely touch on the - nevertheless important - issue of the possibility of assessing the progress made in relation to verifiable objectives which are completely consonant with the strategies followed in Community policies, and they do not pay enough attention to the implications of enlargement, so much so that they do not contain specific provisions or clarifications as regards either regional and national authorities, or candidate countries. +That said, the differing approach adopted in the guidelines, which are not geared to geographical objectives, but rather to policy areas, can be considered as positive. +While in theory this may meet the need for concentration and therefore the efficiency of interventions, we cannot help wondering whether the current situation of the Objective 1 zones allows, in practice, a policy of integrated interventions, for which an operational instrument to coordinate the appropriations is necessary. +We could then, theoretically, also support the Commission' s call for a management unit for structural assistance in the Member States, with the task of coordinating the implementation and administration of structural assistance there,provided that this unit does not become a centralising instrument at supranational level, but guarantees real help for those zones - and I stress this once again - which, owing to a whole string of converging negative factors, have not yet harnessed Structural Funds to sufficient levels, with the result that replacing the geographical objective with policy areas could, in fact, amount to a negative intervention. + +The guidelines, as adopted by the Commission, are very limited because, instead of meeting the aim of providing guidance, they are providing a shopping list of possible measures, a shopping list which, as it fails to set priorities in ascending order, could even put the Member States on the wrong track by guiding them towards a series of proposals that is at odds with the desired concentration. +We could say that, in this state of affairs, we have once again missed the opportunity to really strengthen sustainable urban development by ring-fencing ever-increasing urbanisation and, hence the destruction of the countryside. +There has been no appropriate assessment of the importance of the global grant instrument, which could prove to be extremely useful in redressing the balance between urban and rural zones and, moreover, would accord proper status to local bodies which, being independent, could bring about the conditions for territorial development more quickly, and make a practical contribution to the efforts to reform the Structural Funds and to achieve the objectives of efficiency, concentration and administrative reform. +Rural areas must truly be seen as a resource which should be increasingly invested in, by encouraging young people to remain in rural areas in order to prevent their economic and social disintegration. +It is now a fact that in order to attain this goal, rural areas need to see the creation of new jobs, which are no longer solely connected with agriculture, in the traditional sense - although this sector is important for the protection of the environment and the preservation of biodiversity - but also, for instance, in rural tourism, sport and cultural activities, environmental projects, SMEs, services, and so on. +A genuine flaw in the guidelines are specific guidelines for the orchestration of coordination between the ESF and employment strategy. +The fact that this coordination is being put into effect for the first time during the 2000-2006 programme period implies that the Member States really do need "guidelines". +I must also stress that once again the Commission is, in fact, skirting the issue of practical action on equal opportunities. +In conclusion, the document is not particularly satisfactory, and in some aspects is disappointing. +Berend Report (A5-0107/1999) +. +(PT) We basically agree with the assessment and the thoughts put forward by the rapporteur concerning the sixth periodic report on the social and economic situation and development of the regions of the European Union. +We shall therefore confine ourselves to highlighting a few issues. +Firstly, and as the Commission itself states, it must be understood that the great improvement seen by some of the poorest regions in their per capita GDP between 1991 and 1996 was largely due to the inclusion of the new German Länder in calculating the Community average from 1991 onwards. This obviously caused a slight reduction in the Union' s per capita GDP level. +We also feel that it is particularly important to state that the recovery seen in some regions - where it did actually take place - was accompanied only to a limited extent by growth in employment. This consequently imposes the need for new development strategies, with a considerably greater level of attention needing to be paid to this area. +This situation shows that it would be a mistake to leave adopting measures for promoting employment to the exclusive internal control of the Member States, which is what the report proposes. +Finally, but no less importantly, I would like to refer to the rapporteur' s proposal that, in future, this type of report should also include, amongst other issues, an analysis of the way cohesion is developing between the regions within each State. +The huge variety of situations and the varying development seen from region to region within the same State mean that there is a need for an in-depth assessment of this issue. This kind of assessment would enable us to allow and guarantee corrections to regional (and other) policies with a view also to guaranteeing internal cohesion within each Member State. +. +(FR) Considering the employment situation in the Community and the European Union' s declared ambition to steadfastly attack unemployment, the analysis of mergers carried out by the Commission should take elements other than competition into consideration. +As an example I would give the restructuring of ABB Alsthom Power. A sizeable delegation of employees of this firm from throughout Europe is visiting Strasbourg today. +The management of ABB Alsthom Power, following a merger carried out in June 1999, announced restructuring where there is already the prospect of layoffs in a number of countries. +This damaging situation for employment raises many questions, particularly regarding the information given to the European Works Council, in existence since 1996. +It suggests that the Community directive on European Works Councils must be updated and strengthened. +It also requires the monitoring of mergers taking employment, the environment and consumers into consideration. +Since the report of the Committee on Economic and Monetary Affairs did not go far enough in this respect, I abstained. +. +(PT) By proposing to apply the principle of subsidiarity in Community competition policy, the Commission is devolving to national authorities and courts the responsibility to take decisions and deal with abuses of dominant positions in relation to company agreements which create market distortion. Issues of mergers and state aid however, still remain within the notification system. +The position that has now been adopted aims to create more rapid ways of applying competition policy, moving towards applying Community law in national courts rather than at the European Court of Justice, and even aims at having specialised courts. +This partial renationalisation of competition policy could involve higher costs for Member States. +On the other hand, as the rapporteur points out, in the name of competition policy, public monopolies are often exchanged for private monopolies, with the privatisation of important industries and public companies, as has happened in Portugal, with harmful consequences for the country and its workers. +- (FR) The Commission' s White Paper on the modernisation of the rules implementing Articles 85 and 86 of the EC Treaty (now 81 and 82) certainly does not propose any "renationalisation" of competition policy, as some Members of the European Parliament fear. +But it does, at least, make it possible to anticipate some rather interesting options for development of the European Union. +In fact, taking note of the congestion of its services due to the prior notification system of state agreements likely to cause distortions in trade, and afraid of seeing the number of notifications increase yet further with the arrival of new Member States, the Commission is proposing to do away with the prior notification system of such agreements, and to apply competition rules at Member State level in a more decentralised fashion. +The most remarkable thing, in my view, is the message conveyed by this proposal: that the Commission is anticipating the consequences of enlargement and realising that this necessarily, and virtually automatically, requires reform of the centralised system. +Admittedly, this reform is one of increasing flexibility rather than dismantling. +Indeed, the White Paper envisages that the Commission will retain the supervision and central direction of the new system. +Moreover, the von Wogau report, which the European Parliament has just voted on, supports it in so doing. +But at the same time, one can clearly see that the upheaval caused by enlargement may lead to Community competences being limited and subsidiarity being extended. +It is a quite different Europe which is taking shape in the long term. +Is this not, indeed, what is so distressing to some Socialist Members of the European Parliament? +The German Social Democrats voted against the von Wogau report because, in their view, it might break up European policy on competition, which is to say, in plain terms, attacking the standardising superstate. +Curiously, a number of employers agreed with them, preferring the European "one-stop" system, which they consider to be more economical and more stable legally. +Indeed, this is one advantage of the present system. +But, on the other hand, the wider view must also be taken, namely that the initial decentralisation which has been begun today may, in the long term, lead to greater freedom to take the requirements of each country into account, and this will be of benefit to everyone. +Rapkay Report (A5-0078/1999) +The Members of Parliament from the Lutte Ouvrière Party shall not be voting in favour of these reports on European competition policy. +Competition is a war which has major concerns fighting each other, which constantly takes the form of layoffs, factory closures, not to mention extensive waste of production capacity. +We see a further example of this with the planned layoffs in Europe proposed by the corporation ABB Alsthom Power. +Eighteen million unemployed and 50 million poor people within the European Union, despite its being one of the wealthiest regions in the world: these are the results of this competition which the European institutions intend to promote. +The Commission' s declared intention to regulate the conditions of competition on the European market is ridiculous, for the only law which competition respects is the law of the jungle where the most powerful squash or devour the weakest elements. +This is repulsive most of all in social terms. +The European Commission' s report is a blunt demonstration of the fact that the Union institutions have no interest in anything except the major capitalist corporations who are engaged in this economic warfare and have no interest in the victims this causes. +There is nothing to prevent the spread of unemployment, nothing to protect employees, nothing to prevent the major concerns driving part of the population into poverty simply to make their shareholders richer still! +We acknowledge that this report does have one good point - it shows that the working class majority in society can expect nothing from the European institutions in terms of safeguarding their living conditions, and still less of improving them. +- (FR) In voting against this report, we are acting as spokespersons for all the men and women who in Seattle and throughout Europe expressed their rejection of a world reduced to strict commercial logic. +We are voting against this report on behalf of the development of public services, in memory of the victims of the Paddington rail disaster, killed not by fate but by an absurd determination to have competition where there should instead be regulations. +This report is essentially a primitive text with no inspiration other than the law of the jungle, for it is not competition that can solve the problems facing humanity at this turn of the century. +Whether it is a matter of the balance of the biosphere, culture or cooperation with the third world, excessive competition is a factor increasing regression and insecurity. +Do you imagine that the 18 million unemployed people in Europe are victims of too reticent an application of this competition policy? +We are convinced that the opposite is true, and we do not think that state aid is by definition excessive. +Excessive in comparison with what iron rule, what criteria of efficiency? +Finally, after Seattle, do you really think you can advocate increasing the role of the WTO? +Only the legal advisers to multinationals could demonstrate such stubbornness. +Jonckheer Report (A5-0087/1999) +I am pleased to see the quality of the seventh report on state aid within the EU, and to see that it will henceforth be an annual report, and also that the Directorate-General for Competition will be making information, both general and specific, publicly accessible via its website. +I am happy with the rapporteur' s treatment of state aid and I congratulate him on this. +There is too often a tendency to criticise state aid harshly as a measure causing distortion in competition. +Admittedly, an effective competition policy is a prerequisite for the proper operation of the internal market and of economic and monetary union. +However, as the rapporteur pointed out, such aid is occasionally essential and may, in addition to enabling the survival of a specific firm, make it possible to contribute to sustainable development (Article 6 of the Treaty), services of general economic interest (Article 16) and economic and social cohesion (Article 158). diff --git a/europarl_split.fi b/europarl_split.fi new file mode 100644 index 0000000..ef2fbed --- /dev/null +++ b/europarl_split.fi @@ -0,0 +1,2001 @@ +Istuntokauden uudelleenavaaminen +Julistan perjantaina joulukuun 17. päivänä keskeytetyn Euroopan parlamentin istunnon avatuksi ja esitän vielä kerran vilpittömän toiveeni siitä, että teillä olisi ollut oikein mukava joululoma. +Kuten olette varmaan saattaneet huomata, vuodenvaihteeseen 2000 povattuja suuria tietokoneongelmia ei ilmennytkään. Sen sijaan todella kauheat luonnonkatastrofit koettelivat kansalaisia joissakin unionimme maissa. +Te olette esittäneet toiveen, että tästä asiasta keskusteltaisiin lähipäivinä tämän istuntojakson aikana. +Sillä välin toivoisin, kuten useampi kollega on minulle esittänytkin, että viettäisimme minuutin hiljaisuuden kaikkien niiden uhrien muistoksi, jotka saivat surmansa useita Euroopan unionin maita koetelleissa myrskyissä. +Kehotan, että nousette seisomaan tämän minuutin hiljaisuuden ajaksi +(Parlamentti vietti seisaallaan minuutin hiljaisuuden.) +Arvoisa puhemies, käytän työjärjestyspuheenvuoron. +Olette varmaan saaneet tietoonne lehdistön ja television kautta, että Sri Lankassa on sattunut useita kuolemaan johtaneita pommi-iskuja. +Näiden Sri Lankassa aivan äskettäin surmansa saaneiden ihmisten joukossa on Kumar Ponnambalam, joka vieraili parlamentissa vain pari kuukautta sitten. +Kävisikö teille, arvoisa puhemies, että kirjoittaisitte Sri Lankan presidentille kirjeen, jossa välittäisitte surunvalittelut parlamentin puolesta Ponnambalanin kuoleman ja muiden Sri Lankassa sattuneiden väkivaltaisten kuolemantapausten johdosta ja jossa pyytäisitte presidenttiä tekemään kaikkensa, jotta tähän hyvin vaikeaan tilanteeseen löydettäisiin rauhanomainen sovitteluratkaisu? +Kyllä, jäsen Evans, mielestäni äsken ehdottamanne suuntainen aloite olisi varsin oikeaan osuva. +Jos parlamentin jäsenet kannattavat sitä, teen niin kuin jäsen Evans ehdotti. +Arvoisa puhemies, käytän työjärjestyspuheenvuoron. +Haluaisin, että kertoisitte mielipiteenne työjärjestyksen 143 artiklasta, joka koskee sitä, milloin jotakin asiaa ei oteta käsiteltäväksi. +Kysymykseni liittyy erääseen seikkaan, jota käsitellään torstaina ja jonka otan silloin taas esille. +Cunhan monivuotisia ohjausohjelmia koskevaa mietintöä käsitellään parlamentissa torstaina, ja sen 6 kohtaan sisältyy ehdotus, jonka mukaan niiden maiden kohdalla, jotka eivät suoriudu vuosittaisista laivueita koskevista supistamistavoitteistaan, otetaan käyttöön eräänlaisia kiintiöiden vähentämistä tarkoittavia rangaistuksia. +Mietinnössä sanotaan, että näin olisi tehtävä suhteellisen vakauden periaatteesta huolimatta. +Uskon, että suhteellisen vakauden periaate on perusluonteinen oikeudellinen periaate yhteisen kalastuspolitiikan alalla ja että ehdotusta, jossa sitä horjutetaan, olisi lainsäädännöllisesti mahdoton hyväksyä. +Haluaisin tietää, onko mahdollista esittää tällainen vastalause, jonka kohteena on pelkkä mietintö eikä lakiehdotus, ja onko minulla valtuuksia esittää tällainen vastalause torstaina. +Te voitte tosiaankin juuri silloin tehdä tämän esityksen, mikäli sitä haluatte, eli torstaina ennen mietinnön käsittelyn alkamista. +Arvoisa puhemies, samanaikaisesti Euroopan parlamentin tämän vuoden ensimmäisen istuntojakson kanssa Texasissa Yhdysvalloissa päätettiin, että eräs nuori - 34-vuotias - kuolemaantuomittu, nimeltään Hicks, teloitetaan valitettavasti ensi perjantaina. +Ranskalaisen parlamentin jäsenen Zimerayn pyynnöstä on esitetty vetoomus, jonka monet ovat allekirjoittaneet, ja olen itse yksi heistä, mutta pyydän, että te Euroopan parlamentin ja koko Euroopan yhteisön johdonmukaisesti osoittaman kannan mukaisesti otatte virkanne suoman ja edustamanne toimielimen arvovallan voimin yhteyttä Texasin osavaltion johtajaan, kuvernööri Bushiin, jolla on valtuudet kumota kuolemantuomio ja armahtaa kuolemaantuomittu. +Ja kaikki tämä niiden periaatteiden mukaisesti, joita olemme aina puolustaneet. +Kiitos, jäsen Segni, teen sen oikein mielelläni. +Se on tosiaankin täysin niiden periaatteiden mukaista, joita parlamentti on aina puolustanut. +Arvoisa puhemies, haluaisin kiinnittää huomionne tapaukseen, jota tämä parlamentti on käsitellyt toistuvasti. +Se on tapaus Aleksandr Nikitin. +Me kaikki täällä parlamentissa olemme iloisia siitä, että oikeus vapautti hänet ja teki selväksi, että ympäristöä koskevien tietojen saaminen on perustuslaillinen oikeus myös Venäjällä. +Tilanne on nyt kuitenkin se, että hän on joutunut uudelleen syytteeseen, koska yleinen syyttäjä valittaa oikeuden päätöksestä. +Me tiedämme ja olemme todenneet sen todellakin erittäin monissa päätöslauselmissa - nimenomaan viime vuoden viimeisessä täysistunnossa -, että tämä ei ole pelkästään oikeustapaus ja on väärin syyttää Aleksandr Nikitiniä rikollisuudesta ja petoksesta, koska me asianosaisina hyödymme hänen tuloksistaan. +Nämä tulokset muodostavat pohjan eurooppalaisille Barentsinmeren suojeluohjelmille, ja pyydän teitä siksi tarkastelemaan huolellisesti kirjeluonnosta, jossa selitetään tärkeimmät tosiasiat, ja tekemään tämän kannan selväksi Venäjällä parlamentin päätösten hengessä. +Kyllä jäsen Schroedter, saatuani kirjeenne otan varsin mielelläni selvää tähän kysymykseen liittyvistä seikoista. +Arvoisa puhemies, haluaisin aluksi kiittää teitä siitä, että olette pitänyt sananne ja että nyt uuden vuoden ensimmäisen istuntojakson aikana huoneissamme näkyvien televisiokanavien määrä on todellakin kasvanut valtavasti. +Arvoisa puhemies, se, mitä minä pyysin, ei ole kuitenkaan toteutunut. +Nyt näkyvissä on kaksi suomalaista kanavaa ja yksi portugalilainen kanava, ja minä pyysin teiltä alankomaalaista kanavaa, koska myös alankomaalaiset haluavat seurata uutisia joka kuukausi, kun meidät lähetetään tänne karkotuspaikkaan. +Haluaisin pyytää teitä vielä kerran huolehtimaan siitä, että me saamme myös alankomaalaisen kanavan. +Jäsen Plooij-van Gorsel, voin kertoa, että kyseinen asia on kvestorien ensi keskiviikon kokouksen esityslistalla. +Toivon, että sitä käsitellään myönteisessä hengessä. +Arvoisa puhemies, voitteko kertoa minulle, miksi parlamentti ei noudata terveyttä ja turvallisuutta koskevaa lainsäädäntöä, jonka se oikeastaan itse hyväksyy? +Miksei juuri tämän rakennuksen ilmanlaatua ole testattu sinä aikana, kun olemme olleet jäseniä? +Miksi terveys- ja turvallisuusasioista vastaava komitea ei ole kokoontunut vuoden 1998 jälkeen? +Miksi parlamentin Brysselin tiloissa tai Strasbourgin tiloissa ei ole järjestetty paloharjoituksia? +Miksi tulipalon varalta ei ole annettu ohjeita? +Miksi portaikossa ei ole tehty parannuksia minulle sattuneen onnettomuuden jälkeen? +Miksi "tupakointi kielletty" -alueita ei ole pantu täytäntöön? +On todella noloa, että hyväksymme lakeja emmekä noudata niitä itse. +Jäsen Lynne, te olette täysin oikeassa, ja aion tarkistaa, eikö kaikkea tätä todellakaan ole tehty. +Toimitan myös tämän ongelman kvestorikollegion käsiteltäväksi ja olen varma, että kvestoreillemme on erittäin tärkeää toimia niin, että noudatamme sellaista lainsäädäntöä, jonka olemme itse hyväksyneet. +Arvoisa puhemies, Díez González ja minä olimme esittäneet muutamia kysymyksiä, jotka koskivat tiettyjä komission varapuheenjohtaja de Palacion lausuntoja, jotka julkaistiin eräässä espanjalaisessa päivälehdessä. +Toimivaltaiset yksiköt eivät ole ottaneet kysymyksiä esityslistalle, koska yksiköiden mukaan niihin on jo vastattu aiemmalla istuntojaksolla. +Pyydän, että tämä päätös perutaan, sillä asia ei ole niin. +Ne kysymykset, joihin aiemmin vastattiin, liittyvät komission varapuheenjohtaja De Palacion puheenvuoroon eräässä asiassa, eikä näihin viime marraskuun 18. päivänä ABC-lehdessä julkaistuihin lausuntoihin. +Hyvä kollega, tarkistamme asian. +Minun täytyy myöntää, että tällä hetkellä asiat vaikuttavat minusta hieman sekavilta. +Niinpä käymme asian erittäin tarkasti läpi, jotta kaikki saadaan hyvälle tolalle. +Arvoisa puhemies, haluaisin tietää, lähettääkö parlamentti tällä viikolla ulkomaailmaan selvän viestin siitä, kuinka tyytymättömiä olemme tämänpäiväiseen päätökseen, jonka mukaan aseiden vientikieltoa Indonesiaan ei jatketa, varsinkin, jos otamme huomioon, että parlamentin valtaenemmistö on aiemmin tukenut aseiden vientikieltoa Indonesiaan? +Tämänpäiväinen päätös olla jatkamatta vientikieltoa on erittäin vaarallinen, jos otamme huomioon Indonesian tilanteen. +Näin ollen parlamentin olisi lähetettävä tällainen viesti, sillä valtaenemmistö toivoo sitä. +On vastuutonta, että EU:n jäsenvaltiot kieltäytyvät jatkamasta aseiden vientikieltoa. +Kuten monet ovat kertoneet, tilanne on Indonesiassa äärimmäisen räjähdysaltis. +Vaarana todellakin on tuleva sotilasvallankaappaus. +Me emme tiedä, mitä tapahtuu. +Miksi siis EU:n asevalmistajien olisi tehtävä voittoa viattomien ihmisten kustannuksella? +Joka tapauksessa, tämä kysymys ei ole toistaiseksi torstain ajankohtaiskeskustelun aiheiden joukossa. +Käsittelyjärjestys +Esityslistalla on seuraavana lopullisen esityslistaluonnoksen käsittely siinä muodossa kuin puheenjohtajakokous torstaina 13. tammikuuta työjärjestyksen 110 artiklan mukaisesti sen laati. +Maanantain ja tiistain osalta minulle ei ole ehdotettu muutoksia. +Keskiviikon osalta: +Sosialistiryhmä pyytää, että esityslistalle otetaan alunperin esityslistaluonnokseen merkitty komission julkilausuma sen strategisista tavoitteista seuraavien viiden vuoden ajaksi sekä komission hallinnollisesta uudistuksesta. +Toivoisin, että jäsen Barón Crespo, pyynnön esittäjä, käyttäisi puheenvuoron ja perustelisi pyyntönsä, mutta tietenkin vain, mikäli hän niin haluaa. +Sen jälkeen teemme, kuten tapanamme on: kuulemme yhden puheenvuoron puolesta ja yhden vastaan. +Arvoisa puhemies, Prodin johtaman komission koko toimikauden kattavan poliittisen ohjelman esittely oli alun perin Euroopan parlamentin sosiaalidemokraattisen puolueen ryhmän ehdotus, ja se hyväksyttiin yksimielisesti syyskuun puheenjohtajakokouksessa, ja samoin komission puheenjohtaja Prodi antoi sille selvän hyväksyntänsä ja toisti nimityksensä yhteydessä pitämässään puheessa sitoutumistaan siihen. +Tällä sitoutumisella on merkitystä siinä mielessä, että komissiolla on elimenä perustamissopimusten mukaisesti yksinoikeus tehdä aloitteita, ja siksi komissio määrää sen, millaiseksi parlamentin poliittinen ja lainsäädännöllinen toiminta viiden seuraavan vuoden aikana pohjimmiltaan muotoutuu. +Arvoisa puhemies, muistuttaisin lisäksi siitä, että parlamentti antoi edellisellä vaalikaudella kaksi kertaa luottamuslauseen puheenjohtaja Prodille; tällä vaalikaudella luottamuslause annettiin uudelleen heinäkuussa ja sen jälkeen vielä kerran uuden komission astuessa virkaansa, jolloin parlamentti äänesti syyskuussa koko komissiolle annettavasta luottamuslauseesta. +Siksi on jo mennyt riittävästi aikaa, jotta komissio on voinut laatia ohjelmansa ja jotta mekin voimme tutustua siihen ja selittää sen kansalaisille. +Tässä mielessä palautan mieliin syyskuun 15. päivän päätöslauselman, jossa suositeltiin ehdotuksen esittämistä mahdollisimman pikaisesti. +Viime viikolla sattuneet asiat jotka saivat alkunsa puheenjohtajakokouksen yhteydessä, jolloin sitä käytettiin vain siihen, että sen ulkopuolella tehdyt päätökset voitaisiin vahvistaa ja sinetöidä ovat johtaneet pulmalliseen tilanteeseen: joko komissio ei pysty esittelemään tätä ohjelmaa (missä tapauksessa komission olisi ilmoitettava se. +Komission puheenjohtajan puheiden perusteella komissio pystyykin siihen. +Koska komissiota edustaa varapuheenjohtaja de Palacio, luulen, että ennen äänestämistä olisi hyvä tietää komission tilanne eli se, pystyykö komissio esittelemään ohjelman niin kuin sovittiin); tai sitten parlamentti ei pysty käsittelemään tätä ohjelmaa, kuten jotkut näyttävät esittävän. +Mielestäni tämä toinen olettamus merkitsisi sitä, että luopuisimme meille parlamenttina kuuluvista velvollisuuksistamme ja lisäksi sitä, että otettaisiin käyttöön omaperäinen teesi ja aivan uudenlainen menetelmä, joka tarkoittaisi sitä, että poliittisille ryhmille annetaan kirjallisessa muodossa tiedoksi komission ohjelmalliset aiheet viikkoa aikaisemmin eikä päivää aikaisemmin, kuten oli sovittu näin varsinkin, jos otetaan huomioon se, että lainsäädäntöohjelmasta keskustellaan helmikuussa, ja näin ollen voimmekin luopua koko keskustelusta, sillä seuraavana päivänä lehdistö ja Internet ovat jo välittäneet tiedon kaikille kansalaisille, eikä parlamentilla ole enää syytä puuttua asiaan. +Koska ryhmäni on sitä mieltä, että parlamentti on olemassa siksi, että siellä voidaan pohtia asioita, kuunnella ja keskustella, käsityksemme on, että tätä viivästymistä ei voida perustella mitenkään, ja jos komissio pystyy ohjelman esittämään, mielestämme ehdimme hyvin palata alkuperäiseen parlamentin ja komission väliseen sopimukseen ja edetä vastuullisesti kansalaistemme silmissä. +Siksi Euroopan parlamentin sosiaalidemokraattisen puolueen ryhmän ehdotus on te myös mainitsitte sen , että keskiviikkona pidetään Prodin komission koko toimikauden ohjelman esittely niin, että tähän ohjelmaan sisältyy myös hallinnollinen uudistussuunnitelma, sillä saatamme joutua paradoksaaliseen tilanteeseen, jos näin ei käy: sen varjolla, että tekstiä ei ole, komission puheenjohtajalta viedään oikeus puhua parlamentille, ja toisaalta pidettäisiin sellainen uudistuksia koskeva keskustelu, jossa parlamentti ei tuntisi etukäteen pohjana olevaa tekstiä. +Siksi toivon, että te, arvoisa puhemies, pyytäisitte komissiota ilmoittamaan komission tämänhetkisen kannan, minkä jälkeen toimitettaisiin äänestys. +(Suosionosoituksia PSE-ryhmältä) +Arvoisa puhemies, hyvät kollegat, olen kaikesta huolimatta hieman hämmästynyt kollega Barón Crespon menettelystä, sillä hän vaatii nyt tämän esityslistan kohdan ottamista keskiviikon istunnon esityslistalle. +Hyvä kollega Barón Crespo, teillä ei ollut mahdollisuutta olla läsnä viime torstain puheenjohtajakokouksessa. +En kritisoi sitä, sillä aina silloin tällöin käy niin, että annamme jonkun toisen edustaa itseämme. +Kollega Hänsch edusti teitä siellä. +Me keskustelimme tästä asiasta puheenjohtajakokouksessa seikkaperäisesti. +Vain teidän ryhmänne puolsi sitä, mitä te nyt ehdotatte. +Äänestimme asiasta keskustelun jälkeen. +Jokaisella puheenjohtajallahan on yhtä paljon ääniä kuin hänen ryhmässään on jäseniä. +Tästä kohdasta toimitettiin siis äänestys. +Sen tulos oli muistaakseni seuraavanlainen: 422-180 muutamien harvojen pidättäytyessä äänestämästä. +Se tarkoittaa, että kaikki ryhmät sitoutumattomia jäseniä lukuun ottamatta - mutta hehän eivät olekaan mitään ryhmiä - olivat yksimielisiä ja vain teidän ryhmänne kannatti sellaista menettelyä, jota te olette täällä ehdottanut. +Kaikki muut olivat eri mieltä. +Tämä oli puheenjohtajakokouksen päätös. +Nyt haluaisin sanoa jotakin itse asiasta. +Me luotamme komissioon ja Romano Prodiin, ja ryhmämme hyvin suuri enemmistö antoi vaikean prosessin jälkeen, kuten me kaikki tiedämme, luottamuslauseen Romano Prodille ja komissiolle. +Me olemme kuitenkin myös sitä mieltä, että meidän on keskusteltava tästä komission strategiasta asianmukaisessa menettelyssä ei pelkästään komission täällä Euroopan parlamentissa esittämän suullisen tiedonannon pohjalta vaan myös sen asiakirjan pohjalta, josta on päätetty komissiossa ja jossa selostetaan tätä seuraavien viiden vuoden ohjelmaa. +Sellaista asiakirjaa ei ole olemassa! +Komissio esittää vuoden 2000 ohjelman helmikuussa. +Me olemme sanoneet, hyvä on, jos komissio ei halua tehdä vuoden 2000 ohjelmaa vielä tammikuussa, me teemme sen sitten helmikuussa. +Olemme hyväksyneet sen. +Mehän emme halua sinänsä mitään riitaa komission kanssa, vaan olemme sitä mieltä, että komission ja parlamentin on kuljettava yhteistä tietä, jos se nimittäin on mahdollista. +Me parlamenttina toimimme kuitenkin myös komission valvojana. Eikä meidän tarvitse olla samaa mieltä kaikesta, mitä komissio esittää. +Haluaisin, että voimme valmistautua viisivuotisohjelmasta käytävään keskusteluun poliittisissa ryhmissä järkevällä tavalla. +Se ei ole mahdollista, jos täällä kuullaan julkilausuma tietämättä lainkaan, mitä se sisältää. +Suosittelemme siksi - ja minun vaikutelmani on, että komissio on myös vastaanottavainen tälle ajatukselle -, että keskustelemme helmikuussa komission pitkäaikaisesta vuoteen 2005 ulottuvasta ohjelmasta - toivon komission pääsevän siihen mennessä yhteisymmärrykseen myös ohjelmasta, jonka se esittää meille - ja että käymme samaan aikaan helmikuussa myös keskustelua komission vuoden 2000 lainsäädäntöohjelmasta. +Tämä on siis myös asiayhteys, jonka takia on järkevää keskustella molemmista ohjelmista yhdessä. +Ryhmäni hylkää siksi ehdottomasti sosialistiryhmän ehdotuksen! +(Suosionosoituksia PPE-DE-ryhmältä) +. (ES) Arvoisa puhemies, haluan tehdä hyvin selväksi, että komissio pitää ilman muuta parlamentin päätöksiä mahdollisimman suuressa arvossa, ja sen myötä arvostaa myös esityslistaa. +Siksi kunnioitamme sitä, mikä on tässä mielessä parlamentin päätettävissä. +Haluaisin myös tehdä selväksi, että puheenjohtaja Prodi lupasi parlamentille, että tämä uusi keskustelu otetaan esityslistalle, mistä jäsen Barón Crespo muistutti, ja että tämä uusi keskustelu käydään komission lainsäädäntöohjelmasta käytävän vuosikeskustelun lisäksi ja siinä käsitellään seuraavan viisivuotiskauden, eli tämän toimikauden, suuria toimintalinjoja. +Arvoisa puhemies, haluaisin sanoa, että tämä keskustelu poikkeaa syyskuussa tehdyllä sopimuksella komission lainsäädäntöohjelman vuosittaisesta esittelystä. +Ja haluaisin sanoa, arvoisa puhemies, että komission puolesta olemme valmistautuneet ja valmiita käymään tämän keskustelun, kun se sopii muille, ja että olemme valmiita käymään sen tällä viikolla, kuten alun perin oli sovittu, ja voimme lähteä myös siitä, että se edeltävänä päivänä esitellään parlamentin ryhmille. +Arvoisa puhemies, niinpä haluan toistaa, että omasta puolestamme olemme keskustelleet seuraavan viisivuotiskauden toimintasuunnitelmasta ja että olemme valmiit, kun parlamentti niin päättää tällä samalla viikolla, jos se on parlamentin päätös esittelemään parlamentille tämän viisivuotisohjelman ja ensi kuussa ohjelman vuodelle 2000, kuten oli nimenomaan sovittu. +Ehdotan, että pidämme äänestyksen sosialistiryhmän pyynnöstä, jolla pyritään merkitsemään esityslistalle uudelleen komission julkilausuma komission strategisista tavoitteista. +(Parlamentti hylkäsi pyynnön.) Puhemies. +Edelleen keskiviikon istunnon osalta minulla on toinenkin ehdotus, joka liittyy pääomaveroa koskevaan suulliseen kysymykseen. +PPE-DE-ryhmä pyytää tämän kohdan poistamista esityslistalta. +Haluaako joku kollegoista käyttää puheenvuoron ryhmän puolesta ja perustella tämän pyynnön? +Arvoisa puhemies, koska kuulen sosialistiryhmän keskuudesta hieman naurua - minulle sanottiin, että myös monet sosialistiryhmän jäsenistä haluavat mielellään poistaa tämän kohdan esityslistalta, koska puheenjohtajakokouksen äänestyksessä ei ollut käytettävissä sosialistiryhmän asiasta vastaavien jäsenten työryhmän äänestystulosta. +En tiedä, pitääkö tämä tieto paikkansa, mutta me PPE-DE-ryhmänä olisimme joka tapauksessa kiitollisia, jos tämä kohta poistettaisiin esityslistalta, koska parlamentti on käsitellyt tätä asiaa jo useita kertoja. +Tällaista veroa vastaan on tehty myös päätöksiä. +Ryhmäni pyytää siksi tämän kohdan poistamista esityslistalta. +Kiitos, jäsen Poettering. +Nyt kuuntelemme jäsen Wurtzia, joka puhuu tätä pyyntöä vastaan. +Arvoisa puhemies, haluaisin ensiksi painottaa jäsen Poetteringin epäloogisuutta. +Äsken hän läksytti sosialistiryhmää, koska ryhmä olisi perunut puheenjohtajakokouksessa tehdyn äärimmäisen selkeän päätöksen. +Nyt hän toimii itse samoin. +Keskustelimme ja olimme asiasta yksimielisiä PPE-ryhmää ja liberaaliryhmää lukuun ottamatta, ja silloin jopa huomautin te, hyvät puheenjohtajakollegani varmaan muistatte sen , että kyse ei ole siitä, oletteko te ns. Tobin-veroa vastaan vai ette, vaan siitä, rohkenetteko ymmärtää, mitä mieltä komissio ja neuvosto siitä ovat. +Tämä ei ole liikaa vaadittu. +Näin ollen pidän kiinni ehdotuksesta, jonka mukaan säilytämme tämän komissiolle ja neuvostolle esitettävän suullisen kysymyksen, jotta saamme vihdoin tietää näiden kahden tahon kannan tästä suhteellisen vaatimattomasta ehdotuksesta, joka kuitenkin merkitsisi tärkeää signaalia yleisen mielipiteen suuntaan varsinkin niiden tunteiden jälkeen, joita Seattlen huippukokouksen epäonnistuminen herätti. +Äänestämme PPE-DE-ryhmän pyynnöstä, jolla pyritään säilyttämään esityslistalla pääomaveroa koskeva suullinen kysymys. +(Parlamentti hylkäsi pyynnön: 164 puolesta, 166 vastaan ja 7 tyhjää.) +Arvoisa puhemies, haluaisin kiittää jäsen Poetteringia tästä mainosiskusta, jonka hän juuri järjesti kyseiselle keskustelulle. +Kiitos. +Arvoisa puhemies, onko ääneni otettu huomioon, vaikka se ei sähköisesti mennytkään läpi, sillä minulla ei ole äänestyskorttia? +Äänestin puolesta. +Jos lisäämmekin molempien ilmoittautuneiden kollegojen puheet, saamme oikeastaan tulokseksi... +Arvoisa puhemies, äänestystuloshan on julistettu. +Muutoksia ei voi tehdä. +Arvoisa puhemies, aiemmassa äänestyksessä ja aion noudattaa sitä, mitä asiasta sanotte , joka koski komission strategista suunnitelmaa, ilmoitin haluavani puhua ennen äänestystä ryhmäni puolesta. +Näin ei käynyt. +Olisin kiitollinen, jos saisin mahdollisuuden antaa äänestysselityksen ryhmäni puolesta sen jälkeen, kun tämä asia on saatu käsiteltyä. +Tämä on tärkeä asia. +Olisi parlamentille eduksi, että jäsenet voisivat ilmaista omien poliittisten analyysiensa valossa, miten he suhtautuvat siihen, mitä olemme juuri saaneet aikaiseksi. +Arvoisa puhemies, en halua avata keskustelua uudelleen, mutta myös minä pyysin puheenvuoroa ottaakseni kantaa Barón Crespon pyyntöön. +Te ette pyytänyt myöskään minua puhumaan. +Pahoittelen sitä, mutta äänestys on toimitettu ja päätös tehty, joten antakaamme asian olla. +Olen pahoillani, jäsen Hänsch ja jäsen Cox, en nähnyt, että pyysitte puheenvuoroa. +Näin ollen uskon, että kannat ovat varsin hyvin selvillä ja että ne kirjataan pöytäkirjaan. +Kun huomenna hyväksymme tämänpäiväisen istunnon pöytäkirjan, ne kollegat, joiden mielestä jotakin kantaa ei ole selitetty riittävän hyvin, voivat pyytää muutoksia. +Minusta tämä on hyvä tapa. +Tietenkin huomisen istunnon pöytäkirjassa otetaan kaikki täydentävät selitykset huomioon. +Uskoakseni tämä on parempi tapa kuin se, että ryhtyisimme aikaa vieviin äänestysselityksiin nyt. +Jäsen Cox ja jäsen Hänsch, sopiiko tämä teille? +Arvoisa puhemies, mikäli pöytäkirjaan on kirjattu oikein, miten ryhmäni äänesti, en aio enkä voikaan vastustaa sitä. +Jos päätöksenne on, että en voi antaa äänestysselitystä, hyväksyn sen, mutta tietyin varauksin. +Aiomme siis laatia pöytäkirjan hyvin tarkasti. Niinhän me oikeastaan teemme aina. +Jos kannat eivät tule pöytäkirjasta kunnolla ilmi, voimme tarvittaessa korjata asian. +(Käsittelyjärjestys vahvistettiin näin muutettuna.) +Vaarallisten aineiden kuljetusten turvallisuusneuvonantaja +Esityslistalla on seuraavana Kochin laatima aluepolitiikka-, liikenne- ja matkailuvaliokunnan mietintö (A5-0105/1999) yhteisestä kannasta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin antamiseksi vaarallisten aineiden maantie-, rautatie- ja sisävesikuljetusten turvallisuusneuvonantajan tutkintoa koskevista vähimmäisvaatimuksista. (C5-0208/1999 1998/0106(COD)). +. (DE) Arvoisa komission jäsen, arvoisa puhemies, hyvät kollegat, pidän avoimesti ja kiertelemättä myönteisenä neuvoston yhteistä kantaa vaarallisten aineiden maantie-, rautatie- ja sisävesikuljetusten turvallisuusneuvonantajan tutkintoa koskevista vähimmäisvaatimuksista. +Ensinnäkin meidän oli pakko ryhtyä muodollisesti toimiin täyttääksemme direktiivin 96/35/EY vaatimukset, joissa jäsenvaltiot velvoitetaan nimittämään vaarallisten aineiden kuljetuksen valtuutettuja tai turvallisuusneuvonantajia sekä järjestämään näille henkilöille opetusta, koulutusta ja tutkinto näitä toimia kuitenkaan selkeästi määrittelemättä. +Toiseksi me saavutamme tämän direktiivin myötä sen, että a) turvallisuus lisääntyy sekä vaarallisten aineiden kuljetuksessa että uudelleenlastauksessa, b) mitä erilaisimmista kansallisista koulutusrakenteista ja -kustannuksista aiheutuneet kilpailun vääristymät vähenevät sekä c) luomme turvallisuusneuvonantajille tasa-arvoisen aseman eurooppalaisilla työmarkkinoilla. +Kolmanneksi turvaamme tällä direktiivillä, sellaisena kuin se on esitetty nyt yhteisessä kannassa, korkean joustavuusasteen ja Euroopan unionin tiukkojen säännösten vähäisen määrän sekä edistämme jäsenvaltioiden laajaa omavastuuta erityisesti siksi, että direktiivi koskee vain vähimmäisvaatimuksia. +Kaikki tämä on erityisen myönteistä toissijaisuusperiaatteen hengessä. +Ensimmäisessä käsittelyssä tekemämme tarkistusehdotukset on otettu mielestäni kiitettävästi huomioon. +Ne hyväksyttiin, niiden sisältöä muutettiin tai ne raukesivat, koska vastaavia eurooppalaisia säädöksiä ei annettu, esimerkiksi rikkomuksista aiheutuvaa seuraamusjärjestelmää tai asiakokonaisuuksien monimutkaista ryhmittelemistä. +Pyydän puoltamaan yksimielisesti hyväksyttyä aluepolitiikka-, liikenne- ja matkailuvaliokunnan tarkistusta, joka koskee direktiivin ajallista täytäntöönpanoa. +Luopumalla direktiivin täytäntöönpanoa koskevan tietyn määräajan asettamisesta jäsenvaltioille ja myöntämällä niille sen sijaan kolmen kuukauden ajanjakson direktiivin voimaantulon jälkeen otamme käyttöön joustolausekkeen, joka takaa direktiivin viivyttelemättömän täytäntöönpanon. +Pyydän teitä hyväksymään tämän tarkistuksen. +Arvoisa puhemies, me emme voi emmekä saa tyytyä siihen, että kuulemme yhä useammin onnettomuuksista, jotka aiheuttavat suuria vahinkoja maanteillä, rautateillä tai vesiväylillä, ei pelkästään, mutta myös siksi, että asianosaiset eivät suhtaudu riittävän vakavasti vaarallisten aineiden kuljetukseen tai että pienestä onnettomuudesta on tullut aivan liian usein suuri katastrofi eri liikennevälineiden kuljettajien tai muiden vastuuhenkilöiden puutteellisen koulutuksen tai tietämättömyyden vuoksi. +Minulla itävaltalaisena ja uskoakseni meillä kaikilla on vielä tuoreessa muistissa katastrofi, joka aiheutti viime vuonna Tauern-tunnelissa useiden ihmishenkien menetyksen ja jonka jälkeen jouduttiin käyttämään useita kuukausia ja valtavia summia sen korjaamiseen, mitä tämä tulipalo oli tuhonnut tunnelissa. +Kuukausia kestänyt kunnostus katkaisi tämän tärkeän liikenneväylän Euroopan pohjoisen ja etelän välillä. +Kunnostuksen aiheuttama kiertoliikenne rasitti useita tuhansia EU:n kansalaisia sietokyvyn rajoille asti. +Muutamissa maani kunnissa oli todellakin piru irti. +Ennaltaehkäisyn on oltava meidän vastauksemme tämänkaltaisiin katastrofeihin, ja käsiteltävänä olevalla direktiiviehdotuksella luomme tärkeän perustan sille, että käytettävissä on hyvin koulutettuja, turvallisuuskysymyksistä vastaavia henkilöitä, jotta oikeat asiat tehdään ajoissa. +Me emme saa kuitenkaan tyytyä luomaan eurooppalaista lainsäädäntöä turvallisuuden parantamiseksi. +Meidän on pidettävä myös johdonmukaisesti huoli siitä, että jäsenvaltiot panevat säädökset täytäntöön määräajassa, ja vieläkin tärkeämpää, meidän on huolehdittava siitä, että niitä myös sovelletaan sen jälkeen. +Ei kiitos enää yhtä uutta alaa, jossa meidän on sitten myöhemmin pakko valittaa täytäntöönpanossa ilmenneistä puutteista. +Haluaisin vielä ottaa esiin yhden asian: me emme saa tyytyä paikkaamaan yhtä uutta turvallisuusverkon aukkoa ja ummistaa siten silmiämme siltä, että liikenneturvallisuuden parantamiseksi Euroopassa on tehtävä vielä paljon enemmän. +Vaadin tässä yhteydessä myös ja pyydän läsnä olevaa asiasta vastaavaa komission jäsentä esittämään mahdollisimman pian vastaavan tekstin huolehtiaksemme myös tulevaisuudessa paremmasta tunneliliikenteen turvallisuudesta, jotta meidän Euroopassa ei tarvitse enää kokea näin pahoja katastrofeja! +Arvoisa puhemies, aivan ensiksi haluaisin kiittää parlamentin jäsen Kochia hänen mietinnöstään, jonka olennaisin asia on liikenneturvallisuus. +Mietinnössä tarkastellaan kysymystä vaarallisten aineiden maantie-, rautatie- ja sisävesikuljetusten alalla työskentelevien turvallisuusneuvonantajien tutkintovaatimusten yhdenmukaistamisesta. +Onnittelen häntä hänen erinomaisesta mietinnöstään. +Liikenneturvallisuus on päässyt äskettäin ikävällä tavalla uutisiin: Lontoon Paddingtonin junaturma, hirvittävä Norjassa sattunut junaturma, kaksi EU:n kansalaisia koskettanutta ilmailuonnettomuutta sekä Bretagnen rannikolla sattunut Erika-aluksen aiheuttama luonnonkatastrofi jotka ovat kaikki tapahtuneet neljän kuukauden sisällä muistuttavat meitä siitä, että liikenneturvallisuutta ei voida koskaan pitää itsestäänselvyytenä ja että niiden, jotka vastaavat kansalaisten suojelusta, on oltava erittäin motivoituneita ja ammatillisesti erittäin päteviä. +Esittelijä on tähdentänyt parlamentille, että yhteisessä kannassaan neuvosto hyväksyi parlamentin ensimmäisessä käsittelyssä esittämästä kymmenestä tarkistuksesta kuusi ja että parlamentin muiden tarkistusten olennainen sisältö säilyi. +Ryhmäni tukee sen vuoksi yhteistä kantaa ja odottaa innokkaasti tällaisen lainsäädännön täytäntöönpanoa, joka antaa meille vielä yhden välineen, jota käyttää ponnisteluissamme tehdä liikenteestä Euroopan unionissa mahdollisimman turvallinen. +Turvallisuuden saralla ryhmäni aikoo aina kannattaa kaikkia liikenneturvallisuuden parantamiseksi tehtäviä aloitteita. +Meillä on tällä alalla vielä paljon tehtävää, kuten äskettäiset tapahtumat ovat osoittaneet. +Arvoisa puhemies, haluaisin tehdä pari huomautusta. +Ensiksi haluaisin kiittää esittelijää hänen erityisen tarkasta ja teknisestä työstään tämän asian parissa ja toiseksi komissiota sen tekemästä ehdotuksesta. +Kysymys on tutkintovaatimusten yhdenmukaistamisesta, mutta itse asiassa käsittelemme myös vähimmäisvaatimuksia. +Se on jossain mielessä harmillista. +Turvallisuus teillä, rautateillä tai sisävesillä on luonnollisesti hyvin tärkeää ja kuljetusten kansainvälisen luonteen vuoksi myös turvallisuusneuvonantajien koulutusta täytyy yhdenmukaistaa, samoin kuin esimerkiksi tulossa olevan uuden ADR:n (eurooppalainen sopimus vaarallisten aineiden kansainvälisistä tiekuljetuksista) vaatimuksia. +Tämä on tärkeää, samoin kuin sääntöjen noudattaminen, ja on luonnollisesti eräitä syitä, miksi meidän täytyy kiinnittää asiaan erityistä huomiota. +Ajatelkaa viime vuosina tieliikenteessä sattuneita onnettomuuksia. Esimerkiksi Belgiassa, Alankomaissa ja joissakin muissa maissa vaarallisia aineita kuljettavia rekkoja ajetaan sumussa, vaikka niiden pitäisi oikeastaan silloin seistä tien varressa. +Tai ajatelkaa sitten itäeurooppalaisten alusten kapteeneita, joita täällä työskentelee muiden kapteenien joukossa, mikä aiheuttaa aivan selvästi vaaratilanteita. +Lisäksi on käynyt ilmi, että Belgian, Suomen ja myös Japanin satamissa tehty tutkimus osoittaa, että 50:tä prosenttia konteista, jotka sisältävät osittain vaarallista lastia, ei kuljeteta oikealla tavalla. +Lyhyesti sanottuna, asia on siis tärkeä. +Kun tarkastelemme turvallisuusneuvonantajien tilannetta, niin tämän vuoden tammikuun 1. päivästä lähtien tietyissä maissa on ollut pakollista, että yrityksillä on tällainen turvallisuusneuvonantaja. +Tämä säännös aiheuttaa tällä hetkellä erityisesti pienille yrityksille vaikeuksia noudattaa sääntöjä, koska niillä ei ole varaa kustantaa turvallisuusneuvonantajia. +Ne joko luopuvat lastistaan tai sekoittavat sen muuhun lastiin, mikä aiheuttaa ongelmia. +Siksi myös pyydetään, että toiminnan tulokset sisällytetään tarvittaessa vuosikertomusten ja yritysanalyysien muodossa ISO 9002 -sertifikaatteihin. +Työ on tehty ja nyt sitten on edessä vielä täytäntöönpano. +Haluaisin vielä mainita yhden asian. +Mitä tulee sääntöjen noudattamiseen, Itä-Euroopan maiden kanssa täytyy myös tehdä hyviä sopimuksia, koska siellä tullaan tätä asiaa koskeviin sopimuksiin mukaan vasta 1. heinäkuuta 2001, siis puolentoista vuoden kuluttua. +Tämä antaa niille väliaikaisen kilpailuedun. +Se ei ole itsessään paha asia, mutta meidän pitäisi antaa etusija erityisesti maantie-, rautatie- ja sisävesikuljetusten turvallisuusnäkökohdille sekä hyväksyä mahdollisimman pikaisesti tämä osa yhteisön säännöstöä ja esittää se jäsenehdokasvaltioille. +Arvoisa puhemies, on aiheellista, että tässä parlamentissa kiinnitetään säännöllisesti huomiota kuljetusten turvallisuuden tärkeyteen. +Yhä lisääntyvät tavaramäärät, jotka kuljetetaan Euroopan läpi, tuovat tahallisesti tai tahattomasti mukanaan kaikenlaisia riskejä työntekijöille ja yhteiskunnalle. +Siksi niiden, jotka joutuvat näiden riskien kanssa tekemisiin, tulee täyttää tiukat vaatimukset. +Normit, jotka tästä on asetettu toisessa direktiivissä, 95/35/EY, vaikuttavat riittäviltä, jotta ihmisille voidaan antaa vastuullisella tavalla neuvoja vaarallisten aineiden kuljetusten järjestämisestä. +Olen iloinen siitä, että neuvoston kanssa ollaan yhtä mieltä heidän tutkintoa koskevista vähimmäisvaatimuksistaan, vaikka minusta olisi ollut parempi, että voimaan olisivat tulleet yhdenmukaiset kiinteät vaatimukset ja tutkintorakenteet, jotta tutkinnot olisivat kansainvälisesti katsottuna samanlaisia. +Tämä ei kuitenkaan näytä olevan saavutettavissa. +Sitten lopuksi esittelijän ehdottama tarkistus on hyvin johdonmukainen, ja siksi voin kannattaa sitä mielelläni. +Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, hyvät kollegat, haluaisin aluksi onnitella kollega Kochia hänen mietinnöistään, jotka ovat ehkä teknisiä mietintöjä, mutta erittäin tärkeitä turvallisuudelle. +Haluaisin esittää vain pari huomautusta. +Ensiksi haluaisin pyytää arvoisalta komission jäseneltä - ja olen vakuuttunut, että toiveeseeni suhtaudutaan myönteisesti -, että turvallisuuskysymykseen, koski se sitten maanteitä, sisävesiväyliä tai meriä, kiinnitetään enemmän huomiota. +Kun näen, että komissio esitti ensimmäisen ehdotuksensa 19. maaliskuuta 1998 ja me käsittelemme sitä tänään - jolloin parlamentti on reagoinut suhteellisen nopeasti -, silloin tämä aikaväli on hieman liian pitkä. +Se nyt ei ole pelkästään komission syytä, mutta uskon, että meidän on reagoitava nopeammin päästäksemme tältä osin myös yhdenmukaiseen käytäntöön. +Toinen asiani mainittiinkin jo, nimittäin vähimmäisvaatimukset. +Olen periaatteessa sitä mieltä, että meidän tulisi pyrkiä monilla liikennealoilla suurempaan joustavuuteen ja maakohtaisiin säädöksiin. +Turvallisuuden osalta olen jo hieman epäileväinen, koska turvallisuus esimerkiksi Ruotsissa ei poikkea pohjimmiltaan turvallisuudesta Saksassa, Italiassa tai Itävallassa. +Voin elää näiden vähimmäisvaatimusten kanssa, mutta pyydän komissiota seuraamaan asioita todellakin tarkkaavaisesti. +Jos tämänkaltainen joustavuus johtaa puutteellisiin säädöksiin joissakin maissa, meidän tulisi jatkaa yhdenmukaistamista. +Kolmaskin asiani mainittiin jo aiemmin. +Minähän olen kollega Rackin tavoin kotoisin kauttakulkumaasta, jossa tämä asia on erityisen merkittävä. +Me emme halua huonontaa yksipuolisesti joidenkin maiden kilpailuedellytyksiä ja parantaa niitä Itävallan kaltaisten maiden tai muiden kauttakulkumaiden kohdalla. +Uskon kuitenkin, että meidän tulisi tehdä kaikkemme pitääksemme vaarallisten aineiden kuljetus mahdollisimman vähäisenä kaikissa maissa, ovat ne sitten kauttakulkumaita tai eivät. +. (ES) Arvoisa puhemies, ensimmäiseksi haluan onnitella esittelijä Kochia hänen suurenmoisesta työstään ja siitä, että hän on tehnyt komission kanssa yhteistyötä myönteisessä hengessä parantaessaan tekstiä ja esitellessään tätä mietintöä ja tätä ehdotusta; lopuksi todettakoon, että vaarallisten aineiden maantie-, rautatie- ja vesikuljetusten turvallisuusneuvonantajan tutkintoa koskeviin vaatimuksiin jäi vain yksi tarkistus. +Ymmärrämme, että yhteistyö ja kahden toimielimen parlamentin ja komission yhdessä tekemä työ on tärkeää, ja yhteistyö aluepolitiikasta vastaavan valiokunnan, ja nimenomaan liikenteestä vastaavan ryhmän kanssa sujuu loistavasti. +Käytännössä kaikki komission hyväksymät tarkistukset sisältyvät yhteiseen kantaan. Yhteisessä kannassa yhdenmukaistetaan turvallisuusneuvonantajien tutkinnon vähimmäisvaatimukset, ja toisessa käsittelyssä voimme hyväksyä ehdotettua voimaantulon määräaikaa koskevan tarkistuksen niin, että määräaika asetetaan paljon realistisemmaksi kuin komission alkuperäisessä ehdotuksessa, varsinkin jos otetaan huomioon, että olemme jo useiden vuosien ajan käyneet keskustelua tästä kysymyksestä. +Haluaisin myös erittäin lyhyesti kiittää eri jäseniä heidän puheenvuoroistaan ja kertoa heille, että liikenteen alalla komission painopiste on turvallisuudessa. +Sitä ei voi koskaan pitää itsestään selvänä, saavutettuna ja päättyneenä prosessina, kuten jäsen Simpson sen sanoi oikein hyvin. +Vaatimusten ja turvallisuustakuiden nostaminen liikenteen alalla on sellainen prosessi, jonka on alati kehityttävä paremmaksi. +Tässä mielessä haluan mainita myös hyvin lyhyesti tunneleihin liittyvät ongelmat - joihin myös jäsenet Rack ja Swoboda viittasivat - jotka epäilemättä Itävallan tapauksessa ovat varsin hankala asia, ja siksipä onkin ponnisteltava, jotta keksisimme, kuinka lisätä tunnelien turvallisuutta. +Yhdessä viime aikoina tapahtuneista suurista onnettomuuksista kuljetettu tavara ei itsessään ollut vaarallista. +Margariini ja muutama kilo maalia, joihin ei aluksi näyttänyt liittyvän mitään riskiä, aiheuttivat todellisen katastrofin. +Siksi olisi huolehdittava siitä, kuinka voitaisiin entisestään nostaa niitä vaatimuksia, joilla voidaan taata paras mahdollinen turvallisuus. +Lopuksi haluaisin sanoa, että on tarkasteltava kaikkien liikennemuotojen turvallisuutta. +Tällä viikolla keskustelemme täällä merikuljetusten turvallisuudesta Erika-aluksen aiheuttaman katastrofin vuoksi, ja tarkoituksena on vielä tämän vuoden kuluessa keskustella ilmakuljetusten turvallisuustavoitteista. +Haluaisin kuitenkin todeta, arvoisat jäsenet, että turvallisuus on komission ensisijainen tavoite. +Kuten aion Erika-alusta koskevassa keskustelussa sanoa, emme odota katastrofia ennen kuin ryhdymme turvallisuusasioissa toimiin, vaan työskentelemme turvallisuuden hyväksi vallitsevissa oloissa, jotka ainoastaan osoittavat meille, miten kiireellistä on vastata tehokkaasti tämän tyyppisiin ongelmiin. +Haluan vielä kerran kiittää kaikkia puheenvuoronsa pitäneitä ja erityisesti esittelijä Kochia. +Keskustelu on päättynyt. +Äänestys toimitetaan huomenna klo 12.00. +Vaarallisten aineiden tiekuljetukset +Esityslistalla on seuraavana Kochin laatima aluepolitiikka-, liikenne- ja matkailuvaliokunnan mietintö (A5-0104/1999) ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi vaarallisten aineiden tiekuljetuksia koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä annetun direktiivin 94/55/EY muuttamisesta (KOM(1999) 158 - C5-0004/1999 - 1999/0083(COD)). +- (DE) Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, hyvät kollegat, tammikuun 1. päivänä 1997 voimaan astunut direktiivi vaarallisten aineiden tiekuljetuksia koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä sisältää joitakin siirtymämääräyksiä, joiden voimassaoloaika on rajoitettu ja kytketty Euroopan standardointikomitean (CEN) tiettyjen standardointitöiden valmistumiseen. +CENin työssä ilmenneet viivytykset aiheuttavat nyt ongelmia juuri tämän direktiivin soveltamisessa. +Etenkään liitteitä ei voida mukauttaa teknisen ja teollisen kehityksen mukaisesti. +Pahoittelen tätä, sillä meidän on ryhdyttävä toimiin, koska muut eivät ole tehneet omaa osuuttaan. +Sikäli hyväksyn käsiteltävänä ja tänään keskusteltavana olevan ehdotuksen direktiivin 94/55/EY muuttamisesta. +Euroopan unionin toimimattomuus velvoittaisi jäsenvaltiot muuttamaan kansallisia säännöksiään lyhyeksi ajaksi eli siihen saakka, kunnes CEN on saanut työnsä päätökseen, mikä aiheuttaa tarpeettomia kustannuksia ja epävarmuutta. +Tämänpäiväisellä esityslistalla oleva direktiivin muuttaminen ei siis aiheuta mitään muutoksia yhteisön harjoittamaan vaarallisten aineiden kuljetuksen yhdenmukaistamiseen. +Siinä pidennetään vain siirtymäsääntöjä lykkäämällä määräaikoja, poistetaan vanhentuneita määräyksiä ja säädetään menettelyistä, joita sovelletaan a) vaarallisten aineiden väliaikaisissa kuljetuksissa (ns. ad hoc -kuljetukset) sekä b) sellaisten löyhempien kansallisten määräysten antamisessa, jotka koskevat erityisesti vaarallisten aineiden hyvin pienten määrien kuljetusta paikallisesti tiukasti rajatuilla alueilla. +Direktiivin muuttaminen on niin ollen täysin toissijaisuusperiaatteen mukaista, koska jäsenvaltiot saavat lisää toimivaltuuksia. +Komissio päättää, voivatko jäsenvaltiot antaa tiettyjä omia määräyksiä. +Siinä yhteydessä komissiota tukee vaarallisten aineiden kuljetuksia käsittelevä asiantuntijakomitea sääntelymenettelyn mukaisesti. +Näiden komissiolle siirrettyjen, täytäntöönpanoon liittyvien toimivaltuuksien harjoittamista koskevia yksityiskohtia säädeltiin uudelleen neuvoston kesäkuussa 1999 tekemällä päätöksellä. +Tänään käsiteltävänä oleva ehdotus vaarallisten aineiden tiekuljetuksia koskevan direktiivin muuttamisesta on kuitenkin peräisin toukokuulta 1999, eikä siinä voitu siksi ottaa vielä huomioon tämänhetkistä komitologiamenettelyä. +Esitetyt ja valiokunnan yksimielisesti hyväksymät tarkistusehdotukset koskevat kahdessa tapauksessa juuri tätä muutettua komitologiamenettelyä. +Me haluaisimme varmistaa, että tähän viitataan jo perusteluissa ja että moniselitteisesti muotoiltu määräaika, jonka kuluessa neuvoston on tehtävä päätöksensä, määrätään enimmillään kolmeksi kuukaudeksi. +Sen lisäksi viitataan välttämättömyyteen tehostaa avoimuutta. +Eräs toinen tarkistusehdotus antaa jäsenvaltioille mahdollisuuden säätää tiukempia vaatimuksia erityisesti alipainejätesäiliöiden osalta, jos vaarallisia aineita käsitellään tai kuljetetaan pääasiassa selvästi alle -20 ºC:n lämpötiloissa. +Tämä on erityisen tärkeää Pohjois-Euroopan alueilla. +Viimeisen tarkistusehdotuksen on määrä saada aikaan se, että 1. tammikuuta 1997 ja tämän direktiivin voimaantulon välillä käyttöön otettujen säiliöiden ja säiliöajoneuvojen käyttö on edelleenkin sallittua, jos ne on rakennettu ja huollettu asianmukaisesti. +Tietäen kuitenkin, että tämä on vain pieni askel kohti suurempaa liikenneturvallisuutta, pyydän teitä hyväksymään tämän mietinnön. +Arvoisa puhemies, arvoisat kollegat, hyvää uutta vuotta ja millenniumia. +Puhun ensimmäistä kertaa täysistunnossa, joten tämä on jännittävää, vähän niin kuin ensirakkaus, mutta se ensirakkaus kesti sentään pidempään kuin kaksi minuuttia. +Haluaisin lyhyesti kommentoida komission antamaa ehdotusta, jolla muutetaan vaarallisten aineiden tiekuljetuksia koskevaa direktiiviä. +On hyvä, että tämä direktiivi säädetään nyt, koska muuten jäsenvaltiot joutuisivat muuttamaan kansallisia säädöksiään hyvin lyhyeksi ajaksi, ylimenokaudeksi, mikä aiheuttaisi taas vain turhia kustannuksia ja lisäisi taas kerran ihmisten mieliharmia EU:n byrokratian suhteen. +Komission ehdotuksessa ei ole kuitenkaan otettu huomioon kaikkia asioita, kuten esimerkiksi pohjoisten alueiden kylmää ilmastoa. +Näin ollen olen tehnyt tähän kollegani Kochin sinänsä erinomaiseen mietintöön muutamia tarkistuksia, jotka on hyväksytty valiokunnassamme. +Tarkistukseni koskevat näiden vaarallisten aineiden kuljetussäiliöiden pakkaskestävyyttä. +Komission ehdotuksen mukaan miinus kaksikymmentä astetta olisi ollut riittävä; Välimeren rannalla on vaikea kuvitella, että Lapissa pakkanen laskee huomattavasti alemmaksi. +Myös Lapissa kannatetaan EU:ta, joten muistakaamme heitä. +Näin ollen olen ehdottanut pakkasrajaa laskettavaksi miinus neljäänkymmeneen. +Tämä olisikin tarpeen, jotta turvallisuustaso saadaan pysymään entisellään pohjoisilla alueilla. +Toivon, että ehdotukseni otetaan huomioon huomisessa äänestyksessä. +Arvoisa puhemies, jos sallitte, haluaisin ensiksi ilmaista teille kunnioitukseni siitä, miten te suorititte aiemmin keskustelun aikana lentävän puhemiehenvaihdoksen. +Pidin sitä kerrassaan verrattomana. +Nyt asiaan: Euroopan kansalaisten on mielestäni voitava luottaa siihen, että se, mitä Euroopan maanteillä, rautateillä jne. kuljetetaan, jos kyse on vieläpä vaarallisista aineista, on mahdollisimman turvallista. +Tämä direktiivi on askel siihen suuntaan. +Se, mitä me tänään teemme, on oikeastaan skandaali. +Mietinnön esittelijä Koch, jota kiitämme hänen tässä yhteydessä tekemästään työstä, on muistuttanut siitä, että kaikki voisi olla oikeastaan jo hieman pitemmällä, jos direktiivin laatimisessa ja lähentämisessä vitkasteleva Euroopan standardointikomitea (CEN) ei olisi laiminlyönyt tehtäviään tällä tavalla. +Me voimme siksi vain toivoa - ja meidän pitäisi päättää tästä kaikesta tällä viikolla -, että meillä on sitten vuonna 2001 viimeinkin vaarallisten aineiden tiekuljetuksia koskevat yhteisön säädökset, jotta meillä on siltä osin jonkinlainen oikeusturva ja myös liikkuminen maanteillämme on hieman turvallisempaa. +Arvoisa puhemies, käsiteltävänämme oleva mietintö ei sinänsä aiheuta mitään merkittäviä muutoksia. +Suurin osa tarkistuksista on pelkästään teknisiä. +On kuitenkin aiheellista korostaa, että tällaisten päätösten tekeminen on aina hyvä asia laajasta ympäristöllisestä näkökulmasta katsottuna ja myös sen vuoksi, että voimme niiden avulla parantaa sisämarkkinoiden toimintamahdollisuuksia. +EU:n maanteillä, rautateillä ja merillä kuljetetaan hyvin suuria määriä vaarallisia aineita. +Sen vuoksi meillä on oltava ehdottomasti kuljetusten toteuttamista koskevat selkeät säännöt. +Alue toisensa jälkeen saa nyt yhteiset jäsenvaltioita koskevat vähimmäissäännöt. +Se on erittäin myönteistä, ja meidän on syytä kiittää esittelijä Kochia siitä työstä, jonka hän on tämän asian parissa tehnyt. +Se on tärkeää myös sisämarkkinoiden mahdollisuuksien kannalta. +Jos haluamme, että yhteiset kuljetusmarkkinat todella toimisivat, on tärkeää, että meillä ei ole pelkästään sääntöjä vaan että nämä säännöt ovat mitä suurimmassa määrin yhteiset. +Lopuksi haluaisin kommentoida kolmatta asiaa, joka on myös tärkeä, nimittäin parlamentin jäsen Ari Vatasen tekemää tarkistusta. +Jäsenvaltiot poikkeavat ominaisuuksiltaan toisistaan monin tavoin. +Jos hyväksymme tämän tarkistuksen, otamme huomioon sen, että unionin pohjoisilla alueilla voi olla hyvin kylmä. +Sen vuoksi on välttämätöntä kiinnittää huomiota myös siihen, miten tällainen kylmyys vaikuttaa materiaaleihin ja pakkauksiin. +Arvoisa puhemies, on myönteistä, että voimme olla joustavia tämän sääntelyn osalta. +Toivon, että komissio voi hyväksyä tämän tarkistuksen. +Arvoisa puhemies, haluan kiittää paitsi kollega Kochia myös komission varapuheenjohtajaa siitä, että hän niin selkeästi ja yksiselitteisesti on ilmoittanut tukevansa liikenneturvallisuuden parantamista ja tunnustanut sen ensisijaisuuden. +Kollega Koch on laatinut hyvän mietintönsä, koska Euroopan standardointikomitean (CEN) ja Yhdistyneiden Kansakuntien talouskomission työ ei ole edistynyt toivotun ripeästi. +Haluaisin kysyä komission varapuheenjohtajalta, voiko hän kertoa meille tänään, mikä on näiden molempien järjestöjen yhdenmukaistamispyrkimysten tilanne ja onko EU:lla mahdollisuus nopeuttaa yhdenmukaistamispyrkimyksiä mahdollisimman yksinkertaisten periaatteiden avulla. +Sillä onhan selvää, että vaikka me löytäisimme Euroopan unionin sisällä hienon järjestelyn, liikenne ei pysähdy unionin rajoihin vaan jatkaa niiden yli. +Siksi kattavat, nimittäin alueellisesti kattavat, säädökset ovat varmasti mielekkäitä. +Jos arvoisa komission jäsen ei voi tehdä sitä tänään, onko hän sitten valmis kertomaan valiokunnalle kirjallisesti asioiden sekä CEN:n ja talouskomission välisten neuvottelujen tilasta? +Arvoisa puhemies, esitän jäsen Kochille vielä kerran onnitteluni hänen tämän toisen mietinnön parissa tekemästään työstä. Nyt käsiteltävä mietintö täydentää jossain mielessä sitä keskustelua, jota lokakuussa kävimme rautatiekuljetuksista. +Me kaikki valittelemme sitä, että Euroopan standardointikomitea (CEN) ei ole pystynyt saattamaan vaaditussa ajassa päätökseen niitä määräyksiin tehtäviä muutoksia, joita asianmukainen yhdenmukaistaminen Euroopan unionissa edellyttää. +Tämän keskustelun ja nykyään voimassa olevan direktiivin muuttamisen myötä voimme ottaa mukaan luonteeltaan erilaisia seikkoja, jotka ovat osoituksena Eurooppamme moninaisuudesta. +Äskettäin jäsen Vatanen puhui meille alhaisista lämpötiloista, eikä vain -20 ºC:n vaan -40 ºC:n lämpötiloista. +Tietenkin hyväksymme tämän tarkistuksen, koska siihen on hyvät perusteet ja koska mielestäni on otettava huomioon ne todelliset olot, jotka osoittavat Euroopan unionin ilmastollisen vaihtelevuuden, josta aiheutuu toisinaan käytännön erityisvaatimuksia teknisluonteista standardointia tai teknisluonteisia luonnehdintoja tarkasteltaessa. +Todettakoon siitä, mitä jäsen Swoboda kertoi CEN:n toiminnasta, että vaadimme CEN:ää vauhdittamaan mahdollisimman paljon työskentelyään, koska olisi seurauksiltaan kohtalokasta, jos uusista määräajoista huolimatta olisimme jälleen noin vuoden päästä samanlaisissa vaikeuksissa siksi, ettemme saaneet asiaa päätökseen. +Lopuksi sanottakoon, arvoisa puhemies, että ne perusluonteiset ongelmat, jotka ovat tämän direktiivimuutoksen taustalla, on jo otettu esiin: olemme maininneet CEN:n viivästymisen, joihinkin määräyksiin tehtävät muutokset, direktiivitekstin ja liitteiden sisällön välisen yhdenmukaisuuden ja tarpeen lisätä tarkkuutta. +Komissio siunaa kaikki valiokunnan ja esittelijä Kochin ehdotukset, joiden pohjalta on käytännössä syntynyt neljä eri tarkistusta. +Hyväksymme siis meille ehdotetut neljä tarkistusta. +Keskustelu on päättynyt. +Äänestys toimitetaan huomenna klo 12.00. +Rakennerahastot ja niiden yhteensovittaminen koheesiorahaston kanssa +Esityslistalla on seuraavana jäsen Schroedterin laatima aluepolitiikka-, liikenne- ja matkailuvaliokunnan mietintö (A5-0108/1999) komission tiedonannosta rakennerahastoista ja niiden yhteensovittamisesta koheesiorahaston kanssa - Ohjelmien laatimisohjeet ohjelmakaudeksi 2000-2006 (KOM(1999)344 - C5-0122/1999 - 1999/2127(COS)). +. (EN) Arvoisa puhemies, minusta on erityisen mieluisaa puhua ensimmäisen kerran Euroopan parlamentissa sellaisesta aiheesta, jota pidetään siellä päin Isoa-Britanniaa, jota parlamentissa edustan, nimittäin Walesissa, kaikkein tärkeimpänä asiana. +Suurin osa Walesia, kuten tiedätte, on rakennerahastoille esitetyssä ohjelmasuunnitelmassa katsottu kuuluvaksi tavoitteeseen 1. +On melkoisen selvää, että moni Walesissa etsii tästä ohjelmasuunnitelmasta apua niiden suurien vaikeuksien torjumiseen, joiden eteen olemme kiistämättä joutuneet. +Huomaamme, kuinka köyhyys Walesissa lisääntyy; ja huomaamme, että se on pahentunut entisestään vuoden 1997 jälkeen. +Olemme havainneet, kuinka rikkaiden ja köyhien välinen kuilu kasvaa. +Sen tähden toivomme, että rakennerahastoille esitetyn ohjelmasuunnitelman avulla emme näkisi ainoastaan teollisuuden alalla tapahtuvan uudelleenjärjestelyjä, vaan näkisimme myös, että koko taloudellinen perusta Walesissa laajenisi merkittävästi. +Kuitenkin sellainen luulo, että rakennerahastosta myönnetty apu olisi tietyssä mielessä jotenkin luettava hallituksen ansioksi, on meidän kannaltamme varsin vahingollinen. +Surullista kyllä, mutta avun olemassaololla vain tunnustamme ne varsin suuret vaikeudet, joihin Wales on joutunut. +Siksi haluan painottaa joitakin sellaisia seikkoja, jotka komission olisi mielestäni nostettava etualalle. +Toivomme, että komissio käsittelisi muutamia seikkoja, jotka liittyvät avun täydentävyyteen. +Olemme tyytymättömiä siihen, että tällaiset luvut näyttävät jollakin tavoin joutuneen Isoa-Britanniaa koskevien lukujen peittoon. +Odotamme komissiolta, että se varmistaa, että hankkeet saavat asianmukaisen rahoituksen. +Haluamme, että komissio panee Ison-Britannian hallitukseen vauhtia, jotta varmistetaan, että yksityinen sektori, jolle varmasti kuuluu suurin osuus rakennerahastoista myönnettävistä rahoista, on mukana suunnitteluvaiheessa. +Lopuksi pyydämme, että komissio varmistaisi, että rakennerahaston varat käytetään avoimuutta noudattaen. +Liian suuri osa siitä, mitä parlamentissa tapahtuu, ei ole avointa. +Tämä on yksi niistä aloista, joilla uskon, että komissio voi osoittaa olevansa Walesin suuri ystävä. +Arvoisa puhemies, meidän valiokuntamme käsittelee näitä asioita hyvin monesta erilaisesta näkökulmasta, ja aluksi puhun tutkimuksen näkökulmasta. +Me näemme hyvin myönteisenä sen, että mietinnön esittelijä on ottanut omiin johtopäätöksiinsä valiokuntamme esityksen siitä, että koheesiomaissa pitäisi laajentaa tutkimusinfrastruktuuria sijoittamalla korkeakouluja ja oppilaitoksia niin, että ne palvelevat entistä paremmin kehittymättömien alueiden asukkaita ja tekevät helpommaksi koulutettujen ihmisten jäämisen kotiseudulleen. +Tämä on julkisen vallan toimenpitein mahdollista, ja tällainen korkeamman opetuksen hajasijoittaminen on epäilemättä hyödyllistä politiikkaa kehityksen tasaamiseksi. +Toinen asia, johon halusimme kiinnittää huomiota nimenomaan teollisuuspolitiikan näkökulmasta on se, että me olisimme halunneet komission suunnitellessaan koheesiovarojen ja rakennerahastojen yhteensovittamista kiinnittävän enemmän huomiota palveluiden, sähköisen kaupan ja internetin käytön kasvun vaikutukseen. +Aikaisemmin köyhyys ja rikkaus riippuivat enemmän elinkeinorakenteista. +Rikkaita olivat ne alueet, joilla oli teollisia työpaikkoja, mutta tänä päivänä niistä alueista on saattanut tulla rasite ja ne saattavat olla köyhiä, jolloin täytyy myös tehdä investointeja uusille toimialoille, niin sanottuun sähköiseen tuotantoon sekä palvelujen tuotantoon, koska ne ovat tulevaisuuden toimialoja. +Tätä ei mietintöä laativa valiokunta ole mielestäni tarpeeksi ottanut omassa mietinnössään huomioon, joten teollisuusvaliokunnan puolesta kiinnitän komission huomion siihen asiaan. +Lopuksi olisimme energiavaliokuntana toivoneet, että olisi vielä enemmän korostettu uusiutuvien energiavarojen tukemista koheesio- ja aluekehitysrahastojen varoista, ja sitä kautta olisi voitu yhteensovittamalla lisätä uusiutuvien energiamuotojen käyttöä niin, että energiaohjelman riittämättömät rahoitusresurssit olisivat tulleet kompensoiduiksi näillä runsaimmilla rahoilla. +. (EN) Arvoisa puhemies, haluaisin kovasti kiittää esittelijä Schroedteriä siitä työstä, jota hän on asian hyväksi tehnyt, sekä selittää kollegoille, että puhun kollegani, jäsen Flautren puolesta, joka on työllisyys- ja sosiaalivaliokunnan valmistelija mutta joka on valitettavasti sairaana. +Haluaisin teidän kiinnittävän huomiota tarkistuksiin 1 ja 2, jotka hyväksyttiin työllisyys- ja sosiaalivaliokunnassa mutta joita aluepolitiikka-, liikenne- ja matkailuvaliokunnassa ei hyväksytty. +Nämä tarkistukset käsittelevät sosiaalitaloutta sekä tarvetta järjestää sosiaalista riskipääomaa ja tarvetta tukea rahallisesti paikallisia suunnitelmia työllistymismahdollisuuksien kehittämiseksi ja sosiaalisen yhteenkuuluvuuden lujittamiseksi. +Menneinä vuosina parlamentti piti sosiaalitaloutta tärkeänä potentiaalisena työllistäjänä. +Nämä tarkistukset sopivat myös yhteen sen parlamentin näkemyksen kanssa, jonka mukaan sosiaalinen syrjäytyminen on vakava aihe, joka edellyttää rakenteellisia toimia. +Toivon, että niillä, jotka harkitsevat näiden tarkistusten hylkäämistä, on varsin vahvat perusteet, jotka esittää sekä parlamentille että sen työpaikkaa etsiville kansalaisille. +Mietinnössään jäsen Flautre kiinnitti myös huomiota sellaiseen alaan, joka kaipaa kipeästi tai suorastaan huutaa lisää yhteensovittamista. +Komission ehdotuksissa mainitaan työllistämisstrategian neljä pilaria ja Euroopan sosiaalirahaston viisi toiminta-alaa. +Tässä asiassa erityisten suuntaviivojen puuttuminen on kuitenkin erityisen harmillista, sillä ajatus sosiaalirahastosta myönnettävän avun ja työllistämisstrategian yhdistämisestä pannaan täytäntöön ensimmäisen kerran ohjelmakaudella 2000-2006. +Voitaisiin sanoa, että tällainen puute antaa sellaisen vaikutelman, että myöskään komissiolla ei ole käsitystä siitä, kuinka sovittaa jäsenvaltioiden kansalliset vuosittaiset työllistämissuunnitelmat yhteen Euroopan sosiaalirahaston kolmen ja puolen vuoden päästä tarkistettavan tuen kanssa mahdollisimman tehokkaasti. +Toivomme, että komissio voisi vakuuttaa meidät siitä, että tämä oli vain kömmähdys ja että puute on otettu huomioon rakentavalla tavalla. +Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, hyvät parlamentin jäsenet, komission esittämä ehdotus täyttää tehtävänsä, ja se on järkevä lähtökohta maatalouden ja maaseudun kehittämisen valiokunnalle. +Mielestäni olisi kuitenkin hyvä painottaa tässä sitä, että tästä lähtökohdasta käsin näemme ne haasteet, joiden edessä olemme ja jotka koskevat maaseutuasutuksen säilyttämistä kaikenlaisessa taloudellisessa toiminnassa tapahtuvien muutosten keskellä, kun maatalouden suhteellinen merkitys maaseutuväestön tulonlähteenä pienenee. +Riittämätön infrastruktuuri ja puutteelliset palvelut sekä vähäiset tai parhaimmillaankin vain kausittaiset ja yksipuoliset työllistymismahdollisuudet ovat syynä siihen, että maaltapako kiihtyy. +Seuraukset ovat heti nähtävissä. +Juuri nuoret lähtevät pois, kouluttautuvat ja löytävät työtä maaseutualueiden ulkopuolelta, millä on epäsuotuisa vaikutus näihin alueisiin. +Infrastruktuurien puute on myös haitta yritysten perustamisen ja työpaikkojen luomisen kannalta. +On pidettävä mielessä, että maaseutualueet edustavat lähes neljää viidesosaa Euroopan unionin alueesta. +Kuitenkin maatalous tarjoaa vain 5,5 prosenttia unionin työpaikoista. +Tämän lisäksi lähes kolme neljäsosaa viljelijöistä on osa-aikaviljelijöitä, ja he tarvitsevat tuntuvia lisätuloja. +Tästä syystä yksi tärkeimmistä ja olennaisimmista tavoitteista, joita meidän on itsellemme Euroopan unionissa asetettava, on ryhtyä ponnisteluihin sellaisten työpaikkojen luomiseksi maaseutualueille, jotka eivät liity maataloussektoriin vaan maaseutumatkailuun, urheiluun, kulttuuriin, maaseutuperinnön säilyttämiseen, yritystason muutosten alkuunpanemiseen, uusiin teknologioihin, palveluihin jne. +Vaikka maatalous ei ole enää ainoa tärkeä elinkeino, se on kuitenkin edelleen keskeinen - ei pelkästään maaseudun taloudellisen ja sosiaalisen romahtamisen estämiseksi ja kummituskaupunkien syntymisen ehkäisemiseksi, vaan myös siksi, että maanviljelijöillä on keskeinen tehtävä maankäytössä, luonnon monimuotoisuuden säilyttämisessä ja ympäristön suojelussa. +Siksi puhumme asetettujen tavoitteiden mukaisen ja johdonmukaisen maatalouspolitiikan ja maaseudun kehittämispolitiikan aloittamisen puolesta ja sen puolesta, että siirryttyämme uudelle vuosituhannelle elinvoimaisen maaseudun on oltava kilpailukykyinen ja siellä on harjoitettava monifunktionaalista ympäristöä säilyttävää maanviljelyä. +On tärkeää, että yleinen aluesuunnittelu ja tasapainoinen väestökehitys asetetaan etusijalle ja että otetaan huomioon viiden olennaisimman asian osalta ne maatalouden ja maaseudun kehittämisen valiokunnan tekemät loppupäätelmät, jotka aluepolitiikasta, liikenteestä ja matkailusta vastaava valiokunta on vain osittain hyväksynyt, eli 16 ja 17 kohdat. +Lopuksi pyytäisin komissiolta, että nämä viisi seikkaa pidettäisiin mielessä, kun neljään pilariin liittyvät loppupäätelmät tehdään, sillä ymmärtääkseni yksi Euroopan unionin ensisijaisimmista tavoitteista on oltava väestön säilyminen maaseutualueilla. +DE). +(ES) Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, hyvät kollegat, haluaisin aloittaa puheenvuoroni kiittämällä esittelijä Schroedteriä hänen tekemästään työstä. +Mielestäni hän on tehnyt työnsä varsin hienosti, ja lisäksi haluaisin kiittää häntä myös siitä, että hän on osoittanut pyrkivänsä vuoropuheluun muiden poliittisten ryhmien kanssa, kun tarkistusten paljouden vuoksi tehtiin kompromisseja. Tarkistuksiahan taisi tulla odotettua enemmän, mutta se todellakin kertoo käsiteltävänämme olevan mietinnön tärkeydestä. +Meille on tärkeää, että komissio ottaa huomioon parlamentin hyväksymät päätelmät, tai ainakin niiden hengen, sillä nykytilanteessa saattaisi vaikuttaa siltä, että teemme täällä vain turhaa työtä eli pelkästään puhumme. +Kuitenkin on totta tämä heijastuu myös päätelmien sanavalinnoissa , että meidän mielestämme komission on otettava huomioon parlamentin hyväksymät seikat nimenomaan, jos ajatellaan laatimisohjeiden ohjelmakauden puolivälissä tapahtuvaa tarkistamista. +Tarkistuksissamme olemme painottaneet sitä, että mielestämme on tärkeää, että tarvittavaa synergiaa luodaan rakennerahastojen, koheesiorahaston ja yhteisön aloitteiden välille, niin että sen avulla tulokset ovat mahdollisimman optimaalisia ja kaikkein tuottavimpia pyrittäessä asteittain poistamaan alueiden välistä epäoikeudenmukaisuutta ja luotaessa työpaikkoja, sillä nämä kaksi pyrkimystä ovat viime kädessä keskeisimmät sen rahaston kohdalla, josta nyt keskustelemme. +Ja lopuksi, jotta näiden tavoitteiden saavuttamiseen saataisiin lisää tehoa ja vauhtia, uskomme, että olennaista on se, että tässä aloitteessa ovat mukana työnantajat eli työllistäjät, varsinaiset yrittäjät ja ne, jotka todella takaavat sen, että uusia työpaikkoja syntyy. +Varsinkin pienet ja keskisuuret yritykset on otettava mukaan näitä rahoja jaettaessa. +Jos näin ei käy, jos työnantajat jätetään syrjään ja jos he eivät voi osallistua näiden rahojen hoitoon, mitä en ainoastaan tarkoita, vaan pikemminkin sitä, etteivät he ole edes tuensaajia, olemme menettäneet yhden tilaisuuden päästä tavoitteeseemme nopeampaa tietä. +Myös tavoitteidemme saavuttamiseksi, alueiden välisten epäoikeudenmukaisuuksien tasoittamiseksi ja työllistymiskeinojen löytämiseksi on tärkeää panostaa päättäväisesti uusiin teknologioihin, liikenne- ja viestintäverkkoihin ja uusiutuviin energialähteisiin. +Ja tämän kaiken myötä toistan vielä , yksityisyritysten ja julkishallinnon yhteisten ponnisteluiden kautta niin, että ne täydentävät toisiaan, eivätkä milloinkaan haittaa tai sulje toisiaan pois, luodaan sosiaalista rikkautta ja työpaikkoja. +Arvoisa puhemies, velvollisuuteni on muistuttaa kollegaani, jäsen Evansia siitä, miksi Wales itse asiassa otettiinkaan mukaan tavoitteen 1 alueiden joukkoon. +Se johtui hänen oman konservatiivipuolueensa harjoittamasta epäilyttävästä politiikasta. +Saanen myös muistuttaa häntä siitä, että William Haguen, konservatiivipuolueen puheenjohtajan ollessa Walesin asioista vastaavana ministerinä tämä rikkoi kaikkia täydentävyydestä annettuja sääntöjä, mikä johti siihen, että komission jäsen Wulf-Mathies lähetti tiukkasävyisen asetusten noudattamista koskevan kirjeen. +Voin kertoa teille, että Ison-Britannian hallitus on tietoinen tavoitetta 1 koskevista täydentävyyteen liittyvistä asetuksen määräyksistä. +Ehdotankin, että jäsen Evans palaa takaisin asetukseen ja lukee sen. +Ryhmäni on tehnyt laaja-alaisia tarkistuksia molempiin tänään käsiteltäviin mietintöihin. +Haluankin, että keskitymme pohtimaan suuntaviivojen olennaisen tärkeää tehtävää. +Tarkoituksena on sellaisen kehyksen ja välineen luominen, jolla tuetaan ja lisätään talouden elpymistä, saadaan voimavarat kaikkein tehokkaimmin käyttöön mahdollisimman suuren kumppanuuden vallitessa ja johdatetaan nämä alueet takaisin elpymisen ja kestävän kehityksen tielle niin, että näistä lopulta kehkeytyy alueellinen elämää ylläpitävä voima. +On tärkeää tunnistaa huipputeknologian alalla alueillamme piilevät taidot ja mahdollisuudet. +On erityisen merkityksellistä tiedotusvälineissä esiin esiintyneiden raporttien valossa, että Eurooppa on menettämässä nopeasti asemiaan Yhdysvalloille tulevaisuuden kasvavien huipputeknologiayritysten kotimaana. +Edellisen ohjelmakauden toteutumisesta voidaan myös ottaa paljon oppia siinä mielessä, että siitä näkyy, millaisia suuntaviivojen ei tulisi olla. +Ne eivät saisi tuoda mukanaan ylimääräistä byrokratiaa ja paperien pyöritystä. +Ne eivät saisi johtaa siihen, että painopisteitä ja politiikkaa muutetaan kesken hankkeen, sillä sellaisesta aiheutuu väistämättä viivästyksiä ja määrärahojen alituksia varsinkin uusien budjettivaatimusten valossa. +Suuntaviivojen täytäntöönpanoa ja toimintaa ei voida jättää yksittäisten virkailijoiden oman tulkinnan varaan olivatpa he sitten komission tai valtionhallinnon palveluksessa. +Komission pääosaston on oltava sisäisesti yhtenäinen, ja samalla sen on kunnioitettava komission ohjelmien erityisiä paikallisia ja alueellisia puolia. +Tästä voi päätellä, että suuntaviivat on laadittava laajoiksi, suuntaa-antaviksi ja joustaviksi, jotta niistä on apua ohjelmiemme toteutuksesta vastaaville henkilöille sekä tukirahojen käyttäjille ja jotta saamme mahdollisimman paljon irti uusista viriävistä aloista. +Jos saamme luotua yrittäjähenkeä köyhille ja rakenteellisesti heikoille alueillemme, saamme ne taas houkutteleviksi merkittävien sijoittajien silmissä, mikä on tulevan menestyksen avain. +Näin aiomme arvioida näiden suuntaviivojen menestystä: voiko EU:n aluepolitiikka yhdessä hyvien, vakaiden ja kannustavien suuntaviivojen kanssa avata uusia mahdollisuuksia ja mahdollistaa sen, että meidän köyhät ja rakenteellisesti heikot alueemme voivat myötävaikuttaa täysimääräisesti kasvuun ja hyvinvoinnin kartuttamiseen EU:ssa? +Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, arvoisat kollegat, haluan kiittää rouva Schroedteria hyvästä mietinnöstä, hän on paneutunut hyvin asiaan ja ottanut valiokuntakäsittelyn aikana hyvin huomioon monet muutokset, joita tähän mietintöön on tehty. +Mietinnön esittelijä on myös aivan oikein todennut, että parlamenttia ei ole kuultu ajoissa ohjeista. +Nyt asiassa ollaan pahasti myöhässä. +Toivottavasti parlamentin kannanotoista on kuitenkin apua ohjelmien puolivälin arvioinnissa ja käytännön toteutuksessa. +Ajankohtaan nähden mietinnöstä on paisunut käsittelyn aikana liian laaja. +Siihen on kerätty yksityiskohtaisia asioita ja sellaisiakin, jotka ovat olleet esillä jo aikaisemmissa mietinnöissä. +Tässä vaiheessa on tärkeämpää keskittyä arvioimaan, miten tällä prosessilla voidaan ohjata unionin aluepolitiikkaa, muistaen, että tavoitteena on alueellisen eriarvoisuuden vähentäminen. +Ryhmämme korostaa läheisyysperiaatetta, jäsenvaltioiden vastuuta ja paikallisten toimijoiden merkitystä ohjelmien laatimisessa ja toteuttamisessa. +Erityisen tärkeää on saada pienet ja keskisuuret yritykset mukaan ohjelmien suunnitteluun ja toteuttamiseen. +Ryhmämme pitää myös tärkeänä merentakaisten ja muiden perifeeristen alueiden parempaa huomioimista ja haluaa lisätä kaupunkien ja maaseudun välistä vuorovaikutusta. +Me vastustamme unionin ja sen jäsenvaltioiden keskushallinnon liiallista holhousta ja vaadimme ohjelmien laatimiseen ja toteuttamiseen pesiytyneen byrokratian vähentämistä. +Unionin tuella toteutettujen hankkeiden tehoa on heikennetty liian usein hitaalla päätöksenteolla ja monimutkaisella hallinnoinnilla. +Usein varoja on myönnetty hankkeisiin, joista ei ole jäänyt mitään pysyvää hyötyä alueelle. +Hankkeisiin pitää saada lisää tehokkuutta, joustavuutta ja tuloksellisuutta. +Mietinnön valmistelun yhteydessä on ollut mielenkiintoista käydä keskustelua unionin aluepolitiikasta yleensäkin. +Se oli meille uusille jäsenille ensimmäinen kerta, ja tämä on erittäin mielenkiintoinen prosessi. +Tämä mietintö on aivan hyvä, ryhmämme tukee sitä. +Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, hyvät kollegat, todisteena siitä, ettei tämä parlamentti ole vielä ohittanut neuvoa-antavana ja toissijaisena toimielimenä toimimisen vaihetta, ryhmätoverini Elisabeth Schroedterin erinomaista mietintöä ei ole voitu käsitellä täysistunnossa, koska tavoitteen 1 alueita koskevat aluekehityssuunnitelmat vuosille 2000-2006 ovat maanneet jo useita kuukausia komission kabineteissa. +Tämän huomioon ottaen meidän on tästä istunnosta alkaen vaadittava joka tapauksessa, että ennen kuin yhteisön tukikehykset mainitulle ajanjaksolle hyväksytään, ne tutkitaan ja niistä keskustellaan parlamentissa nimenomaan niiden suuntaviivojen valossa, jotka tänään olemme esittäneet, sillä pidämme hyvin varteenotettavina niiden mahdollisuuksia luoda uusia työpaikkoja köyhimmillä tai vähiten kehittyneillä alueilla. +Näin myötävaikutamme eurooppalaisen yhteiskunnan kielteisten, epätasa-arvoisuuteen johtavien suuntausten muuttamiseen ja oikeudenmukaisemman Euroopan kehittämiseen. +Arvoisa puhemies, emme saa unohtaa, että rakennerahastojen ja koheesiorahaston sekä niiden koordinoinnin tärkein ja strateginen tavoite on taloudellisen ja sosiaalisen yhteenkuuluvuuden luominen. +Meidän velvollisuutemme on osallistua ohjeiden laadintaan samoin kuin tulosten arviointiin. +Näin siksi, koska olemme kansalaisten Euroopassa kansalaisten edustajia, emmekä ainoastaan kansalaisten edustajia valtioiden ja alueiden Euroopassa. +Todettakoon, että rahastot ovat välttämättömyys, mutta eivät ne yksinomaan riitä taloudellisen ja sosiaalisen yhteenkuuluvuuden syntymisen kannalta. +Jos otamme ainoaksi indikaattoriksi bruttokansantuotteen asukasta kohden, saatamme erehtyä. +Jotkut kollegat ovat jo puhuneet työttömyydestä ja väestömäärän laskusta. +On tutkittava joitakin sellaisia indikaattoreita, joiden avulla voimme todeta, mikä on maaseutuväestön tila ja kehityssuunta, sillä maaseutuväestön tilanne on muiden tilannetta huonompi. +Joistakin tänään parlamentin täysistunnossa esitellyistä mietinnöistä käy ilmi, että työttömyyttä on 25:llä kaikkein vauraimmalla unionin alueella viisi kertaa vähemmän kuin 25:llä köyhimmällä alueella. +Tämä velvoittaa Euroopan parlamenttia, teitä, arvoisa komission jäsen, ja koko komissiota toimimaan päättäväisesti ja strategisesti oikein. +Olen samaa mieltä siitä, että Euroopan parlamentilla ei ole ollut tilaisuutta tai sille ei ole annettu sellaista, koska vaalikausi oli lopuillaan keskustella ohjeista. +Kuitenkaan en ole sitä mieltä, että mietintöä käsiteltäisiin liian myöhään. +Tarvitsemme yhteistä harkintaa, jotta tavoitteen 1 uudet ohjelmat ja aluekehityssuunnitelmat, jotka on laadittu jo ennen kuin ohjeet otetaan käyttöön, voidaan käydä läpi ja jotta niiden todellinen arvo saadaan selville. +Erilaisiin tavoitteisiin tähtäävien ohjelmien koordinointi on välttämätöntä. Pyydämme kaikki yksimielisesti sitä, että parlamentti otettaisiin tasaveroiseksi kumppaniksi, kun ohjeita arvioidaan näiden ohjelmien edettyä puoliväliin, sillä olemme kansalaisten edustajia. +Kansalaiset eivät voi hyväksyä sitä, että Euroopan unionissa tehdään päätöksiä tavalla, joka ainakin vaikuttaa byrokraattiselta. +On tarpeen, että poliittinen ulottuvuus toimii, että kunkin vastuu tiedetään ja että kansalaisille tiedotetaan. +Tätä pyydämme tänään komission jäseneltä. +Haluan ajatella, että hän on samaa mieltä aikaisemman alueellisena johtajana hankitun kokemuksensa pohjalta siitä, että hänen on asetettava sellaisia indikaattoreita ja strategioita, joilla edistetään taloudellista ja sosiaalista yhteenkuuluvuutta, eikä ainoastaan tuottavuutta. +Arvoisa puhemies, kannatan mietinnössä esitettyjä pääehdotuksia, jotka koskevat rakennerahastojen ja koheesiorahaston hallinnointia ohjelmakaudella 2000-2006 sekä mietinnön pääsuosituksia, joista yhden mukaan EU:n rakenne- ja koheesiorahastojen menoja on aina tarkasteltava integroidun lähestymistavan kautta. +Tämä tarkoittaa, että paikallisten viranomaisten ja kansallisten hallitusten välisen kumppanuuden on näiden tukirahojen käyttötavan osalta oltava monipuolinen. +Jäsenvaltioita vaaditaan antamaan enemmän painoa yhdennetyille strategioille kaupunki- ja maaseutualueiden välisten suhteiden elvyttämiseksi. +Tämä viimeinen näkökohta on erityisen tärkeä. +Kaupunkien kunnostus on hyvin tärkeää, mutta meidän on aina politiikassamme etsittävä myös tasapainoa maaseudun kehityksen edistämisen ja kaupungissa asuvan väestön elinolojen parantamisen välille. +Emmehän suinkaan halua rakentaa ainoastaan kaupunkien Eurooppaa. +Rakennerahastot ovat olleet syrjäisillä alueilla sekä kaupunki- että maaseutualueiden kehittämisessä avainasemassa pääasiassa niin, että rahastojen kautta on parannettu tiestöä, vedenkäsittelyä ja näihin liittyviä liikenneverkkoja. +Tämä suunta jatkuu niiden rahoitusta koskevien suuntaviivojen mukaisesti, jotka EU:n johtajat hyväksyivät viimevuotisessa Berliinin huippukokouksessa ja joille parlamentti antoi tukensa viime toukokuun täysistunnossa. +EU:n avainohjelmat vuosille 1989-1993 ja vuosille 1994-1999 ovat epäilemättä auttaneet parantamaan Euroopan syrjäisten alueiden ja tavoite 1 -alueiden taloudellista kilpailukykyä. +Tähän mennessä saavutetun kehityksen lujittaminen ja sen tekeminen pysyväksi on juuri nyt kaikkein tärkeintä. +Tällä varmistettaisiin, että syrjäiset valtiot ja syrjäisimmät alueet, Euroopan köyhimmät alueet, pystyvät toimimaan menestyksekkäästi uudella eurovaluutta-alueella samoin kuin jatkuvasti laajenevilla sisämarkkinoilla, joilla vallitsee tavaroiden, henkilöiden, palvelujen ja pääoman vapaa liikkuvuus. +Lopuksi sanoisin, että meidän olisi pidettävä mielessä, että Euroopan sosiaalirahastolla on ollut varsin tärkeä rooli autettaessa yhteiskuntamme huonommin toimeentulevaa väestöä, vaikka avainasemassa olevia infrastruktuurihankkeita onkin tuettu Euroopan aluekehitysrahastosta ja koheesiorahastosta. +Sosiaalirahaston varoin on erityisesti kehitetty korkeinta opetusta antavia laitoksia, rahoitettu toisen asteen jälkeisiä opintoja koskevia ohjelmia ja laadittu laajoja suunnitelmia nuoriso- ja pitkäaikaistyöttömyyden torjumiseksi sekä vähän koulua käyneiden auttamiseksi ja aikuisten lukutaitoa koskevien korkeampien normien edistämiseksi. +.- (EL) Arvoisa puhemies, olen aiemmin ollut usein eri mieltä esittelijän kanssa aluepoliittisista kysymyksistä, mutta tällä kertaa olen samaa mieltä hänen kanssaan. +En tiedä rohkaiseeko tämä häntä jatkamaan samaan suuntaan, mutta joka tapauksessa haluaisin esittää onnitteluni. +Toinen asia, jonka haluaisin sanoa, on se, että meistä olisi parempi - niin kuin puhuimme McCarthyn kanssa yleisen asetuksen esittelijöinä -, että suuntaviivat olisivat asetuksen liitteenä. +Valitettavasti näin ei tapahtunut, mikä ei ole Bernién syytä; asiasta vastaa edellinen komissio. +Otan tämän esille toistaakseni parlamentin kannan. +Kolmas asia, jonka haluan ottaa esille on se, että olemme selvästikin suuntaviivoista yleisellä tasolla samaa mieltä, sikäli kuin ne eivät poikkea esittämistämme huomioista. +Ne ovat merkittävä apu jäsenvaltioille, ja haluan korostaa erityisesti sitä, että komissio painottaa kestävää kehitystä ja työllisyyden parantumista sekä erityisesti miesten ja naisten yhtäläisiä mahdollisuuksia myös liikenteen alalla. +Ainakin henkilökohtaisesti olen tästä täysin samaa mieltä. +Tämän jälkeen, koska olen saarelta kotoisin, haluaisin tuoda julki pettymykseni sen johdosta, että saarten kehittämistä on lyöty laimin. +Saariin ei panna painoa siten kuin pitäisi, eikä tämä tapahdu ensimmäistä kertaa: näin on ollut jo kauan ja niinä viitenä vuonna, kun olen ollut parlamentin jäsen, olen puhunut myös tästä asiasta toistuvasti. +Arvoisa komission jäsen, me jatkamme tästä asiasta puhumista, koska Amsterdamin sopimuksen 158 artiklan 1 kohdassa, jossa puhutaan integroidusta saaristopolitiikasta, edellytetään tätä. +Näin ollen komission pitää vihdoinkin tarkastella tätä kysymystä. +Arvoisa komission jäsen, seuraavaksi on lopultakin koittanut aika panna ohjelmat täytäntöön; niinpä myös jäsenvaltioiden pitää kantaa vastuunsa ja hoitaa hyvin tehtävänsä. +Mitä tulee meihin täällä parlamentissa, haluaisin muistuttaa, että komission ja parlamentin välillä ovat toukokuusta lähtien olleet käytössä hyvät menettelysäännöt. +Olen täysin varma, että tätä sääntöä noudatetaan ja että parlamentti saa yksityiskohtaista tietoa ohjelmien täytäntöönpanon edistymisestä. +Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, hyvät kollegani, tämän puolentoista minuutin puheenvuoron aluksi haluaisin ensimmäiseksi onnitella kollegaamme Schroedteriä. +Luulen, että moni on jo tehnyt niin, mutta se johtuu siitä, että hän todella ansaitsee onnittelut, sillä hän on ollut erityisen avoin muiden esittämille ehdotuksille ja ottanut ne hyvin huomioon, ja käsittääkseni on hänen avoimuutensa ansiota, että mietintö on niin laadukas kuin voimme tänään huomata sen olevan. +Yhdyn hänen esittämäänsä pahoitteluun siitä, että parlamentti on näiden ohjelmien laatimisohjeiden osalta jotenkin hypännyt junaan sen ollessa jo liikkeellä, sillä valtioiden kanssa käytävä neuvottelumenettely on tähän päivään mennessä edennyt jo siihen vaiheeseen, ettei voida enää ajatella, että tällä mietinnöllä olisi välittömiä vaikutuksia, mistä olen pahoillani. +Tämän takia mietinnössä olisi mielestäni ennakoitava ja asetettava niitä päälinjauksia, jotka tehdään vuoden 2003 puoliväliin ajoittuvan tarkistamisen yhteydessä, tai ehkäpä mietinnöllä voitaisiin vaikuttaa vuonna 2003 alkavan ohjelmakauden toisen vaiheen muotoutumiseen. +Lyhyesti haluaisin siis sanoa, että olemme siirtymässä ohjelmakauden 20002006 hallinnointivaiheeseen, joka ei saisi olla pelkkä rutiinijakso siitä yksinkertaisesta ja hyvästä syystä, että meillä on edessämme kaksi suurta haastetta. +Ensimmäinen koskee kansallisen aluesuunnittelupolitiikan ja aluekehityspolitiikan yhdenmukaistamista. +Tuet eivät riitä kehityksen aikaansaamiseen, jos infrastruktuuri tai julkiset palvelut ovat puutteellisia. +Niinpä meidän onkin asetettava itsellemme eräs perusluonteinen kysymys: miten voimme päästä siihen, että unionin politiikka nivoutuu yhteen toissijaisuusperiaatteen mukaisten kansallisten aluesuunnittelupolitiikkojen kanssa. +Toinen haaste koskee laajentumista, jonka seuraukset ovat luonnollisesti huomattavia sekä talousarvion että maantieteellisten seikkojen näkökulmasta. +Tässäpä kaksi työsarkaa, joiden edistämiseksi kehotan komission jäsentä ryhtymään toimiin ja tekemään kanssamme yhteistyötä. +Lopuksi, ja näinä luonnonkatastrofien aikoina, haluaisin kuitenkin palauttaa mieliin kysymyksen rakennerahastojen käytöstä. +On tiedossa, että kunkin jäsenvaltion tehtävänä on jakaa edelleen osa kokonaismäärärahoista. +Ei saisi käydä niin, että Euroopan unioni katoaa kokonaan, kuten moni valtio tuntuu haluavan. +Tällä hetkellä yleinen mielipide ja lehdistö syyttävät meitä siitä, että olemme passiivisia asianomistajia, vaikka rahoitamme huomattavan osan kansallisista ponnisteluista. +Mielestäni meidän on pystyttävä sanomaan se ääneen ja kuuluvasti. +Mielestäni meidän olisi myös asetettava, tai siis meidän olisi vaadittava jäsenvaltioilta, että ne varmistavat, että unionin myöntämistä avuista tiedotetaan aina, kun niitä käytetään luonnonkatastrofien tai onnettomuuksien aiheuttamien vahinkojen korjaamiseen. +Arvoisa puhemies, rahataloudellisten ja valuuttakriteerien saama ensisijainen asema vahvistaa kaikenlaisia vääryyksiä. +Esimerkiksi Ranskan suunnitelman laatineiden asiantuntijoiden mielestä todennäköisin vaihtoehto on tällä hetkellä kunkin maan sisällä tapahtuva alueellisten erojen syveneminen. +Tällä hetkellä rakennerahastot ovat vaikuttaneet tähän prosessiin hillitsevästi. +Hankkeellamme sellaisesta Euroopasta, jossa keskeistä on sosiaalisten tarpeiden tyydyttäminen, pyrimme julkisilla toimilla lähentämään ihmisten elinoloja. +Tämän toteuttaminen edellyttäisi tietenkin rakennerahastojen kaltaisten uudelleenjaossa käytettyjen välineiden laajentamista. +Ehdotamme erityisesti yhtenäistä pääomaveroa, jolla voitaisiin kerätä rahoja käytettäväksi sosiaaliturvajärjestelmien yhdenmukaistamiseen ja työajan lyhentämiseen Euroopassa. +Nyt, kun komission pitäisi esitellä ohjelmiensa laatimisohjeet, se tapahtuu varsin vastahakoisesti ja innottomasti. +Tänään käsiteltävässä mietinnössä politiikka on palautettu oikealle paikalleen. +Mietintö on askel kohti työllisyyspolitiikkaa ja kestävää kehitystä. +Tämän vuoksi aiomme äänestää sen puolesta. +Arvoisa puhemies, minäkin haluaisin onnitella esittelijää hänen erinomaisesti tekemästään työstä. +Mielestäni unioni tarvitsee nimenomaan lähivuosina sopivia ja tarkkoja suuntaviivoja suunnittelua ja talouden elvyttämistä varten, koska edessämme ovat maailmanlaajuistumiseen ja itälaajentumiseen liittyvät haasteet. +Tässä mielessä koko unionin ja erityisesti kunkin jäsenvaltion on käytettävä mahdollisimman hyvin kaikki voimavaransa ja mahdollisuutensa hyväksi, ja niin ollen myös käytettävissä olevat rakennerahastojen varat. +Jotta näin tapahtuisi, tarvitaan sellaista Euroopan komissiota, joka laatii suuntaviivansa selkeämmiksi ja paneutuu täysin voimin toimiin, joilla valvotaan sitä, kuinka jäsenvaltiot käyttävät näitä voimavaroja, eikä sellaista komissiota, joka ainoastaan pyrkii tähän. +Esimerkiksi Italialla on ollut viime vuosina ongelmia rakennerahastojen tukien käytössä varsinkin liiallisen byrokratian, puutteellisen tiedottamisen ja paikallistason taloudellisten ja yhteiskunnallisten toimijoiden vähäisen osallistumisen vuoksi. + +Haluaisin siis, että komissio kiinnittäisi huomiota kahteen seikkaan: ensiksikin neuvotteluista on otettava kaikki mahdollinen irti yhteensovittamismenetelmänä ja keinona, jolla kaikki paikalliset ja alueelliset toimijat saadaan mukaan päätöksentekoon nimenomaan häiriöiden ja epäoikeudenmukaisuuksien välttämiseksi; toiseksi tarvitaan hallinnollisten prosessien todellista yksinkertaistamista ja niiden avoimuuden lisäämistä, sillä nämä prosessit ovat usein turhan pitkiä ja monimutkaisia, jopa siinä määrin, että tuen saanti saattaa niiden vuoksi estyä, mitä varsinkin unionin pienet ja keskisuuret yritykset valittavat. + +Arvoisa puhemies, lopetan sanomalla, että on melko valitettavaa, että komission tiedonannossa on kiinnitetty niukasti huomiota alueellisiin sopimuksiin ja varsinkin niihin keinoihin, joilla voidaan torjua naisten ja nuorten työttömyyttä. +Arvoisa puhemies, kollegani Evansin tavoin minulla on suuri ilo saada puheenvuoro ja pitää parlamentille ensimmäinen puheeni tästä hyvin tärkeästä aiheesta, varsinkin koska edustan sellaista Yhdistyneen kuningaskunnan aluetta, nimittäin West Midlandsia, joka on tähän asti päässyt nauttimaan erityisesti tavoitteen 2 alueiden rahoituksesta. +Kuitenkin tänään parlamentin käsiteltävänä oleva mietintö on erinomainen esimerkki siitä, kuinka jos emme ole hyvin varovaisia voimme tuottaa varsin hienoilta kuulostavia ideoita, joista puuttuu sellaista sisällökkyyttä, joka tekisi niistä merkityksellisiä ohjelmista suoraan hyötyvien kansalaisten kannalta. +Itse mietinnön tarkoitus on hyvä, mutta siitä puuttuvat pyrkimysten selkeys ja tukeva perusta toimivuuden kannalta, kuten usein tapahtuu tällaisia asioita käsiteltäessä. +Tämän vuoksi minä ja ryhmäni ehdotamme kolmea tärkeää tarkistusta ja lisäystä tekstiin. Emme halua ottaa mitään pois ehdotuksesta, vaan yritämme tehdä siitä tarkoituksenmukaisemman niiden kannalta, joiden ohjastukseksi se on laadittu. +Tässä kohdassa haluaisin selittää ajattelutapaamme. +Ensiksikin olemme huolissamme rakennerahastojen ja koheesiorahaston asianmukaisesta käytöstä. +Aikaisemmat kokemukset osoittavat, että meidän pitäisi tai oikeastaan meidän olisi pakko unionin veronmaksajien valitsemina edustajina vaatia rahoituksen asianmukaisuutta ja avoimuutta silloin, kun näitä tukirahoja myönnetään, sekä tilintarkastajien tutkimusten yhteydessä. Näin ollen tarkistuksemme ja lisäyksemme liittyvät siihen, kuinka pääsemme tuen myöntämisprosessissa "vastinetta rahoille" -indikaattoreihin. +Seuraavaksi toteaisin, että me kaikki näemme liian usein, kuinka suuria rahasummia käytetään hankkeisiin, joiden tavoitteet ovat ohjelmakauden alussa välttämättä epäselviä. +Mutta aivan liian usein käy niin, että kauden keskivaiheessa tai lopussa ei olekaan mitään tehokasta tapaa lopettaa hanketta, jos se ei ole osoittautunut onnistuneeksi. +Lisäyksissämme vaadimme siis sellaisten käytännöllisten ja toteutuskelpoisten lopetusstrategioiden sisällyttämistä, joiden avulla meille ei ainoastaan taata riittävää suojaa usein veronmaksajien maksettaviksi päätyviä jatkuvia kuluja vastaan, vaan voimme myös välttää usein esiintyvän syndrooman, jolla tarkoitan sitä, että sen jälkeen kun on pantu rahaa hukkaan, sitä haaskataan vielä lisää. +Lopuksi vaadimme muutosta hankkeiden saldoon ja siihen menetelmään, jolla varoja myönnetään. +Yksityisen sektorin olisi oltava hankkeissa enemmän mukana, millä saavutettaisiin se, että rahoitusyhtälön näköalana olisi taloudellinen realismi. +Myös rahoitettuja hanketyyppejä olisi muutettava hankalasti valvottavista pienistä tuloperusteisista hankkeista suurten hankkeiden suuntaan, sillä niiden tapauksessa hyödyt ovat useimmiten kaikkien nähtävillä. +Näin ollen paljon rummutettu tarve avoimuuteen näiden rahojen käytössä sekä houkutus käyttää pitkällä aikavälillä paikallista veropohjaa tarpeettomasti hankkeiden rahoittamiseen niiden toiminta-alueilla saataisiin vähenemään, ja Euroopan parlamentti voisi osoittaa, kuinka vakavasti se suhtautuu tämän uudistuksen tarpeellisuuteen. +Jos parlamentti antaa tänään tukensa näille mietintöön ehdotetuille muutoksille, uskon että niiden myötä pääsemme seuraavaan vaiheeseen niiden historiallisten tavoitteiden saavuttamisessa, jotka näillä varoilla oli tarkoituksena saada aikaan, nimittäin niiden Euroopan unionin köyhien alueiden auttamiseen rahoituksen kannalta kestävällä tavalla , joiden elintaso on nostettava riittävälle tasolle, eikä suinkaan almuilla vaan kunnon toimilla. +Pyydän, että parlamentti kannattaa näitä muutoksia. +Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, hyvät kollegat, minäkin haluaisin onnitella esittelijää merkittävästä ja huolellisesti laaditusta mietinnöstä. +Ei ole epäilystäkään, etteivätkö Euroopan unionin rakennepolitiikat ja koheesiopolitiikka olisi perustyökaluja luotaessa edellytyksiä kasvulle ja alueiden taloudellisten ja sosiaalisten erojen kaventamiselle. +Nämä erot ovat tapahtuneesta edistyksestä huolimatta vielä suuria ja työttömyyden osalta sietämättömän suuria. +Jotta näiden politiikkojen tavoitteet saavutettaisiin mahdollisimman hyvin, on välttämätöntä, että ne sovitetaan yhteen ja organisoidaan hyvin laadittujen, voisi sanoa viisaiden, suuntaviivojen pohjalta. +Meidän ei pidä unohtaa, että silloin, kun nämä politiikat ovat tehokkaita, ne huomaa myös hyödyn saava Euroopan kansalainen, joka näkee heti elämänlaatunsa paranevan. +Meidän ei pidä myöskään unohtaa, että on pantava erityistä painoa Euroopan unionin syrjäisiin alueisiin ja saaristoalueisiin, koska niiden maantieteellinen asema haittaa merkittävästi niiden taloudellista ja sosiaalista kehitystä, ellei komissio sitten aio rakentaa siltoja tai merenalaisia tunneleita liittämään niitä Euroopan mantereeseen. +Lopuksi haluaisin korostaa, että kaiken kaikkiaan rakennepolitiikoissa tarvitaan suurempaa joustavuutta, jotta ne sopeutuisivat muuttuviin oloihin ja vastaisivat näin uusiin haasteisiin ja mahdollisuuksiin, joita tarjoaa uusi vuosituhat, jonka me kaikki toivomme olevan suotuisa. +Arvoisa puhemies, siitä ei ole epäilystäkään, etteikö Schroedterin mietintöön sisältyisi tärkeitä huomioita, ja onnittelen tästä esittelijää. +Mielestäni meidän pitäisi kuitenkin olla vieläkin enemmän huolissamme yhteisön aluepolitiikan suuntauksista ja tuloksista. +Lyhyesti sanottuna valtava massatyöttömyys ei tasaannu, vaan päinvastoin kärjistyy entisestään rakennepolitiikan puitteissa. +Harjoitettu aluepolitiikka aiheuttaa peruuttamattomia vahinkoja maatalous ja maatalousalueille, ja seuraukset maaseudun työllisyydelle ja viljelijöiden elinehdoille ovat dramaattisia varsinkin etelässä. +Alueelliset erot jäsenvaltioiden sisällä kasvavat dramaattisesti. +Kun tarkastellaan kuudennen kertomuksen aineistoa, nähdään, että viime vuosikymmenellä alueiden eroissa on ollut havaittavissa valtavia poikkeamia. +Huomiota on kiinnitetty hyvin vähän jos ollenkaan unionin saaristoalueiden valtaviin ongelmiin. Näillä alueilla infrastruktuuriin, liikenteeseen, viestintään ja energiaan liittyvät puutteet johtavat jatkuvaan autioitumiseen. +Kaikesta tästä on vastuussa sekä unionin aluepolitiikka että yleensä talous- ja sosiaalipolitiikka. +Suuri osa unionin kansalaisista tuomitsee voimakkaasti tämän vaarallisena ja kansanvastaisena pitämänsä politiikan. +Uudet suuntaviivat ovat valitettavasti samansuuntaisia, eikä ole nähtävissä merkkejä siitä, että mikään voisi muuttua näiden suuntaviivojen täytäntöönpanon myötä. +Arvoisa puhemies, hyvät kollegat, sallittakoon minun lausua tässä lyhyesti muutama sana painottaakseni kahta näkökohtaa, joista nämä kaksi mietintöä muistuttavat ja joilla on keskeinen strateginen merkitys näkemyksellemme Euroopan unionista. +Ensimmäinen on se keskeinen ja olennainen merkitys, jonka yhä annamme taloudellisen ja sosiaalisen yhteenkuuluvuuden periaatteelle. +Ja ilmaisemme huolestuneisuutemme niistä tiedoista, jotka kertovat, että komission mielipiteissä tämä merkitys on vähenemässä. +Me olemme yhä sitä mieltä, että taloudellinen ja sosiaalinen yhteenkuuluvuus on unionin keskeisiä tavoitteita. +Toiseksi, olen samaa mieltä asioista kuin siinä puheenvuorossa, jonka eräs kollega on jo pitänyt saarista, ja haluaisin myös kiinnittää huomiota syrjäisimpiin alueisiin. +Haluaisimme tulevaisuudessa havaita enemmän rohkeutta syrjäisimpiä alueita- kuten kotimaani Azorien ja Madeiran saaria - koskevien aiheiden käsittelyssä. +Ja käytän hyväkseni tätä tilaisuutta kysyäkseni, voiko komissio selvittää meille, miksi syrjäisimpiä alueita koskeva komission mietintö, jota parlamentissa on odoteltu jo pitkään, on myöhässä? +Arvoisa puhemies, kiitän aluksi mietinnön esittelijää myös hänen halukkuudestaan sisällyttää mietintöön esittämiämme aloitteita. +Arvoisa puhemies, hyvät parlamentin jäsenet, arvoisa komission jäsen, suuntaviivojen avulla jäsenvaltioille on tarkoitus tarjota ohjelmien suunnitteluvaiheessa ohjausta uudistusten tavoitteiden saavuttamiseksi. +Tätä koskevat komission ohjeet ovat oikeastaan luettelo mahdollisista toimista, eikä niissä anneta perusteellisempia ohjeita. +Niiden varsinainen tarkoitus on kuitenkin suunnan antaminen ja ensisijaisten tavoitteiden asettaminen. +Olen samaa mieltä esittelijän kanssa siitä, että komission asiakirja sisältää valitettavasti liian vähän hallinnon yksinkertaistamista koskevia suosituksia jäsenvaltioille. Korostan lisäksi vaatimuksia esimerkiksi siitä, että jäsenvaltioiden kanssa käytävissä neuvotteluissa keskitytään luomaan työvoimavaltaisille pienille ja keskisuurille yrityksille myönteinen toimintaympäristö, jossa on olemassa vaihtoehtoisille rahoituslähteille selkeät tavoitteet, mukaan luettuina riskipääomat ja yksityiset rahoitussuunnitelmat, yrityksille suunnattuja tukipalveluita, mukaan luettuna uusi tietotekniikka, sekä investointeja innovatiivisille aloille. +Tuen erityisesti ryhmäni 10 kohtaan esittämää tarkistusehdotusta, jonka on määrä varmistaa yksityisen sektorin asianmukainen mukaan ottaminen hankkeiden suunnitteluun ja toteuttamiseen. +Olisin iloinen, esittelijä Schroedter, jos te sisällyttäisitte tämän tarkistusehdotuksen myönteisiin pohdintoihinne erityisesti toissijaisuusperiaatteen näkökulmasta. +Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, työllisyys- ja sosiaalivaliokunnassa olimme yksimielisesti sen kannalla, että rakennerahastojen ja koheesiorahaston tukitoimien tukeminen on strategisesti tärkeää ja ensisijaista, sillä niillä edistetään työttömien työllistymismahdollisuuksia ja miesten ja naisten välistä tasa-arvoa. +On valitettavaa, että Schroedterin erinomaisessa mietinnössä ei ole otettu huomioon tätä seikkaa, huolimatta siitä, että on paljon todisteita siitä ja saamme huomata sen myöhemmin Berendin mietinnön yhteydessä , että juuri nämä rahastot auttavat loistavalla tavalla kaikkein alikehittyneimpiä alueita kuromaan umpeen Euroopan kehittyneimpien alueiden etumatkaa. +Alikehittyneetkin alueet ovat kasvussa, joskin BKT:lla mitattuna. +Niiden kilpailukyky paranee, mutta vaurauden lisääntyminen ei kosketa kaikkia, sillä työllisyys ei parane ja eri alueiden välisten työllistymismahdollisuuksien erot säilyvät. +Arvoisa komission jäsen, lukekaa te työllisyys- ja sosiaalivaliokunnan lausunto ja suokaa sille ensisijainen asema, sillä työllistyminen on kansalaisten suurin ongelma. +Ja tarkistamisen ja suoritusvarauksen myöntämisen yhteydessä pitäkää työllistämistarpeet strategisesti mielessä, sillä viime kädessä juuri siihen rakennerahastoissa ja koheesiorahastoissa pyritään. +Arvoisa puhemies, suuntaviivat pitää voida kohdistaa oikein ja niiden pitää tukea kriittisen seitsenvuotiskauden 2002-2006 ohjelmien tuloksellisuutta, jotta kestävä kehitys ja erityisesti naisten ja nuorten työllisyyden tukeminen muuttuisivat vihdoinkin teoiksi ja jotta turvattaisiin tasapaino talous-, sosiaali- ja ympäristöpolitiikkojen välillä. +Erityisen tärkeäksi nousevat kaupunkien kärjistyvien ongelmien hoitaminen, maaseudun työpaikkojen säilyttäminen, maatalousalueiden tukeminen ja tietenkin myös yhtäläisten kehitysmahdollisuuksien tarjoaminen Euroopan unionin saarille, joista puolet on tietenkin Kreikan saaria, kuten perustamissopimuksen 158 artiklassa edellytetään. +Koheesiopolitiikka tarvitsee lisää tukea, koska Eurooppa, jonka eri alueiden välillä on valtavia elintasoeroja, ei voi olla uskottava eikä kestävä. +. (FR) Arvoisa puhemies, hyvät parlamentin jäsenet, haluaisin sanoa teille, että kuuntelin suurella mielenkiinnolla ja huolellisesti huomioita, toisinaan jopa arvostelevia sellaisia, tai ehdotuksia, joita moni teistä äsken esitti Schroedterin mietintöä koskeneissa puheenvuoroissanne. +Arvoisa esittelijä, hyvät naiset ja herrat, kaikki ymmärtävät syyt ja viivästykset palaan tähän kohta ja sen, mitä nämä viivästykset ja myöhästymiset ovat, sillä juuri nyt keskustelemme tästä mietinnöstä, josta olen komission puolesta sitä mieltä, että se tuli juuri sopivalla hetkellä, koska kyseessä ovat ohjelmien laatimisohjeet ohjelmakaudeksi 2000-2006, sillä juuri nyt on aika päästä uuden aluesuunnittelun alkuun. +Hyvä esittelijä, olette muistuttanut oikeutetusti siitä, että painopisteiden määrittely kehitysasioissa kuuluu oikeastaan pääasiassa jäsenvaltioille ja alueille, mutta Euroopan unionin osallistuminen ohjelmien rahoittamiseen edellyttää, tai se on perusteena sille, että myös yhteisön painopisteet on otettava yhtä lailla huomioon siinä muodossa, jossa niistä täällä keskustellaan ja jossa ne täällä hyväksytään, jotta voimme edistää tätä taloudellisen ja sosiaalisen yhteenkuuluvuuden yhteisöllistä ulottuvuutta, josta monet teistä ovat painokkaasti puhuneet. +Hyvät naiset ja herrat, toivoisin myös voivani palata hetkeksi käsittelemään ohjelmien laatimisohjeiden tehtävää ja rakennetta, ennen kuin käyn käsiksi niihin tärkeimpiin huomioihin ja arvioihin, joita te, hyvä esittelijä olette esittänyt, tai jotkut teistä, hyvät naiset ja herrat, olette esittäneet. +Näiden ohjelmien laatimisohjeiden tehtävän ja rakenteen osalta puheenjohtaja Hatzidakis, esittelijä Schroedter ja jäsen McCarthy muistuttivat siitä, että niiden pyrkimyksenä on auttaa kansallisia ja alueellisia viranomaisia laatimaan sekä rakennerahastojen kutakin tavoitetta 1, 2 ja 3 että niiden suhdetta koheesiorahastoon koskevat suunnittelustrategiat. +Kyseessä on komission painopisteiden esittely ohjelmien toteuttamisesta saatujen aiempien kokemusten pohjalta samoin kuin rakenteellisiin tukitoimiin liittyvien nykyisten yhteisön politiikkojen esittely. +Tavoitehan on, että näillä painopisteillä voitaisiin edesauttaa yhteisön tukitoimien parempaa ja samalla sekä optimaalista että tehokasta käyttöä, mitä monet teistä ovat toivoneet, muiden muassa jäsen Bradbourn, niin että sopivalla hetkellä käytetään hyväksi suoritusvarausta, jonka tarkoituksena on nimenomaan kannustaa unionin julkisten varojen optimaaliseen ja tehokkaaseen käyttöön. +Ja puhuessani optimaalisesta käytöstä tarkoitan sekä kansallista että alueellista tasoa. +Niinpä, jäsen Seppänen, puhun tässä yhtä lailla kun on kyse kansallisesta tasosta suhteesta koheesiorahastoon. +Todettakoon tämä näiden ohjelmien laatimisohjeiden tavoitteiden osalta. +Mitä tulee niiden sisältöön, te, hyvät parlamentin jäsenet, tiedättekin, että siihen liittyy kolme strategista painopistettä, jotka esittelijänne mainitsi hänen äskettäisestä esityksestään päätellen varsin selvästi ja samalla varsin intomielisesti. +Ensimmäinen painopiste koskee alueellisten talouksien kilpailukyvyn parantamista, jotta kaikilla sektoreilla ja varsinkin yksityisellä sektorilla, kuten jäsen Berend sanoi, voitaisiin luoda mahdollisimman paljon varteenotettavia, varmoja ja kestäviä työpaikkoja alueellisten talouksien eli kaikkien alueellisten talouksien kilpailukyvyn, ja olkaa tarkkana jäsen Evans, varsinkin Walesin kilpailukyvyn osalta, mutta ei tietenkään ainoastaan sen osalta. +Ja lisään vielä, sillä monet teistä äskettäin vielä korostivat sitä, mikä heidän mielestään oli jätetty sanomatta, eli lisään tähän vielä syrjäisyytensä vuoksi huonommassa asemassa olevien unionin alueiden alueelliset taloudet, oli kyse sitten syrjäisistä alueista, saaristoalueista tai tietenkin myös syrjäisimmistä alueista, jotka ovat kaikkein kauimpana. +Ehkä voisin tässä asiassa vastata minulle kysymyksen esittäneelle jäsen Ribeiro e Castrolle, että komissio on tosiaan pyytänyt muutaman viikon lisäaikaa odotetun kertomuksen julkistamiseksi, mistä olen myös kirjoittanut kullekin näitä syrjäisimpiä alueita edustavalle puheenjohtajalle. +Saimme syrjäisimpiä alueita koskevat eri hallitusten jättämät muistiot vasta melko myöhäisessä vaiheessa, ja tämähän ei ole tietenkään mikään puolustelu vaan ainoastaan selitys. +Näin ollen meidän on otettava nämä muistiot huomioon ja tehtävä erittäin huolellista työtä. +Osallistuin itse 23. marraskuuta pidettyyn syrjäisimpien alueiden tapaamiseen, ja olemme kollegiossa arvioineet, että tarvitsemme pari viikkoa lisää aikaa, jotta saamme valmiiksi sellaisen kertomuksen, joka on näiden äärimmäisen vakavien ja pahojen ongelmien sekä syrjäisimpien alueiden odotusten tasalla, ja kiitän teitä siitä, että ymmärrätte tilanteen. +Tässä on kaikki ensimmäisen painopisteen eli alueellisten talouksien kilpailukyvyn osalta. +Toinen asia, jota moni teistä korosti, erityisesti jäsen Puerta, mutta myös moni muu enkä laita näitä huomioita muuten keskenään mihinkään tärkeysjärjestykseen , koskee sosiaalisen yhteenkuuluvuuden ja työllisyyden lujittamista varsinkin niin, että inhimillisille voimavaroille annetaan painoarvoa aikaisempaa enemmän. +Arvoisat parlamentin jäsenet, Euroopan unionissa voimme huomata, että maiden väliset erot ovat vähentyneet, mikä kertoo toisaalta koheesiorahaston tehokkuudesta ja hyödyllisyydestä, mutta samalla voimme myös huomata, että Euroopassa työttömyyden osalta te, hyvä esittelijä, toitte sen esiin 1520 rikkaimman ja 1520 köyhimmän tai kaikkein vähäosaisimman alueen väliset erot kasvavat. +Tällaista tilannetta ei voida perustella mitenkään eikä sitä voida hyväksyä. +Omasta puolestani jos otetaan huomioon oma käsitykseni Euroopan rakentamisesta ja varsinkin aluekehityspolitiikasta en voi hyväksyä tällaista tilannetta, ja tarkoitukseni onkin, että niin hyvin kuin pystyn ja teidän tuellanne , pyrin siihen, että kaikki ne määrärahat, jotka ovat minun vastuullani, saadaan hyödyttämään paremman sosiaalisen, inhimillisen ja alueellisen yhteenkuuluvuuden asiaa, jotta ei syntyisi kahta Eurooppaa, jotka kulkevat eri tahtia, tai hienojen kaupunginosien ja toisaalta köyhien lähiöiden Eurooppaa, mistä teitä eräänä päivänä muistutinkin. +Kolmas tavoite koskee kaupunkien ja maaseudun kehittämistä tasapainoisen aluepolitiikan puitteissa. +Lisäksi ohjelmien laatimisohjeissa otetaan huomioon kaksi laaja-alaista periaatetta, joista ensimmäinen on maaseudun kehittäminen, ja hyvä esittelijä, katsonkin, että kysymys kestävästä liikenteestä, joka on kiinnostanut minua itseäni melko kauan olenhan ollut joskus oman maani ympäristöministeri , on osa maaseudun kehittämistä. +Toinen periaate koskee yhtäläisiä mahdollisuuksia varsinkin naisten ja miesten välillä, sekä unionin työllisyysstrategiaa ja talous- ja rahaliiton puitteita. +Vastauksena useiden teistä osoittamaan huolestumiseen, ja varsinkin teidän, hyvä esittelijä, ilmaisemaan huoleen, muistutettakoon lopuksi näiden ohjelmien laatimisohjeiden kohdalla joko kehitystä tai uudelleenjärjestelyä koskevien yhdennettyjen strategioiden tärkeydestä ja niiden määrittelystä. Tällaiset strategiat luovat näiden painopisteiden kannalta kaikkein parhaat edellytykset synergialle, käynnistettäville toimille ja hajautetun kumppanuuden aloittamiselle. +Olette huolissanne siitä, mikä saattaa vaikuttaa tämän kumppanuuden käsitteen poisjättämiseltä, mutta kuitenkin siihen viitataan selvästi ohjelmien laatimisohjeiden sivulla 5, ja haluan vielä muistuttaa sillä te johdatitte minut siihen , että minulle tämä kumppanuus on apuväline, ja olen ollut omassa maassani tarpeeksi kauan erään alueen puuhamies sanoakseni sen vilpittömin mielin. +Kyseessä ovat siis julkisen sektorin paikallisten voimien kerrannaisvaikutukset: näitä voimiahan ovat valitut edustajat, sosiaaliala ja opetusala, yhdistykset tai miksei myös yksityinen sektori. Tällaista on hajautettu kumppanuus, ja tietenkin, kun on kyse tästä aiheesta, palautan mieliinne alueelliset sopimukset, ja samalla vastaan jäsen Angelillille, että nämä alueelliset sopimukset ovat yksi tämän hajautetun kumppanuuden tarjoamista apuvälineistä. +Nämä ovat ne syyt, joiden vuoksi ohjelmien laatimisohjeet on esitelty painopisteiden teemojen mukaisesti, sillä ne on otettava kunkin tavoitteen kohdalla huomioon eri tavoin jokaisen jäsenvaltion ja alueen erityistilanteen mukaisesti. +Haluaisin nyt, hyvät naiset ja herrat, vastata nopeasti joihinkin teidän tekemiinne huomautuksiin, jotka koskevat ensiksikin menettelyä. +On totta, että parlamenttia kuullaan myöhässä. +Voinen kuitenkin muistuttaa teitä siitä, että edeltäjäni Monica Wulf-Mathies jätti ohjelmien laatimisohjeet parlamentin käsiteltäväksi välittömästi sen jälkeen, kun uusi menettely, jonka tarkoituksena oli helpottaa tekstiä koskevien huomautusten esittämistä, oli saatu läpi ja kun komissio oli sen jälkeen hyväksynyt helmikuussa 1999 ohjelmien laatimisohjeet hankkeen muodossa. +Mutta koska Euroopan parlamentin vaalit olivat lähellä, parlamentti pystyi ottamaan nämä laatimisohjeet käsittelyynsä vasta sen jälkeen, kun teksti oli heinäkuussa 1999 lopullisesti hyväksytty. +Koska olen saapunut tänne teidän keskuuteenne, hyvät naiset ja herrat, haluan vakuuttaa teille, että teidän huomautuksenne otetaan varmasti huomioon ohjelmia koskevissa neuvotteluissa, jotka ovat useimpien jäsenvaltioiden kohdalla vasta alullaan, mistä puheenjohtaja Hatzidakis esittikin minulle kysymyksen. +Lisäksi voin vakuuttaa teille, että komission hyväksyessä ohjelmien laatimisohjeet asetuksen määräämää keskivaiheen tarkistusta silmällä pitäen myös parlamentin näkökanta otetaan huomioon sellaisena kuin se on tässä mietinnössä esitetty. +Nyt toteaisin ohjelmien laatimisohjeiden tehtävän osalta, että te, hyvä esittelijä, olette painottanut, että ne päälinjaukset jotka koskevat tiettyjä, usein varsin tarkkojakin yhteisön tavoitteita on laadittava nimenomaan näissä puitteissa. +En mainitse kaikkia tavoitteita: sektorien välisten politiikkojen toteuttaminen, julkisten varojen käytön tehostaminen, eri kumppaneiden auttaminen alueellisen tai kansallisen kokonaissuunnittelun rakentamisessa jne. +Komissio panee nämä tarkasti merkille, mutta monet näistä ohjeista tai näistä kysymyksistä sopivat ennen kaikkea toisenlaisiin asiakirjoihin, kuten Vademecum-oppaisiin tai menetelmiä koskeviin työasiakirjoihin. +Haluaisin lopuksi keskittyä joihinkin kysymyksiin, joita te, hyvä esittelijä, olette toistanut. +Tarkoitan esimerkiksi sitä käsitystä, että laatimisohjeet eivät ole niissä annettujen suositusten osalta riittävän tarkasti kohdennettuja. +Tätä teidän mietinnössänne esittämäänne väitettä on tarkasteltava viime kevään neuvottelujen näkökulmasta. +Komissio on pitänyt kiinni rakennerahastoja koskevan yleisen asetuksen 10 artiklan nimenomaisesta tekstistä, jossa määrätään, että näiden laatimisohjeiden tarkoituksena on antaa jäsenvaltioille ohjeellisia ja laajoja suuntaviivoja, jotka perustuvat asianmukaisiin ja yhteisesti sovittuihin yhteisön politiikkoihin. +Olen jopa lainannut varsinaista tekstiä lainausmerkeissä. +Lisäksi sanottakoon, että laatimisohjeet eivät voi korvata suunnittelua eivätkä ennakkoarviointia, joiden on oltava näiden ohjelmien painopisteiden ja tehokkuuden tarkentamiseen käytettyjä apuvälineitä. +Sen jälkeen te, hyvä esittelijä, otitte esiin sen osan laatimisohjeista, joka koskee kaupunkien ja maaseudun kehittämistä, ja painotitte sitä, että kaupunkien kehittämistä ei ole otettu riittävässä määrin huomioon. +Minusta asia on päinvastoin. +Haluan vakuuttaa teille, että komission suurin mielenkiinto kohdistuu nyt ja jatkossakin tähän yhteenkuuluvuuspolitiikan kaupunkiulottuvuuteen. +Minulla oli sitä paitsi äskettäin tilaisuus sanoa se kaikille kaupunkipolitiikasta vastaaville ministereille Tampereella pidetyssä kokouksessa. +Monet teistä ovat puhuneet maaseudun kehittämisestä, varsinkin jäsen Redendo Jiménez, ja sen osalta laatimisohjeet vastaavat hyvin esittelijänne esille ottamaa kaksitahoista tavoitetta, johon kuuluu vahva maataloussektori - joka liittyy maaseutualueiden lisääntyneeseen kilpailukykyyn - mutta myös ympäristön ja maaseutuperinnön turvaaminen Euroopassa. +On kuitenkin painotettava sitä, että ne laatimisohjeet, joista puhumme, koskevat ainoastaan rakennerahastoja, joiden tavoitteiden 1 ja 2 kohdalla on tietenkin tärkeintä maaseutuympäristön monipuolisuus. +Nyt kun on kyse tästä maaseutuympäristön tasapainosta, emme saa myöskään unohtaa uutta maaseudun kehittämispolitiikkaa, jonka rahoittamiseen EMOTR:n tukiosasto osallistuu ja jonka tehtävänä on edistää unionin maatalouden uudistamista ja tukea maatalouden monifunktionaalisuutta. +Haluaisin tässä vaiheessa vain todeta, että toivon sen ottamista mukaan tavoitteen 2 maaseutualueiden suunnitteluun, samalla tavoin kuin EMOTR:n ohjausosasto osallistuu tavoitteen 1 alueiden osalta. +Olen joka tapauksessa tässä asiassa ymmärtänyt teidän maatalouden ja maaseudun kehittämisen valiokunnassa osoittamanne valppauden. +Ennen kuin lopetan, haluaisin sanoa jäsen Savarylle, että huomenna pidämme erityisen keskustelun, jonka aiheena ovat varsinkin Ranskaa, Itävaltaa ja Saksaa viime viikkoina koetelleiden myrskyjen seuraukset, ja samalla puhumme jälleen kollegani De Palacion kanssa siitä, mitä opittavaa on niistä katastrofin aiheuttamista öljysaastelautoista, jotka myös ovat koetelleet Ranskan rannikkoa. +Jos se teille sopii, hyvä parlamentin jäsen, esitän teille vain omat ajatukseni, joissa suurimmaksi osaksi yhdyn teidän suosituksiinne siitä, mitä voimme tehdä näiden öljysaastelauttojen torjumiseksi tavoitteen 2 avulla. +Muistutan teitä siitä, että huomenna komissio hyväksyy tavoitteen 2 alueita koskevat kartat Ranskan, Ruotsin, Itävallan ja Luxemburgin osalta. +Meillä on siten keino ryhtyä toimeen suurimmassa osassa myrskyjen koettelemia alueita. +Muuten juuri tästä syystä lähden itse ylihuomenna vierailulle kahteen Ranskan departementtiin, joissa nämä myrskyt aiheuttivat suurta vahinkoa. +Lopuksi haluaisin kiittää teitä, hyvä esittelijä, teidän itsenne ja teidän valiokuntanne tekemästä laadukkaasta työstä ja kiitän teitä, arvoisa puhemies, osoittamastanne ymmärtämyksestä ja haluaisin sanoa teille, että niistä muutamista laatimisohjeiden tehtävää koskevista näkemyseroista huolimatta olemme puhuneet niistä, ja olen yrittänyt selventää omaa näkökantaani olen hyvin iloinen siitä tuesta, jota parlamentti on antanut komissiolle valmistellessamme näitä laatimisohjeita, jotka toimitetaan jäsenvaltioiden avuksi niiden laatiessa omia suunnitelmiaan. +Tämä voi ainoastaan vahvistaa sitä käsitystä, joka perustuu eräisiin hyviin käytäntöihin, jotka on opittu ohjelmakauden 19941999 kokemuksista. +Minusta tuntuu, hyvä jäsen Hatzidakis, että tällaisen toimielintemme välisen hyvän yhteistyön perusteella voimme ohjelmakauden 2000-2006 alkaessa ennustaa, että hyvä ja vakiintunut käytännön yhteistyö jatkuu sen myötä, että kunnioitamme kumpaakin toimielintämme yhdistäviä menettelysääntöjä, joita itse pidän erittäin suuressa arvossa. +Keskustelu on päättynyt. +Äänestys toimitetaan huomenna klo 12.00. +Euroopan unionin alueiden sosiaalinen ja taloudellinen tilanne ja kehitys +Esityslistalla on seuraavana Berendin laatima aluepolitiikka-, liikenne- ja matkailuvaliokunnan mietintö (A5-0107/1999) komission esittämästä kuudennesta kausikertomuksesta Euroopan unionin alueiden sosiaalisesta ja taloudellisesta tilanteesta ja kehityksestä (SEC(99)0066 - C5-0120/99 - 1999/2123(COS)). +Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, hyvät kollegani, tämä kuudes kausikertomus Euroopan unionin alueiden sosiaalisesta ja taloudellisesta tilanteesta ja kehityksestä merkitsee eräänlaista käännekohtaa alueellisten tietojen analysoinnissa ja valaisee sitä kehitystä, jota on saatu aikaan tällä alalla viidennen kausikertomuksen ilmestymisen jälkeen. +Käsittääkseni kuitenkin se, että puhutaan Euroopan alueiden keskimääräisessä kehityksessä saavutetusta todellisesta lähentymisestä, antaa hieman väärän kuvan todellisesta tilanteesta, ja valitettavasti lehdistössä ja tietyissä puheissa otetaan usein esiin nimenomaan tällainen sanoma. +Komission kertomus asettaa tämän väitteen pitkälti oikeisiin kehyksiin, koska siinä nimenomaan käydään läpi joidenkin minulle erityisen tärkeiden unionin alueiden sosiaalinen ja taloudellinen tilanne: haluan puhua Ranskan merentakaisista departementeista ja yleensä syrjäisimmistä alueista. +Tässä mielessä olen iloinen siitä, että aluepolitiikkavaliokunta on hyväksynyt yhden tarkistuksistani ja kehottanut komissiota varaamaan seuraavassa yhteenkuuluvuutta koskevassa kertomuksessaan yhden luvun erityisesti syrjäisimpien alueiden asialle ja vielä erityisemmin siihen, että analysoitaisiin niitä vaikutuksia, joita lähiaikoina hyväksyttävillä toimilla on, kun aletaan soveltaa Amsterdamin sopimuksen uuden 299 artiklan 2 kohtaa. +Lopuksi sanoisin, että mielestäni kuudennessa kausikertomuksessa esitetään mielenkiintoisia seikkoja Euroopan alueita koskevan kestävän ja tasapainoisen todellisen kehityshankkeen näkökulmasta, nimenomaan siksi, että siinä esitetään synteesi Euroopan keskuksen ja syrjäisten alueiden välisen suhteen tärkeydestä. +Vaikka komissio vielä epäröikin ilmiselvästi julkituoda asiaa, kausikertomus kuitenkin osoittaa meille, miten kiireellistä on suosia yhteisön alueella monikeskistä kehitystä unionin rakenteellisten politiikkojen avulla sekä yhteisön aluekehityssuunnitelmassa aloitetun menettelyn puitteissa. +Arvoisa puhemies, Euroopan parlamentin sosiaalidemokraattien ryhmä yhtyy esittelijä Berendin äsken esittelemän mietinnön sisältöön ja onnittelee mietinnön tekijää hänen loppupäätelmiensä laadukkuudesta sekä joustavuudesta, joka teki eri ryhmistä peräisin olevien tarkistusten sisällyttämisen valiokunnassa mahdolliseksi. +Nykytilanteessa on myös muistettava, että Euroopan unionin kokonaiskilpailukyky on 81 prosenttia Amerikan yhdysvaltojen kilpailukyvystä ja että tämä luku paranee ainoastaan, jos meidän taloudellisten yksiköittemme, eli alueiden, kilpailukyky paranee, ja lisäksi tilanne on vielä sellainen, että tekninen kehitys, talouden ja meidän ongelmiemme maailmanlaajuistuminen, unionin laajentuminen ja yhteinen raha edellyttävät alueilta, mutta myös yrityksiltä ja yksilöiltä, vielä suurempia kilpailukyvyn eteen tehtäviä ponnisteluja. +Euroopan komission kuudennessa kausikertomuksessa esitetään varsin päteviä loppupäätelmiä. +Otan niistä kaksi esiin esittelijä muistuttikin jo niistä , joista yksi on myönteinen ja toinen kielteinen. +Ensimmäinen koskee sitä, että alueellisessa ja sosiaalisessa yhteenkuuluvuudessa on saavutettu merkittävää edistymistä koko unionin alueella ja että yhteisön rahastot ovat olleet tärkeä, vaikkakaan ei ratkaiseva tekijä tasoitettaessa alueiden välistä epätasa-arvoa. +Kielteinen seikka koskee sitä, että nämä suuret ponnistelut lähensivät tehokkaammin BKT:tä kuvaavia lukuja tai unionin alueiden tuottavuuslukuja kuin tasoittivat työllisyyseroja. +Näin ollen on olennaisen tärkeää kytkeä rakenteellinen rahoittaminen ja työpaikkojen luominen toisiinsa. +Arvoisa komission jäsen, tämä on seuraavan kauden tärkein ohjenuora. +Arvoisa puhemies, niinpä pyydän arvoisilta kollegoiltani, että he hyväksyisivät tämän mietinnön, ja pyydän muiden kollegojen tavoin komissiolta sitä, että komissio pitäisi ohjelmakautta 20002006 ajatellen tiukasti mielessä kuudennessa kausikertomuksessaan antamansa loppupäätelmät. +Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, arvoisat kollegat, aluksi haluan kiittää esittelijää hyvästä työstä ja myös muutosehdotusten asiallisesta huomioonottamisesta valiokuntakäsittelyn aikana. +Kuudes kausikertomus antaa pohjaa unionin aluepolitiikan tavoitteiden toteutumisen arvioinnille. +Kertomus osoittaa, että kasvu on kaikista ponnisteluista huolimatta epätasaista. +Erittäin nopea kasvu jatkuu Euroopan keskiosissa. +Voimakkaimmat keskukset kasvavat myös jatkuvasti yleiseurooppalaista keskiarvoa nopeammin, kun taas monet eteläeurooppalaiset ja pohjoiset alueet kehittyvät huomattavasti hitaammin. +Nyt tarvitaan syvällistä analyysiä siitä, miksi aluepolitiikka ei tuo kaikilla alueilla toivottua tulosta. +Onko syynä byrokratia vai eikö alueiden välisiä eroja, pitkiä etäisyyksiä, liian kylmää tai liian kuumaa ilmanalaa, harvaa asutusta ja karuja olosuhteita ole otettu riittävästi huomioon? +Miten unioni voi vastata globaalin kehityksen tuomiin haasteisiin niin, että heikommin kehittyneet alueet pysyvät kehityksessä mukana? +Tärkeää on myös selvittää unionin laajentumisen vaikutuksia rakennerahastoihin ja unionin syrjäisempien alueiden kehitykseen. +Jäsenvaltioiden on myös muistettava vastuunsa. +Jotkut jäsenvaltiot ovat rikkoneet lisäysperiaatetta ja vähentäneet kansallisia aluerahoja, kun unionin kautta tuleva alueellinen tuki on lisääntynyt. +Tämä on syönyt aluepolitiikan tuloksia. +Jatkossa on mietittävä myös indikaattorien kehittämistä, jotta toimenpiteet osataan suunnata oikeaan aikaan oikeaan paikkaan. +Esimerkiksi hallitsematonta muuttoliikettä ei ole otettu riittävästi huomioon. +Tässäkin yhteydessä on syytä korostaa pienten ja keskisuurten yritysten ratkaisevaa merkitystä työllistäjänä ja alueellisen kehityksen moottorina. +Aivan erityisen tärkeää on uusimman tekniikan ja taitotiedon siirtäminen hitaammin kehittyvien alueiden yritysten käyttöön. +Meidän ryhmämme tukee tämän mietinnön hyväksymistä. +Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, hyvät kollegat, Euroopan yhteisön aluepolitiikka ei ole toistaiseksi onnistunut kuromaan merkittävästi umpeen asukkaiden bruttokansantulojen välisiä eroja. +Tilanne on vakava siinä mielessä, että nykyään jopa Euroopan unionissa työttömyyden ja köyhyyden välillä vallitsee selvä suhde. Tämä käy ilmi siitä huolestuttavasta seikasta, että työttömyys on noussut keskimäärin 23,7 prosenttiin tämän ongelman pahimmin koettelemilla alueilla, jotka ovat samoja kuin köyhät alueet, kun taas niillä 25 alueella, joilla työttömyys on vähäisintä ja jotka ovat niitä rikkaita alueita, työttömyysaste on vain neljä prosenttia. +Tämän tilanteen vuoksi mietinnön, jonka parlamentti hyväksyy, täytyy ilmentää selvästi tarvetta ryhtyä yksiselitteisiin toimiin suhteellisen köyhyyden ja työttömyyden voittamiseksi. Toimiin, jotka ovat sellaisia kuin usein huonosti käytettyjen rakennerahastojen oikeanlainen käyttö näihin tarkoituksiin yhdessä keskitettyjen valtionpolitiikkojen kanssa, tai sellaisia toimia kuin viestinnän ja teleliikenteen nykyaikaistaminen erityisesti liittämällä vähiten kehittyneet alueet Euroopan laajuiseen rautatieverkostoon vuotta 2007 silmällä pitäen, tai näiden maiden maatalous- ja kalastuskapasiteetin arvostaminen ja kehittäminen, mitä usein huonontavat Euroopan unionin itsensä harjoittamat tunteettomat politiikat, sekä sellaiseen toimeen kuin aktiivisten politiikkojen edistäminen työpaikkojen luomiseksi mieluimmin naisille ja nuorille. +Vain tämänkaltaisten toimien päättäväisellä täytäntöönpanolla voidaan voittaa yhteiskunnallinen ja alueellinen epätasa-arvoisuus, joka ei ole väistämättömien epäkohtien vaan syrjäytymisen ja kielteisesti vaikuttaneiden talouspolitiikkojen historiallinen seuraus. +Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, käsiteltävänä oleva kollega Berendin mietintö noudattaa tarkasti Euroopan komission päättämää strategiaa, jossa kilpailukyvyn parantaminen nostetaan ehdottomasti etusijalle. +Rakennerahastojen muut tavoitteet, kuten työllisyyden parantaminen, tasa-arvon toteutumisen tehostaminen sekä työllisyyden ja kehityksen kestävyyden lisääminen mainitaan vain sivumennen. +Tämä kanta tuntuu minusta epäoikeudenmukaiselta, ja pyytäisin myös, että nämä asiat otetaan paljon voimakkaammin huomioon seitsemännessä kausikertomuksessa. +Tämä ei tarkoita, että en ymmärtäisi kilpailuvahvuuksien välttämättömyyttä, sitäkin enemmän, koska toimin itse yrittäjänä tavoitteen 1 alueella, nimittäin Saksan liittotasavallan Brandenburgin osavaltiossa, ja tunnen erittäin hyvin pienten ja keskisuurten yritysten huolet ja puutteet. +Tavoitteen 1 alueilla tarvitaan ehdottomasti sen rinnalla ajallisesti määrättyjä toimia, nimittäin työllisyystoimia, erityisiä naisten työllisyyttä tukevia ohjelmia ja yritystoiminnan aloittamisen tukemista koskevia aloitteita. +Niitä tuetaan Euroopan unionin rakennerahastojen sopivien toimintojen kautta. +Pelkästään yritysten kilpailukyvyn tukeminen ei voi koskaan korvata taloudellisen ja sosiaalisen kehityksen tavoiteltua yhteenkuuluvuutta, koska näillä tavoitteen 1 alueilla puuttuvat yksinkertaisesti perusteet omaehtoiselle talouskasvulle. +Ja se kokemus, että taloudellinen kehitys ei yksin edistä työttömyyden vähentämistä, vahvistaa toki sen tosiasian, että ylipäätään uusien työpaikkojen luominen edellyttää bruttokansantuotteen kasvua vähintään kolmella prosentilla. +Keskittyminen pelkästään kysyntä- ja tarjontasuuntautuneeseen talouspolitiikkaan ei voi toimia sellaisenaan. +Ja jos sitä jo harjoitetaan, on toteutettava suurimmaksi osaksi laajennusinvestointeja ja vähemmän rationalisointi-investointeja. +Ne on kytkettävä ehdottomasti talouspolitiikkaan, joka suuntautuu kysyntään, jotta meillä on ylipäätään mahdollisuus parantaa näiden alueiden sosiaalista tilannetta. +Nämä tilanteet ovat hyvin, hyvin erilaisia eri alueilla. +Se tarkoittaa, että tarvitaan myös lukuisia tukitoimia, jotta näillä alueilla voidaan ylipäätään tehdä jotakin. +Näitä tukitoimia olisivat esimerkiksi ammatti- ja jatkokoulutustoimet, toimet tuotantoprosessista jo syrjäytettyjen ihmisten integroimiseksi uudelleen työelämään sekä työajan ja työaikamallien joustavaa muotoilemista koskevat toimet, jotta henkilökohtaiset ja yhteiskunnalliset näkökohdat voidaan yhdistää ehdottomasti paremmin ja jotta tuetaan ehkä myös jälleen naisten työllisyyttä. +Arvoisa puhemies, kiitokset esittelijälle hänen perusteellisesta mietinnöstään. +Rakennerahastojen päätavoitteena on parantaa Euroopan unionin alueiden välistä sosiaalista ja taloudellista yhteenkuuluvuutta. +Kannustamalla luonteeltaan moninaisiin investointeihin Euroopan unioni pyrkii siihen, että henkeä kohti laskettu BKT kasvaa ja että työllisyys paranee. +Kuudennen alueita koskevan kausikertomuksen perusteella voi varovasti päätellä, että näillä kannustimilla ei ole aina toivottua vaikutusta. +Toimet, joilla pyritään nostamaan henkeä kohti laskettua BKT:tä tavoite 1 -alueilla, eivät aina johda nousuun. Tämä ei ole todellakaan tyydyttävä tulos jakson aikana, kun talous on erityisesti viime vuosien aikana ollut nousussa. +Kuten esittelijä mainitsee, tukitoimien vaikutus työllisyyteen on myös ollut vähäistä. +Tietty pidättyväisyys yhteisön tuen tehokkuuden suhteen on siksi paikallaan. +Myös havainto, että alueiden väliset erot jäsenvaltioiden sisällä joskus jopa lisääntyvät, herättää vakavia kysymyksiä. +Arvoisa puhemies, minusta on siksi järkevää ja välttämätöntä - juuri kun on kysymys työllisyyden edistämisestä - kiinnittää huomio sekä kansallisiin että alueellisiin viranomaisiin. +Niillä nimittäin on eniten tietoa niiden vastuulle kuuluvista alueista. +Antamalla niiden kehittää yksilöllisiä suunnitelmia kyseisiä alueita varten ja myöntämällä tätä varten tarvittaessa rahoitustukea, voidaan saavuttaa parempia tuloksia. +Sehän on toki loppujen lopuksi tarkoitus. +Hyväksyn siksi myös mielelläni sen, että komissio aikoo jättää toimenpiteiden käytännön kehittämisen ja toteuttamisen jäsenvaltioiden ja alueiden tehtäväksi. +Näin ollen on ehkä myös järkevämpää antaa alueiden rahoitustuessa joka tapauksessa enemmän painoa jäsenvaltiolle. +Siirtämällä painopisteen alueista jäsenvaltioihin vältämme monia ongelmia tulevaisuudessa. +Lopuksi haluan kiinnittää huomiota Keski- ja Itä-Euroopan maiden asemaan. +Kertomuksesta käy ilmi, että ne ovat yleisesti ottaen pahasti jäljessä Euroopan unionin jäsenvaltioista erityisesti henkeä kohti lasketun BKT:n suhteen. +Koska monien näiden maiden on suunniteltu liittyvän unioniin lähitulevaisuudessa, on aivan välttämätöntä muuttaa nykyistä rakennepolitiikkaa. +Siksi haluan pyytää tässä yhteydessä, muiden lailla, komissiota tekemään pikaisesti ehdotuksia uudistuksiksi. +Arvoisa puhemies, hyvät kollegat, arvoisa komission jäsen, kun tutkii tarkasti käsiteltävänä olevaa mietintöä, tulee kiistatta siihen johtopäätökseen, että rakennepolitiikalle määritetty tavoite voitiin saavuttaa vain osittain. +Niinpä muun muassa epäsuhta alueiden välillä on pikemmin kasvanut kuin pienentynyt, jäsenvaltiot itse puhuvat tältä osin kuitenkin tietynlaisesta lähentymisestä. +Samoin työttömyyslukuja pystyttiin tuskin laskemaan työttömyydestä eniten kärsivillä alueilla, ja osaksi ne ovat jopa nousseet. +Kysynkin siis, mistä johtuu, ettei rakennerahastojen varoja käytetty tehokkaammin. +Edes koheesiorahastosta ja rakennerahastoista myönnettyjen varojen lisääntyminen ei ole johtanut kaikilla alueilla ja kaikissa maissa toivottuun menestykseen. +Koska kaikkien politiikkojen julkistettu tavoite on työttömyyden vähentäminen koko Euroopassa, on esitettävä kriittinen kysymys, onko sovellettu politiikka oikea tai sopiiko se ylipäätään tarkoitukseensa eli alueiden kilpailukyvyn vahvistamiseen asianmukaisten toimien, kuten tutkimuksen ja kehityksen tehostetun tukemisen, infrastruktuurin parantamisen ja koulutustason nostamisen avulla. +Vakavamieliset rakenneuudistukset sekä kilpailuystävällinen vero- ja maksupolitiikka ovat menestyksekkään talousalueen rakennuskiviä. +Jos emme halua tulla syytetyiksi sellaisen kustannusvaltaisen rakennepolitiikan harjoittamisesta, joka ei saa työllisyyden osalta aikaan mitään kestävää, on tutkittava tähänastisten toimien taustoja. +Unionin rakennepolitiikka on menestyksekästä silloin, kun onnistutaan luomaan riittävästi työpaikkoja ja laskemaan työttömyysastetta merkittävästi. +Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, arvoisat kollegat, kiitos esittelijälle tämän erittäin tärkeän asian käsittelystä, sillä sosiaalisen ja taloudellisen tilanteen kehitys ratkaisee, miten Euroopan kansalaiset arvostelevat meidän onnistumistamme työssämme. +Tämä heidän arkipäiväänsä vaikuttava asia on EU:n uskottavuuden kannalta avainkysymys. +Täytyy myöntää, että EU on jo tukenut, sanoisin jopa upeasti, köyhien maiden kehittymistä. +Tulee mieleen, minkälaisilta Portugali ja Kreikka näyttivät, kun ajoin siellä ensimmäisen kerran kaksikymmentäviisi vuotta sitten. +Tässä yhteydessä ranskaa puhuvat sanovat kyllä EU:lle " coup de chapeau" eli nostan hattua. +EU todella ansaitsee hatunnoston, mutta maiden sisällä erot köyhien ja rikkaiden alueiden välillä ovat edelleen liian suuria. +Mikä on seuraus? +Ihmiset reagoivat äänestämällä jaloillaan, lähtemällä leivän perään. +Me joudumme näin ollen rakentamaan saman maan samoille ihmisille moneen kertaan koulut, sairaalat, koko infrastruktuurin uudelleen. +Tämä on erittäin kallista ja aiheuttaa myös erittäin suuria sosiaalisia ongelmia. +Suurin osa ihmisistä haluaisi kuitenkin asua synnyinseudullaan, jos heille annettaisiin siihen mahdollisuus eli jos siellä olisi työtä. +Meidän on annettava heille tähän mahdollisuus. +Tämä on EU:n ja meidän kaikkien moraalinen velvollisuus. +Ratkaisuna näen yrittäjyyden selkeän kannustamisen. +Yrittäjyydellä en suinkaan tarkoita pelkästään yrityksen omistamista vaan tarkoitan sillä tahtotilaa. +Tarkoitan asennetta, sitä, että ihminen haluaa mennä elämässään eteenpäin, olipa hän sitten työntekijä, yrityksen omistaja taikka virkamies. +Minkälainen on oikeudenmukainen yhteiskunta? +Sellainen, jossa vaatimattomista olosuhteista tuleva ihminen voi päästä elämässään eteenpäin, niin että hänen lapsillaan olisi vähän helpompi olla. +Näin myös alueiden myönteinen kehittyminen on mahdollista, sillä ihmiset kyllä yrittävät ja tekevät työtä, jos heille annetaan siihen mahdollisuus. +Sanoisin lopuksi, että tässä suhteessa meidän tulisi ottaa oppia Amerikasta, jossa ahkeruus on edelleen muodissa ja menestyminen on pätevyyden osoitus eikä kateuden kohde, niin kuin usein meillä Euroopassa. +Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, hyvät kollegani, koska käyttämäni sekunnit lasketaan tarkkaan, menen heti asiaan. +Ensiksi yksi huomio: kasvun hedelmät eivät jakaudu oikeudenmukaisesti unionin sisällä. +Yhtenä esimerkkinä siitä ovat syrjäisimmät alueet, joita ankara työttömyys koettelee rajusti. +Työttömyysaste on esimerkiksi merentakaisessa Réunionin departementissa 37 prosenttia. +Tämä tilanne ei kuitenkaan johdu suhdanteista vaan se johtuu rakenteista. Se johtuu siitä, että olemme syrjässä ja elämme saarella, eli lyhyesti sanottuna se johtuu omasta erityisluonteestamme. +Asiaintilan parantamiseksi Amsterdamin sopimuksen 299 artiklan 2 kohtaan kirjattiin erityisen ja poikkeuksellisen kohtelun periaate. +Tämän periaatteen toteuttaminen käytännössä on vielä edessä. +Joulukuuksi 1999 ilmoitetun komission asiakirjan ilmestymistä lykättiin ensin tammikuuhun ja sen jälkeen helmikuuhun, eivätkä siinä esitetyt ensimmäiset ajatukset herätä minussa optimismia. +Esitänkin heti neuvostolle ja komissiolle ponnekkaan vetoomuksen. +Verotuksen, valtionapujen, rakennerahastojen ja perinteisten tuotteidemme osalta täytyy kiireesti keksiä rohkeita ja kunnianhimoisia konkreettisia toimia. +Jos niin ei käy, lähentyminen ja yhteenkuuluvuus ovat meille valitettavasti vain sanahelinää, ja on pelättävissä, että alueillamme harjoitettu rakenteellinen politiikka päättyy epäonnistumiseen huolimatta siihen käytetyistä huomattavista rahasummista. +. (FR) Arvoisa puhemies, haluaisin vuorostani muiden puhujien tavoin kiittää esittelijä Berendiä ja onnitella häntä hänen laadukkaasta työstään. +Edellisen mietinnön tavoin tämä erittäin pätevä ja tarkka analyysi, sen pohjalta tehdyt suositukset ja teidän omat havaintonne, hyvät naiset ja herrat, ovat hyödyllisiä sekä koko komissiolle että erityisesti aluepolitiikasta vastaavalle komission jäsenelle erityisesti nyt, kun olemme suunnittelemassa ohjelmakauden 2000-2006 määrärahoja. +Haluaisin esittää omasta puolestani joitakin huomioita ensinnäkin siitä, mikä koskee teidän, hyvä esittelijä, käsityksiänne kuudennesta kausikertomuksesta. +Olette painottanut sen laadukkuutta ja kirjoititte jopa, mikäli en erehdy, että aikaisempiin kertomuksiin verrattuna se on selvästi edeltäjiään parempi. +Kaikkien komission virkamiesten ja edeltäjäni Wulf-Mathiesin puolesta haluaisin sanoa teille, että osaamme arvostaa varsin hyvin parlamentin ja teidän antamaanne kiitosta. +On totta, että komissiolle on erityisen tärkeää, esittelijä Berend, että tässä kuudennessa kausikertomuksessa voimme nähdä, että asian eteen on ponnisteltu ja että teidän käsiteltäväksenne jätetyssä analyysissa on päästy laadullisesti eteenpäin. +Tarkoitan tällä erityisesti kertomuksen luvun 2.1 sisältöä, jossa komissio on pohtinut syvällisemmin alueellisen kilpailukyvyn taloudellisia määritelmiä ja pyrkinyt tutkimaan, missä määrin tätä kilpailukykyä voidaan tukea, parantaa ja miten siihen voidaan vaikuttaa sellaisilla seikoilla, joita jotkut teistä korostivat varsin innokkaasti, kuten jäsen Markov äsken tai jäsen Raschhofer. +Tarkoitan teknistä tutkimus- ja kehitystyötä, infrastruktuurien tarpeita ja laatua, inhimillisissä voimavaroissa piileviä mahdollisuuksia, pieniä ja keskisuuria yrityksiä, suoria sijoituksia ulkomaille. +Tämä todettakoon laadun osalta. +En halua nyt, hyvä esittelijä, hukata aikaa esittelemällä käsityksiäni liian yksityiskohtaisesti niiden yleisten seikkojen osalta, joihin parlamentti on jo yhtynyt. +Mainitsen ne hyvin lyhyesti ja ytimekkäästi: ensimmäinen koskee tämän kertomuksen johtopäätelmien hyödyllisyyttä uuden aluepolitiikan painopisteiden laadinnassa varsinkin neuvoteltaessa jäsenvaltioiden kanssa ohjelma-asiakirjoista. +Toinen kohta on kumppanuus, jota useat teistä painottivat, eli paikallisten ja alueellisten viranomaisten, yksityisen sektorin, työmarkkinaosapuolten, järjestöjen ja paikallisten toiminnanjärjestäjien rooli. +Aion olla erittäin valppaana, jotta rakennerahastojen yleisen asetuksen määräyksiä sovelletaan asianmukaisesti kumppanuusasioissa. +Kolmas kohta koskee tarvetta parantaa kasvun työllistävyyttä, vaikka tiedänkin, että se kuuluu ensisijaisesti jäsenvaltioiden vastuulle, kuten jäsen van Dam äsken totesi, ja että jäsenvaltioiden vastuusta puhuttaessa, kuten myös tämän aluepolitiikan hyödyllisyydestä tai tehokkuudesta puhuttaessa, on nähtävä, millaisessa vaiheessa olemme. +Äskettäin jäsen Fruteau ilmoitti, että kasvun hedelmät ovat jakautuneet epäoikeudenmukaisesti. +Kuitenkin se, että talous kasvaa, hyvä parlamentin jäsen, on tärkeää, samoin kuin se, ettemme joudu maailmanlaajuisesti nollakasvun tilaan tai lamaan, kuten taannoin kävi. +Vastaatte siihen, että kasvu tai niukkuus eivät koske kaikkia. +Olen samaa mieltä arviostanne. +On välttämätöntä, että kasvun oloissa hyöty jakautuu tasaisemmin, mutta näitä koeteltuja syrjäisiä ja syrjäisimpiä tai saarialueita vaivaa vielä ankarammin vielä hankalampi ongelma, eli sen kasvun puuttuminen, joka on ollut maailmanlaajuisesti ominaista kahdelle kuluneelle vuosikymmenelle. +Neljäs kohta, jota jäsen Hedkvist Petersen painotti hetki sitten, koskee naisten ja nuorten yhtäläisten mahdollisuuksien politiikan edistämistä. +Viides kohta koskee pienten ja keskisuurten yritysten tehtävän tärkeyttä, josta jäsen Vatanen puhui äskettäin innokkaasti. +Lopuksi otan esiin rakennerahastojen hallinnointijärjestelmän myönteiset vaikutukset kansalliseen hallintoon, virkamiesten motivaation heidän hoitaessaan näitä varoja, vaikka se onkin joskus mutkikasta, ja sen, miten tärkeää on saada jälleen kerran parannuksia komission arviointi- ja valvontamenettelyihin. +Ilmoitan Euroopan parlamentille tässä asiassa, että aikomukseni on järjestää vuoden 2000 keskivaiheilla seminaari, johon kansalliset ja alueelliset viranomaiset osallistuvat käsittelemään niiden menettelyjen arviointia, jotka koskevat rakennerahaston hoitoon liittyviä hyviä toimintatapoja. +Haluaisin ottaa esiin muutamia erityisiä seikkoja. +Jäsen Berend, olette toivonut, että aluejako tehtäisiin nopeasti. +Saamme kyllä aluejaon päätökseen. +Huomenna neljä uutta maata saa komissiolta päätöksen, ja toivoakseni varsin pian on Italian vuoro. +Niinpä voitte tässä asiassa olla tyytyväinen, sillä kaikkien niiden maiden aluejako, joita tavoite 2 koskee, on silloin tehty. +Mitä tulee harmaaseen talouteen, jonka otatte mietinnössänne esiin, tiedän oikein hyvin, että tässä asiassa analyysi ja tilastojen laadinta ovat riippuvaisia luotettavista tiedoista, ja kuten jäsen Cocilovo mainitsi, ongelmana on näiden tietojen luotettavuus. +Tietyssä määrin asia on otettu huomioon BKT:tä koskevissa tilastotiedoissa ja työvoimaa koskevissa tutkimuksissa, mutta joka tapauksessa haluan painottaa myös niitä ponnisteluja, joita Eurostat tekee ja joita se aikoo tehdä jatkossakin tilastotietojen laadun parantamiseksi. +Jäsen Aparicio Sánchezin tavoin te, jäsen Berend, otitte esiin uudistusten puutteen kalastusalalla. +Tämän minua itseäni kiinnostavan asian osalta muistuttaisin, että alan pieni koko joka ei tarkoita sitä, että se voitaisiin laiminlyödä ja sen keskittyminen määrällisesti hyvin suppealle alueelle eivät helpota alan analysointia alueellisissa puitteissa. +Tällainen alakohtainen analyysi sopii paremmin kalastusasioista vastaavan kollegani, komission jäsen Fischlerin johtamalle pääosastolle, koska siellä on asiasta kokemusta ja ala kuuluu sen vastuulle. +Minusta on kuitenkin tärkeää vakuuttaa teille, että komissio tekee parhaansa sisällyttääkseen tällaisen analyysin toiseen yhteenkuuluvuutta käsittelevään kertomukseen, jossa nämä huolet otetaan epäilemättä paremmin huomioon. +Useat teistä mainitsivat sellaisia kohtia, jotka olisi lisättävä toiseen yhteenkuuluvuutta käsittelevään kertomukseen, ja esittelijänne otti niistä esiin muutamia. +Haluan ensiksi vakuuttaa teille, että kausikertomusten ja yhteenkuuluvuutta käsittelevän kertomuksen yhdistäminen ei saa johtaa minkäänlaiseen tietohävikkiin tai yhteenkuuluvuutta käsittelevän kertomuksen sisällöllisen mielenkiinnon häviämiseen, sillä minulle, hyvä esittelijä, tämä kertomus on erittäin tärkeä apuväline, eikä ainoastaan siksi, että olisimme selvillä siitä, mitä on tehty, ja jotta esittäisimme sen avoimesti ja tarkasti ja jotta tutkisimme tai arvioisimme tulevia suuntaviivoja, vaan myös siksi, että loisimme kansalaisten kanssa, ja lisäksi teidän kanssanne, jotka olette heidän valitsemiaan edustajia, julkista keskustelua aluepolitiikasta ja siitä, millaista unionin aluesuunnittelu voisi jonain päivänä olla. +Olen joka tapauksessa huomannut, että toivotte voivanne sisällyttää kertomukseen seuraavia kohtia: alueita ja Keski- ja Itä-Euroopan maita koskevien edustavien indikaattoreiden määrittelyn, keräämisen ja analyysin; saaria ja syrjäisempiä alueita käsittelevän luvun, jonka monet teistä mainitsivat, varsinkin jäsenet Sudre ja Fruteau; Keski- ja Itä-Euroopan maiden osalta alueiden kilpailukykyä koskevan analyysin se on meille, teille ja komissiolle suuri haaste seuraavina vuosina; lopuksi vielä rajat ylittävät seikat. +Kaikkien näiden seikkojen osalta pyrin noudattamaan suosituksianne. +Haluaisin lopuksi palauttaa mieliinne muutamia poliittisia päätelmiä, jotka ovat teille oikeastaan tuttuja, mutta joiden pääpiirteistä haluaisin teitä muistuttaa. +Hyvät naiset ja herrat, todellisen lähentymisen tiellä on saavutettu merkittävää edistystä varsinkin neljän koheesiovaltion kohdalla, mutta, jäsen Pohjamo, ja sanon sen vilpittömästi, näin on käynyt myös tavoitteen 2 alueiden kohdalla, jotka ovat kirineet kiinni tiettyjä niiden kehityksessä havaittuja viivästyksiä varsinkin infrastruktuurien osalta. +Tämä on ensimmäinen seikka. +Toinen poliittinen kohta koskee rakennerahastoja, jotka ovat olleet ja ovat jatkossakin merkittäviä vaikuttajia tässä lähentymisprosessissa. +Kaikki ne makrotaloudelliset mallit, joiden pohjalta työskentelemme, osoittavat, että edellisellä vuosikymmenellä yli kolmasosa jälkeenjääneillä alueilla saavutetusta lähentymisestä olisi jäänyt toteutumatta ilman rakennerahastoja. +Kuitenkin panin tarkasti varsinkin syrjäisimpien alueiden osalta merkille sen, mitä te, jäsen Sudre, jäsen Fruteau ja vielä te, jäsen Nogueira Román, sanoitte siitä, että paljon on vielä tekemistä ja tämä on kolmas kohtani , jotta kehitetään sisällöllisesti työllisyyden elpymistä sekä sellaisen sosiaalisen syrjäytymisen saralla, joka on erityisen voimakasta ja sietämätöntä monilla alueillamme, ja vielä sen osalta, että naiset ja nuoret saataisiin mukaan työmarkkinoille. +Neljäs poliittinen kohta koskee unionin laajentumista, joka on tulevina vuosina suuri poliittinen ja humanistinen hanke toimielimillemme ja suurin haaste myös Euroopan yhteenkuuluvuuspolitiikan kannalta, kuten jäsen van Dam painottikin. +Sanonkin, että jo nyt Berliinissä ja käytettävissämme olevissa rahoituslaitoksissa on muotoutumassa se, mitä yhteenkuuluvuuspolitiikka voi ensimmäisille unioniin liittyville maille merkitä. +Tarkoitan nimenomaan ISPAa (liittymistä valmistelevaa rakennepolitiikan välinettä), jonka käynnistäminen seuraavien viikkojen aikana kuuluu vastuulleni. +Hyvät naiset ja herrat, huomaatte heti, kun uusi suunnitelmamme on tuskin päässyt alkuun, että pohdimme jo yhdessä, te ja me, unionin laajentumisen vaikutuksia sekä rakennepolitiikkaamme. +Tämä kuudes kausikertomus, josta te, jäsen Berend, annoitte pääosin myönteisen arvion, merkitsee meille ja minulle hyvää perustaa pohdinnoille. +Niinpä haluaisin kiittää teitä oikein vilpittömästi osallistumisestanne näihin pohdintoihin, jotka olemme aloittaneet seuraavien suuntaviivojen ja samalla ohjelmakauden 20002006 suuntaviivojen onnistunutta soveltamista varten. +Paljon kiitoksia, arvoisa komission jäsen. +Keskustelu on päättynyt. +Äänestys toimitetaan huomenna klo 12.00. +(Istunto päättyi klo 20.25.) +Edellisen istunnon pöytäkirjan hyväksyminen +Edellisen istunnon pöytäkirja on jaettu. +Onko huomautettavaa? +Arvoisa puhemies, vastaan parlamentin puhemiehen eilen iltapäivällä esittämään kehotukseen ja puhun ryhmäni puolesta eräästä pöytäkirjassa mainitusta aiheesta. +Tarkoitan käsittelyjärjestystä koskevaa kohtaa 11. +Ensiksikin olen sitä mieltä, että sosialistiryhmän puheenjohtajan eilinen ehdotus komission puheenjohtajan kanssa käytävän, strategista viisivuotisohjelmaa koskevan keskustelun ottamisesta uudelleen esityslistalle oli niin tärkeä, että niille muille puhujille, jotka halusivat kommentoida asiaa lyhyesti, olisi pitänyt antaa puheenvuoro. +Haluan tuoda tämän julki, vaikka olinkin kunnioittavasti eri mieltä sosialistiryhmän puheenjohtajan ehdotuksesta ja äänestin sitä vastaan. +Toinen asia, jonka haluaisin sanoa - ja jonka olisin halunnut sanoa eilen ennen äänestystä - on se, että parlamentti, kuten muut puhujat huomauttivat eilen, voi todella vaikuttaa asioihin vain, jos sillä on tiivistä yhteistyötä ja synergiaa Euroopan komission kanssa. +Meillä pitäisi myös olla nöyryyttä myöntää, että jos haluamme käydä strategisen keskustelun, johon ei liity ainoastaan komission puheenjohtajan alustusta ja huomioita vaan myös viisivuotisohjelma, mekanismien pitäisi olla valmiina aikaisemmin kuin vasta viikkoa ennen parlamentissa käytävää keskustelua, niin että voimme puhua toivomuksistamme ja välittää ne aikanaan komissiolle. +Haluaisimme, että oppisimme tästä yhden perusasian. +Kun parlamentti ja Euroopan komissio vastaisuudessa käyvät merkittäviä keskusteluja, meidän pitäisi ainakin yhtä täyttä työkuukautta aikaisemmin selvittää perusteellisesti, mitä me niiltä odotamme. +Asiat täytyy ensiksi selvittää kaikkien parlamentin ryhmien välillä ja sitten parlamentin ja komission välillä. +Emme saisi joutua viime hetkellä siihen valitettavaan tilanteeseen, että jokin toimielin aiheuttaa tarpeettomia säröjä toimielinten välisiin suhteisiin. +Joitakin viimeperjantaisia lehtiartikkeleja luettuani olen sitä mieltä, että komissio ja sen puheenjohtaja osoittivat julkisissa lausunnoissaan kiitettävää itsehillintää. +Arvostan sitä hyvin paljon. +Toivon, että voimme ottaa tästä opiksemme emmekä joudu enää tähän turhaan tilanteeseen, joka uskoakseni johtui vääristä odotuksista eikä niinkään jommankumman toimielimen vilpillisyydestä. +Asiaa ei pitäisikään enää turhaan paisutella. +Kiitoksia, jäsen Cox! +Ymmärrän, mitä tarkoitatte. +Olemme merkinneet sen muistiin. +Arvoisa puhemies, käsittelyjärjestystä koskevan pöytäkirjan kohdan 11 osalta sovimme eilen, että Bourlangesin mietintö otettaisiin tämän päivän esityslistalle. +Mietinnön käsittely kuitenkin peruutettiin budjettivaliokunnassa eilisiltana, ilman että siitä olisi keskusteltu tai äänestetty. +Näin ollen se pitää poistaa tämän päivän esityslistalta. +Jäsen Wynn, se on loogista. +Mietintö poistetaan täten esityslistalta. +Arvoisa puhemies, viittaan parlamentin jäsen Lynnen eilisiin huomautuksiin terveydestä ja turvallisuudesta tässä rakennuksessa ja oletan, että hän puhui viemäreistä, koska tornirakennuksen viidennessä kerroksessa on hirvittävä viemärin haju. +Tämä täytyy selvittää, koska haju viittaa selvästi siihen, että jokin on pahasti vialla. +En halua pitkittää loputtomiin keskustelua tästä rakennuksesta, mutta tämä ongelma on vakava. +Jäsen Ahern, olemme merkinneet asian muistiin. +Pyytäisin teitä kääntymään tässä erityistapauksessa, joka koskee yhden tietyn kerroksen ilmanvaihtoa, kvestorien puoleen, koska tämä kuuluu oikeastaan heidän toimivaltaansa. +Välitämme asian kuitenkin myös eteenpäin parlamentin virkailijoille. +Suuret kiitokset! +(Pöytäkirja hyväksyttiin.) +Yhteisön kilpailupolitiikan uudistaminen +Esityslistalla on seuraavana yhteiskeskustelu seuraavista mietinnöistä: +von Wogaun laatima talous- ja raha-asioiden valiokunnan mietintö (A5-0069/1999) komission valkoisesta kirjasta EY:n perustamissopimuksen 85 ja 86 artiklan soveltamissääntöjen uudistamisesta (KOM(1999) 101 - C5-0105/1999 - 1999/2108(COS)); +Rapkayn laatima talous- ja raha-asioiden valiokunnan mietintö (A5-0078/1999) XXVIII:sta kilpailupolitiikkaa koskevasta kertomuksesta (1998) (SEK(1999) 743 - C5-0121/1999 - 1999/2124(COS); +Jonckheerin laatima talous- ja raha-asioiden valiokunnan mietintö (A5-0087/1999) komission seitsemännestä yleiskatsauksesta Euroopan unionin tehdasteollisuuden ja eräiden muiden alojen valtiontuista (KOM(1999) 148 - C5-0107/1999 - 1999/2110(COS)); +Langenin laatima talous- ja raha-asioiden valiokunnan mietintö (A5-0073/1999) komission kertomuksesta yhteisön säännöistä valtion tuesta terästeollisuudelle 18 päivänä joulukuuta 1996 tehdyn komission päätöksen N:o 2496/96/EHTY (terästukisäännöt) täytäntöönpanosta vuonna 1998 (KOM(1999) 94 - C5-0104/1999 - 1999/2107(COS)). +- (DE) Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, hyvät kollegat, me käymme tänään tärkeää Euroopan unionin kilpailupolitiikkaa koskevaa keskustelua. +Me keskustelemme Euroopan yhteisön kartellioikeuden erittäin kiistellystä uudistushankkeesta, nimittäin jäsen von Wogaun mietinnöstä, ja se on paljon kiistellympi kuin talous- ja raha-asioiden valiokunnan äänestys on ehkä antanut ymmärtää. +Haluan ehdottomasti sanoa, että pidän henkilökohtaisesti komission ehdotusta tässä konkreettisessa tapauksessa vääränä ja että vielä on käytävä ilmi, onko käsite uudistaminen todellakin perusteltu valkoisen kirjan 81 ja 82 artiklaa koskevan sisällön osalta vai olisiko sopiva käsite tässä tapauksessa pikemminkin taantuminen. +Me puhumme tänään kuitenkin myös tukea koskevasta kertomuksesta ja yleisestä kilpailupolitiikkaa koskevasta kertomuksesta (1998), jolloin minun osuuteni tässä yhteiskeskustelussa koskee jälkimmäistä alaa. +Molemmilla mietinnöillä- kilpailupolitiikkaa koskevasta kertomuksesta ja tukea koskevasta kertomuksesta - on kuitenkin luonnollisesti myös yhteinen peruslinja tässä valkoisessa kirjassa. +Kyse on uudistusvaatimuksesta, Euroopan yhteisön kilpailupolitiikan soveltuvuudesta tulevaisuudessa. +Jos lukee molempia komission asiakirjoja, niin 1998 oli vuosi, jolloin jatkettiin ja osaksi vielä viimeisteltiin vuonna 1997 vireille pantuja uudistushankkeita. Tämän me tiedämme itse meneillään olevasta parlamentaarisesta työstämme. +Sallikaa minun esittää kaksi sitä koskevaa periaatteellista huomautusta: komissio on asiasta vastaavana viranomaisena ansioitunut toistuvasti kilpailun vapauden osalta johdonmukaisella asenteellaan, mikä ei ole aina ilahduttanut asianomaisia jäsenvaltioita tai yrityksiä. +Sen tulisi jatkaa tällä tiellä. +Tämä kaikki ei kuitenkaan muutu, arvoisa komission jäsen, jatkossa yksinkertaisemmaksi - muistutan vain unionin laajentumisen, sisämarkkinoiden syvenemisen, teknologisen edistyksen ja globalisoitumisen luomasta haasteesta. +Kyse ei ole nimittäin vain yhteisöoikeuden uudistamisesta, vaan enemmän kuin koskaan yksittäistapauksissa tehtävien päätösten avoimuudesta ja mahdollisuudesta pystyä myös ymmärtämään päätösten perusteita, sillä Euroopan yhteisön kilpailupolitiikka on asianomaisissa poliittisissa elimissä ja asianomaisissa yrityksissä edustettuina olevien kansalaisten hyväksynnän varassa. +Kuitenkin - ilman avoimuutta ei ole hyväksyntää eikä ilman avoimuutta ole myöskään uudistusta. +Kilpailupolitiikkaa koskeva vuoden 1998 kertomus ei ole mikään huono perusta uudistukselle, mutta siinä ei ole mitään, mitä ei voitaisi tehdä vielä paremmin. +Arvoisa komission jäsen, annamme teille päätöksemme mukana joukon aloitteita, mutta yhteen osa-alueeseen haluan puuttua jo nyt: avoimuus ja vastuuvelvollisuus kuuluvat yhteen. +En halua horjuttaa komission ja parlamentin välistä toimivaltajakoa. +Komissio on toimeenpaneva elin, ja vaikka parlamentin ei pitäisi haluta olla sitä lainkaan oman riippumattomuutensa vuoksi, se on valvontaelin, ja missä päätöstensä perusteet voi esittää paremmin kuin demokraattisesti valitussa parlamentissa ja vieläpä jatkuvassa parlamentaarisessa keskustelussa. +Myös tältä osin meidän tulisi jatkaa valitulla tiellä ja tehostaa sitä. +Yhden asian haluan kuitenkin sanoa aivan selvästi: parlamentti on lainsäätäjä, ja se, että meillä on kuitenkin juuri kilpailuoikeuden osalta vain kuulemisoikeudet, on oikeastaan skandaali! +Tältä osin vaadimme neuvostoa ja hallitustenvälistä konferenssia ottamaan kilpailuoikeudessa käyttöön yhteispäätösmenettelyn. +Komissiolta odotan sitä, että kaikkia parlamentaarisen myötävaikuttamisen mahdollisuuksia hyödynnetään viimeiseen saakka, vaikka komissio epäilisikin parlamentin osallistumisen hyödyllisyyttä, ja tämän tulisi tapahtua myös jo nykyisessä sopimustilanteessa. +Odotan myös, että komissio tukee meitä avoimesti vaatiessamme yhteispäätösoikeutta lainsäädäntömenettelyssä. +Siitä tulee molempien elinten järkevän yhteistyön koe. +Kaikesta kilpailuperiaatteen tunnustamisesta huolimatta kilpailu sinänsä ei ole kuitenkaan tavoite. +Kilpailu on väline eikä johda aina parhaisiin mahdollisiin ratkaisuihin. +Taloudelliseen perustietämykseen kuuluu, että markkinat epäonnistuvat monessa suhteessa, ja joka kiistää tämän, on pelkkä ideologi. +Kilpailun on tarkoitus tasapainottaa tarjontaa ja kysyntää sekä huolehtia taloudellisten voimavarojen ja tosiasioiden mahdollisimman hyvästä jakautumisesta. +Paras mahdollinen tehokkuus ei kuitenkaan synny väistämättä itsestään. +Toimintaedellytykset ovat välttämättömiä esimerkiksi kartellioikeuteen liittyvien väärinkäytösten estämiseksi. +Sitä kautta estetään kuitenkin pääasiassa vain väärinkäytöksiä, eikä se sovellu yksinään yhteiskunnallisesti laillistettujen tavoitteiden saavuttamiseen. +Kilpailua kyllä, ja tukien rajoittamista siellä, missä se on tarpeen ja missä mahdollista! +Koska tuet muodostavat kuitenkin olennaisen osan kilpailupolitiikkaa koskevaa vuoden 1998 kertomusta, haluan sanoa kollega Jonckheerin mietinnöstä huolimatta vielä yhden siihen liittyvän lauseen: tutkimusta ja kehitystä, aluepolitiikan kehittymistä ja ympäristöpolitiikkaa koskevat tuet pienille ja keskisuurille yrityksille, se on hyvinkin mahdollista, ja se on voitava myös toteuttaa. +Tukien on oltava sallittuja juuri tällaisiin tavoitteisiin niin kauan kuin ne eivät johda kestämättömiin kilpailun vääristymiin. +Juuri tältä osin on vieläkin tärkeämpää kuin kartelli- ja fuusio-oikeudessa, että päätösten perusteet voidaan ymmärtää. +Tuet eivät nimittäin kuulu vain häpeäpaaluun, vaan niitä on tarkasteltava erikseen ja myös arvioitava sen mukaan, miten ne auttavat äsken mainittujen tavoitteiden saavuttamista. +Viimeistä huomautusta ei suunnattu niinkään komissiolle vaan pikemminkin PPE-ryhmän kollegoille. +. (FR) Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, mietintö, joka minulla on tilaisuus esitellä teille tänään, on päätöslauselma komission vuosittaisesta yleiskatsauksesta, joka koskee Euroopan unionin nykyisiä valtiontukia, joiden osalta yhteisö on toimivaltainen perustamissopimuksen 87, 88 ja 89 artiklan perusteella. +Komission yleiskatsaus on pääasiassa kuvaileva yleiskatsaus, jossa kuvataan valtiontukien kehitystä tehdasteollisuudessa ja muilla aloilla erilaisista näkökulmista, kuten rahoitusmuodon kannalta ja pyrkimyksen kohteena olevia tavoitteita. +Yleiskatsauksessa olevien lukujen osalta viittaisin mietinnön perusteluihin ja sanon tässä yhteydessä vain sen, että tukien vuosittainen kokonaismäärä on tarkasteltavana ajankohtana keskimäärin 95 miljardia euroa, mikä merkitsee kauteen 19931995 verrattuna 13 prosentin laskua, joka johtuu pääasiassa Saksan liittotasavallan tukien supistumisesta. +Selvästi sanottuna valtiontukien taso on tuona ajankohtana ollut keskimäärin suurin piirtein vakaa ja tukien määrä on noin 1,2 prosenttia yhteisön BKT:stä, eli voitaisiin veikata, että se vastaa suurin piirtein yhteisön vuosittaista talousarviota. +Valtioiden välillä on kuitenkin huomattavia eroja, joita voidaan mitata eri tavoin, muun muassa prosentteina jalostusarvosta ja laskemalla tuki alalla työskentelevää kohti. +Mielestäni on myös kiinnostavaa laskea yhteen valtiontuet ja tietyllä tavalla valtiontukiin rinnastettavissa olevat yhteisön tuet. +Tällöin käy selvästi ilmi, että listan kärjessä ovat ne neljä maata, jotka saavat muun muassa rakennerahastotukea. +Siirryn kuitenkin tarkastelemaan yleiskatsauksen huomautusosaa. +Toteamme ensimmäiseksi, että komission mielestä tilastotiedot, jotka esitetään komission vuosittaisessa kertomuksessa, ovat liian tiivistetyssä muodossa, jotta niiden avulla voitaisiin arvioida tarkasti valtioiden tukipolitiikkaa, joka on paitsi perusteltua ja järkevää kansallisten etujen vuoksi myös hyvin tärkeää kilpailun näkökulmasta jo perustamissopimuksen määräystenkin perusteella. +Komissio voi vain kerätä ja analysoida jäsenvaltioiden sille antamia tietoja. +Valtioiden ja alueiden on siis huolehdittava annettujen tietojen laadusta, ja valiokuntamme on sitä mieltä, että tälle alalle tarvitaan lisää panostusta. +Valiokuntamme kannattaa tämän vuoksi jo vanhaa ajatusta julkisia tukia koskevasta luettelosta, jota voitaisiin käyttää muun muassa Internetin välityksellä. +Jos Euroopan komissiolla on käytettävänään paremmat, yksityiskohtaisemmat tilastotiedot etenkin tavoitteista ja saavutetuista tuloksista, se pystyy tekemään itse tai teettämään säännöllisesti tutkimuksia kansallisten ja alueellisten valtiontukipolitiikkojen sosiaalisista ja taloudellisista vaikutuksista. +Ja koska muutamia tällaisia tutkimuksia on jo olemassa, komission on tuotava avoimemmin esille omat näkemyksensä perustamissopimusten tavoitteista, jotka koskevat Euroopan taloudellisen kilpailukyvyn varmistamisen lisäksi myös kestävää kehitystä ja taloudellista ja sosiaalista yhteenkuuluvuutta. +Koska valiokuntakeskustelussamme ja siten myös mietinnössä, joka minulla on kunnia esitellä painotettiin ennen kaikkea annettavien tietojen laatua, vältyttiin siltä yksinkertaistukselta, että valtiontukien määrää olisi pidetty ehdottomasti liian korkeana tai liian vähäisenä. +Valiokunnan jäsenten enemmistö pyrki vielä parempaan tasapainoon sen välillä, että valtioiden ja yritysten on noudatettava kilpailusääntöjä, ja sen välillä, miten kyseisillä tuilla voidaan edistää perustamissopimuksen tavoitteiden toteutumista erityisesti kestävän kehityksen, tutkimuksen ja kehityksen ja taloudellisen ja sosiaalisen yhteenkuuluvuuden alalla, jotka jo mainitsinkin. +Valiokunnassa hyväksyttiin kuitenkin esittelijän alkuperäiseen ehdotukseen erinäisiä tarkistuksia, joissa korostettiin muun muassa sitä, että laittomasti maksetut tuet olisi todella maksettava takaisin, ja sitä, että olisi otettava käyttöön tulostaulu. +Täysistunnossa on esitetty uudelleen seitsemän tarkistusta. +Niistä suurin osa ilmentää tosiasiassa välillämme olevia poliittisia näkemyseroja valtiontukien tarpeellisuudesta ja vaikutuksesta, kun otetaan huomioon pelkkien yksityisten investointien riittämättömyys, joka joko tunnustetaan tai ei tunnusteta, markkinoiden toimimattomuus tai markkinoiden riittämättömyys. +Korostaisin erityisesti energia-alaa koskevaa tarkistusta, jota pidän esittelijänä erittäin tärkeänä. +Arvoisa komission jäsen, haluaisin päättää tämän esittelyn korostamalla toisaalta erästä valiokuntamme jäseniä huolestuttavaa asiaa ja toisaalta erästä valiokuntamme vaatimusta. +Huolenaiheena on Keski- ja Itä-Euroopan maiden liittymistä edeltävä kehittäminen kilpailupolitiikan ja valtiontukien näkökulmasta. +Tämä on tietysti moniulotteinen asia, josta haluaisimme komissiolta tämänhetkistä tilannetta koskevan selvityksen, jossa tarkasteltaisiin erityisesti jäsenyyteen valmistautuvien talouksien kykyä noudattaa kilpailusääntöjä ja valtiontukien osalta ilmeistä tarvetta luoda valtiontukia koskevat erityissäännöt rakenneuudistuksen helpottamiseksi näiden maiden aloilla. +Ja lopuksi päätän tähän , vaatimus koskee Euroopan parlamentin tulevaa toimivaltaa käsiteltävänämme olevilla aloilla, kilpailupolitiikassa ja valtiontukien alalla, hallitustenvälistä konferenssia silmällä pitäen. +Kuten tiedätte, arvoisa komission jäsen, mietinnössämme ollaan sillä kannalla, että valtiontukien peruslainsäädännöstä päätettäessä on sovellettava yhteispäätösmenettelyä. +Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, arvoisat naiset ja herrat, minun osuuteni tämänpäiväisessä keskustelussa koskee terästukisääntöjä. Kyse on Euroopan julkisista tuista, jotka myönnetään näiden sääntöjen perusteella ja jotka komissio on tarkistanut. +Vuonna 1998 oli yhteensä 27 tällaista tapausta. Näistä tapauksista komissio on antanut oman kertomuksensa. +Euroopan hiili- ja teräsyhteisön (EHTY) perustamissopimuksen voimassaoloaika umpeutuu pian. +Siksi meidän on käsiteltävä tänään erityisesti sitä, miten terästukia käsitellään jatkossa. +Euroopan parlamentti pitää myönteisinä komission kertomuksessa esitettyjä päätöksiä, myös päätöstä vaatia myönnetyt varat takaisin yhdessä konkreettisessa tapauksessa ja soveltaa siten EHTY:n perustamissopimuksen 88 artiklaa. +Eurooppalaisen terästeollisuuden kilpailukyky on sisältönä myös komission viimeisimmässä tiedonannossa, jota emme ole käsitelleet vielä parlamentissa. +Kuten muitakin aloja, rauta- ja terästeollisuutta koskee EY:n perustamissopimuksen 87 artiklan 1 kohdan mukainen yleinen tukikielto. +Tämän artiklan mukaan valtiolliset tuet ovat periaatteessa ristiriidassa yhteismarkkinoiden kanssa. +Poikkeukset sallitaan vain tarkasti määritellyissä tapauksissa. +88 artiklan mukaan komissio on velvollinen valvomaan valtiollisia tukia. +Vuonna 1998 suurin tapaus oli 540 miljoonan euron pääoman ohjaaminen saksalaiselle Preussag Stahl -yritykselle. +Jäsenvaltioiden on lisäksi ilmoitettava komissiolle etukäteen tukiaikeistaan. +Terästeollisuutta koskevat voimassa olevat säännöt laadittiin 18. joulukuuta 1996. +Niiden mukaan tukea terästeollisuudelle voidaan myöntää vain tiettyihin tarkoin määriteltyihin tapauksiin. Niitä ovat tutkimus ja kehitys, ympäristönsuojelu, sosiaaliturva terästehtaiden sulkemisen edistämiseksi ja vähiten kilpailukykyisten yritysten sulkeminen kokonaan. +Lisäksi on olemassa Kreikkaa koskeva poikkeusjärjestely, jonka mukaan tukea voidaan myöntää enintään 50 miljoonaa euroa. +Terästukisääntöjen toteuttamisessa oli viime vuosina kuitenkin ilmeisiä ongelmia, joita ei käsitellä kertomuksessa täydellisesti. +Parlamentin näkökulmasta on tärkeää, että nyt puhutaan jo näiden terästukisääntöjen voimassaoloajan umpeutumista seuraavasta sääntelystä. +Päätöstä terästukisääntöjen nykyisten peruslinjojen höllentämisestä ei saa tehdä. +Kukaan ei halua Eurooppaan hillitöntä tukikilpajuoksua. +Se vahingoittaisi sisämarkkinoita huomattavasti myös viime vuosina tapahtuneen terästeollisuuden vakautumisen jälkeen. +Siksi parlamentti pitää tarpeellisena, että terästukisääntöjä muutetaan ottamalla huomioon teollisuuden väitteet eriarvoisesta kohtelusta, ja komissio valmistelee neuvostolle seuraavaa sääntelyä koskevan ehdotuksen. +On tunnettua, että neuvosto on kieltäytynyt tähän asti päättämästä sellaisesta sääntelystä. +Se johtuu myös siitä uskomuksesta, että kun terästukisääntöjen voimassaoloaika päättyy, voidaan tehdä taas mitä halutaan ilman Euroopan komission ärsyttävää valvontaa. +Vaadimme siksi, että terästukisäännöt on säänneltävä neuvoston asetuksella 94 artiklan mukaisesti sopimuksen umpeutumisen jälkeen, koska vain siten voidaan taata tarpeellinen oikeudellinen sitovuus ja selkeys. +Vain näin voidaan toteuttaa kaiken terästukisääntöjen ulkopuolisen avun tiukka kielto. +Myös alueellisten hallitusten on noudatettava neuvoston asetusta, joka on välittömästi voimassa olevaa oikeutta. +Kilpailuehtojen huononeminen ja markkinoiden tasapainon vakavat häiriöt tulee välttää myös tulevaisuudessa. +Lisäksi on arvosteltava komission käytäntöä hyväksyä useita tukia teräsalan yrityksille, jotka eivät sen käsityksen mukaan kuulu tukisääntöjen piiriin, vaikka Euroopan yhteisöjen tuomioistuin on hyväksynyt tämän eriarvoisen kohtelun yksittäisissä päätöksissä. +Vielä laadittavana olevassa vuoden 1999 kertomuksessa komissiota vaaditaan osoittamaan yksityiskohtaisesti aktiivista rooliaan rakennemuutossuunnitelmien ja hyväksyttyjen poikkeuksien määrittämisessä ja mahdollistamaan siten tältä pohjalta kaikkien asiayhteyksien asianmukainen arvioiminen. +Koska talous- ja raha-asioiden valiokunta hyväksyi mietintöluonnoksen yksimielisesti kahden äänestäessä tyhjää, pyydän, että panemme täysistunnossa täydellisesti täytäntöön tämän päätöksen, jonka olemme itse täällä esittäneet. +. (SV) Arvoisa puhemies, hyvät kollegat, sisämarkkinoita ei ole saatu valmiiksi. +Tuet, monopolit ja kilpailua rajoittavat tekijät haittaavat edelleenkin sekä markkinoita että kehitystä. +Kun kansalliset hallitukset myöntävät tukia, ne lupaavat, että se ei toistu, mutta ne jatkavat kuitenkin tukien myöntämistä. +Tuet vinouttavat varojen jakamista sekä maiden sisällä että niiden välillä. +Valtiontuki on lakkautettava vähitellen, ja yhä useammat markkinat on avattava kilpailulle. +Tämä koskee sekä yksityisiä että julkisia monopoleja. +Julkisia monopoleja ei haluta yleensä lakkauttaa. +Kilpailun lisääminen ja uusien yrityksien perustaminen voisi lisätä huomattavasti hyvinvointia - myös koulutus-, sairaanhoito- ja sosiaalialoilla. +Monopolit on korvattava kilpailukykyisillä rakenteilla. +Eurooppaa on uudenaikaistettava ja se on sopeutettava yrittäjyyteen sekä ympäristöön, joka on kuluttajien ja yrittäjien kannalta kilpailua entistä enemmän suosivaa. +Tehokas kilpailu laskee hintoja ja parantaa elintasoa. +Kuluttajapolitiikassa on keskitytty aivan liian vähän juuri hintatasoon. +Kilpailupolitiikka ja kuluttajapolitiikka kuuluvat yhteen. +Sisämarkkinat ovat työmme perusta. +Sitä koskevan lainsäädännön on oltava kaikille samanlainen, niin suurille kuin pienillekin maille. +Kansalliset lainsäädännöt on käytävä läpi järjestelmällisesti kilpailua haittaavien tekijöiden raivaamiseksi. +Myös EU:n omaa säännöstöä on ehkä analysoitava tässä yhteydessä. +Uusi malli, jota komissio nyt kokeilee, ei saa johtaa politiikan uudelleenkansallistamiseen, mikä heikentäisi saavutettua kilpailupolitiikkaa. +Jotta se olisi tehokas, sen on perustuttava selvästi kansallisten viranomaisten toimintaan. +Puolen vuoden kuluttua saattaa olla sopiva aika analysoida tuloksia sekä tarkastella lähemmin siitä, miten uusi tilanne vaikuttaa komission asemaan. +Ajatus kaikkien toimielinten välisen kokouksen pitämisestä, jossa eri osapuolten edustajien kanssa voidaan käydä ennakkoluulotonta ja näkökannoiltaan laajaa keskustelua, on toistaiseksi ratkaisu sille, miten tässä asiassa pitäisi edetä. +Silloin meillä on mahdollisuus päättää uusista periaatteista tai palata niihin perusteellisempiin muutoksiin, joista on jo keskusteltu. +Silloin on myös tilaisuus löytää uusia yhteisiä ratkaisuja ja analysoida valiokuntakäsittelyssä tehtyjä tarkistuksia. +Kilpailukysymyksiin liittyvän lainsäädännön soveltamisen on oltava asianmukaista. +Kilpailupolitiikan vääränlainen soveltaminen saattaa johtaa oikeudellisiin tappioihin ja hyökkäämiseen omistusoikeutta vastaan, joka on tärkeä perusperiaate, jota meidän on suojeltava. +Tiedossa on melko jännittävä keskustelu. +Kokous, jossa kysymykset tuodaan julki, mahdollistaa väärinkäsitysten oikaisemisen, samalla kun joitakin kohtia voidaan ehkä parantaa. +Parlamentti ja komissio voivat yhdessä panostaa voimakkaammin tehokkaamman kilpailupolitiikan aikaansaamiseen ja luoda täten kansalaisille uusia mahdollisuuksia ja uusia voimavaroja. +Juuri oma Tukholman vaalipiirini tarjoaa useita hyviä paikallisia esimerkkejä tarjonnan ja laadun paranemisesta, mikä on ollut mahdollista, koska kilpailu on ulotettu aiemmin täysin monopolisoituneille aloille. +Kiirehdimme sen avoimen keskustelun jatkamista, joka on vahvistunut von Wogaun ja Rapkayn mietintöjen käsittelyjen aikana. +Toivomme, että oikeudellisille näkökohdille annetaan niin paljon painoarvoa kuin oikeusvaltiossa on kohtuullista. +Arvoisa puhemies, hyvät kollegat, olen iloinen saadessani pitää tänään uutena jäsenenä tänään, joskin myöhässä, ensimmäisen puheeni täällä parlamentissa. +Haluaisin kiittää aluksi mietintöjen esittelijöitä von Wogauta, Langenia, Rapkayta ja Jonckheeria sekä komissiota erittäin hyvästä yhteistyöstä. +Kilpailu on eittämättä sosiaalisen markkinatalouden perusta, ja Euroopan yhteisön kilpailupolitiikka on menestystarina viimeksi energia- ja televiestintäalalla, mikä on johtanut tuntuvasti edullisempiin hintoihin ja parempaan palveluun. +Kaikki kuluttajan hyödyksi. +Olemme tulleet nyt kuitenkin kohtaan, jossa meidän on kehitettävä kilpailupolitiikkaa edelleen. +Tästä komissio on esittänyt uuden valkoisen kirjan, jossa on kaksi pääkohtaa: ilmoitusvelvollisuudesta luopuminen ja lainsäädännön täytäntöönpanon hajauttaminen. +Ilmoitusvelvollisuudesta luopuminen merkitsee joka tapauksessa byrokratian ja hallintokulujen vähenemistä. +Tämä järjestelmämuutos johtaa tietenkin samalla yksittäisten talouden toimijoiden vastuun kasvamiseen. +Ei ole enää niin yksinkertaista vain antaa jonkun toisen esittää ja hyväksyä, vaan nyt jokaisen on kannettava ensin itse vastuu, ja tämä on ehkä myös syy siihen, että yksi jos toinenkin tämän parlamentin ulkopuolella suhtautuu siihen vastahakoisesti. +Meidän pitäisi mielestäni kuitenkin käyttää hyväksemme mahdollisuutta, että Eurooppa voi myös toimia suunnannäyttäjänä vähemmälle byrokratialle. +Toinen pääkohta on lainsäädännön täytäntöönpanon hajauttaminen. +Lainsäädäntökulttuurin syntyminen Eurooppaan edellyttää, että lainsäädäntöä eivät sovella vain komissio ja muut keskeiset elimet, vaan myös kansalliset viranomaiset ja tuomioistuimet. +Mehän emme keskustele myöskään siitä, että jokaisesta EU:n laista päätetään aina vain keskitetysti, mutta juuri sopeuttamisvaiheessa meiltä puuttuu oikeusvarmuus. +Tältä osin odotettavissa olevassa lainsäädäntömenettelyssä on varmasti tarpeen kehittää väline, jotta yrityksillä on oikeusvarmuutta ja mahdollisuus kääntyä komission puoleen tämän asian tiimoilta. +Eurooppalaisen kartelliviraston perustamisen mahdollisuus tulisi pitää avoimena, mistä tullaan varmasti keskustelemaan jatkossa. +Me tarvitsemme kilpailupolitiikassa kuitenkin lisää avoimuutta. +Parlamentin on osallistuttava enemmän, ja uskon myös, että jos otamme käyttöön valtiontukiluettelon, jonka avulla voimme seurata, mitä valtiollisia tukia myönnetään, se johtaa kurinalaisuuteen jäsenvaltioissa. +Kilpailun tulevaisuuden osalta kaksi asiaa on minulle kuitenkin erittäin lähellä sydäntä. +Toinen on toissijaisuusperiaate. +Me kaikki olemme sitä mieltä, että taloudessa tarvitaan kilpailua ja että kilpailu edistää talouden suorituskykyä, ja minun mielestäni meidän tulisi myös sallia kilpailu alueilla. +Alueiden välinen kilpailu varmasti vahvistaa Euroopan unionia sen heikentämisen asemesta. +Mainitsen tässä yhteydessä esimerkkinä yhteisjärjestelmään kuuluvan tuen, säästökassat ja valtionpankit sekä tavaramerkit. +Tämän osalta eräs alue on luonut omin voimin jotakin markkinoidakseen omia tuotteitaan. +Tätä oma-aloitteisuutta ei saa tuhota Euroopan tasolta käsin. +Mielestäni myös vähämerkityksistä tukea koskevan säännön (de minimis -sääntö) käyttöönotto on tarpeen. +Meidän tulisi tehdä kaikkemme alueiden välisen kilpailun tehostamiseksi. +Toinen asia on kilpailua ja sosiaalista markkinataloutta koskeva keskustelu, jonka yhteydessä en puhu täällä nyt markkinoiden menettämisestä. +Valtionpankkien ja säästökassojen alaan olenkin jo viitannut, mutta korostan nyt sitä, mitä kuulee toistuvasti yhdeltä jos toiseltakin taholta. +Vanhainkodin asukas kuuluu nykyään sosiaalialan piiriin. +Voin kuitenkin tarkastella häntä myös asiakkaana, ja mielestäni meidän tulisi keskustella varsin selvästi ja ajoissa siitä, missä sosiaaliala ja kasvaneet rakenteet merkitsevät estettä kilpailulle. +Muussa tapauksessa voin nimittää täällä jokaista henkilöä ja jokaista alaa asiakkaaksi ja romuttaa siten hyvin voimakkaasti sosiaalialojen rakenteita. +Lopuksi haluaisin sanoa vielä toissijaisuusperiaatteesta seuraavaa: pidän ehdottoman välttämättömänä, että siellä, missä jäsenvaltiot antavat alueille ja kunnille mahdollisuuden kerätä veroja, tämä järjestelmä säilyy ennallaan eikä sitä säännellä yhdenmukaisesti Euroopan tasolta käsin. +Kiitoksia, arvoisa kollega. +Onnittelen teitä siitä, mitä saksalaisessa parlamentarismissa nimitetään teidän tapaukseenne hieman huonosti sopien neitsytpuheeksi. +Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, hyvät kollegat, puhun kollegani Robert Goebbelsin puolesta, joka joutui jäämään pois poliittisen velvollisuuden vuoksi. +Jonckheerin mietintö herätti talous- ja raha-asioiden valiokunnassa kiivasta väittelyä markkinoiden toiminnasta. +Oikeiston muodostama täpärä enemmistö onnistui poistamaan kaikki viittaukset markkinoiden toimimattomuuteen. +Jos parlamenttimme enemmistö päättää noudattaa ääriliberaalia näkemystä niin sanotusti täydellisesti toimivista markkinoista, maailma ei siitä huolimatta muutu. +Kansainväliset taloussuhteet osoittavat käytännössä riittävästi, että kaiken julkisen toiminnan poistaminen markkinoilta ei johda suinkaan täydelliseen kilpailuun ja voimavarojen jakautumiseen parhaalla mahdollisella tavalla. +Vaikka markkinat ovat olleet aikojen alusta lähtien ihmisten suosima kauppapaikka, ne eivät ole koskaan toimineet täydellisesti. +Markkinat suosivat lyhyttä aikaväliä ja välittömiä voittoja. +Markkinoilla tarjonnan ja kysynnän väliset voimasuhteet eivät yleensä suosi heikoimpia, kuluttajia ja työntekijöitä. +Jotta markkinat voivat toimia, ne tarvitsevat sääntöjä. +Tarpeellisen ja tärkeän yritteliäisyyden luonnollisena jatkeena on oltava vastuuntunto yhteiskuntaa kohtaan. +Me Euroopan sosialistit kannatamme sosiaalisesti painotettua markkinataloutta. +Markkinat eivät ole päämäärä sinänsä; niiden avulla on pystyttävä parantamaan ihmisten olosuhteita. +Euroopan unionia, valtioita, ei saa korvata taloudellisilla toimijoilla, vaan julkisen vallan on määriteltävä ne säännöt ja tavoitteet, jotka mahdollistavat talouden kestävän kehityksen. +Lopuksi tukien ansiosta voidaan toteuttaa rakenneuudistuksia, tarjota ammatillista koulutusta ja pelastaa työpaikkoja ja tarjota siten taitotietoa. +Unionin kilpailupolitiikan päätavoitteena ei voi olla tukien kokonaismäärän alentaminen. +Tuet on kohdistettava siten, että ne edistävät unionin tavoitteita ja erityisesti taloudellista ja sosiaalista yhteenkuuluvuutta, kestävää kehitystä ja tutkimusta. +Komission on selvitettävä laittomat ja sisämarkkinoiden toimintaa tosiasiassa estävät tuet. +Kaikkien julkisten tukien poistaminen olisi vakava virhe. +Internet ei ole markkinoiden luoma tuote vaan Yhdysvaltain armeijan rahoittaman tutkimuksen tulos. +World Wide Web, joka on mahdollistanut tietoyhteiskunnan salamannopean kehityksen, kehitettiin Genevessä sijaitsevassa Euroopan ydintutkimuskeskuksessa (CERN) julkisella tuella. +Kun Saksan hallitus pelasti Holzmannin ryhmän, sitä pidettiin markkinatalouden perusteettomana esteenä. +EKP:n pääjohtaja Duisenberg yritti jopa väittää, että euron sinänsä suhteellinen heikkous dollariin nähden johtui tästä valtion toimenpiteestä. +En ole kuullut Duisenbergin arvostelevan sitä, että Yhdysvaltain raha-asioita hoitavat viranomaiset pelastivat Hedge Fund LTCM:n. +Halu pelastaa 60 000 työpaikkaa on ilmeisesti markkinoiden vastainen synninteko, mutta pääomien pelastaminen ei näytä aiheuttavan ongelmia vapaiden markkinoiden lakimiehille. +Julkisia varoja otetaan käyttöön kansainvälisen keinottelun aiheuttamien vahinkojen korjaamiseksi, kuten on tapahtunut Meksikossa, Aasiassa ja Brasiliassa. +Ihmisten tekemää työtä pidetään sitä vastoin pelkkänä mukautustekijänä. +Me sosialistit vastustamme tällaista liberaalia haihattelua. +Haluamme Eurooppaan todellisen kilpailukulttuurin. +Valtioiden on voitava näkyvästi ohjata markkinoita, ja komission on toimittava tuomarina. +Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, hyvät kollegat, haluaisin aloittaa kiittämällä parlamentin jäsen Rapkayta hyvästä mietinnöstä ja hyvästä yhteistyöstä. +Teitä, komission jäsen Monti, haluaisin kiittää erinomaisesta yhteistyöstä, ja haluaisin sanoa teille, että teillä on näin vuosituhannen vaihteessa erittäin tärkeä tehtävä. +Te joudutte korjaamaan tilanteen kansallisten hallitusten jäljiltä, koska niillä on suuria kilpailupolitiikkaan liittyviä visioita, ja vain mielikuvitus on rajana sille, mitä onnettomuuksia kansalliset hallitukset voivat saada aikaan. +Voin mainita viimeisimmät esimerkit, joita olemme nähneet: Holzmann-yritys, joka saa suurta tukea Saksan hallitukselta, entisen Itä-Saksan sahat ja erityisesti telakkatuki. +Useilla tanskalaisilla yrityksillä on suuria ongelmia näiden yritysten edustamalla kolmella alalla, ja ne ovat joutumassa syrjäytetyiksi omilta markkinoiltaan. +Haluaisin sanoa parlamentin jäsen Poosille, että olen täysin samaa mieltä Euroopan keskuspankin johtajan Duisenbergin kanssa siitä, että näistä esimerkeistä käy ilmi se, että muutamat Euroopan jäsenvaltiot eivät pysty uudistamaan taloutensa rakennetta ja että ne siten edistävät euron arvon heikkenemistä. +Liberaaliryhmä on tehnyt valiokunnassa 80 tarkistusta, jotka kaikki liittyvät valtiontukiin. +Nämä ehdotukset johtavat mielestämme avoimuuteen, mikä on erittäin tärkeää sisämarkkinoiden toimivuuden kannalta. +Haluaisin käyttää tilaisuutta hyväkseni ja kiittää kollegoitani valiokunnassa siitä, että he ovat tukeneet liberaaliryhmän ehdotuksia. +Kuten sanottu, ehdotuksemme liittyvät avoimuuteen, ja haluaisin korostaa tarkistusta, jossa komissiota kehotetaan laatimaan yhtenäiset perusteet ja ehdot sellaisille valtiontuille, joita pidämme luvallisina, sen varmistamiseksi, että yritykset voivat ennakoida oman tilanteensa. +Toinen asia liittyy kysymykseen siitä, mitä teemme, kun valtiontuet julistetaan laittomiksi. +Kuinka varmistamme aiheettomasti myönnetyn valtiontuen takaisinperimisen? +Tästä asiasta ei ole nykyään olemassa mitään yhteisiä sääntöjä, ja pyydämmekin painokkaasti, että komissio huolehtisi takaisinperimistä koskevien sääntöjen yhdenmukaistamisesta. +Sen avulla voimme taata tasaveroiset kilpailumahdollisuudet. +Lopuksi ehdotamme, että laadimme toisaalta rekisterin, jota monet kollegani ovat jo ehdottaneet, mutta toisaalta myös tulostaulun, josta on nähtävissä jokaisen valtion nykyinen tilanne valtiontukien osalta. +Komission jäsen Monti, te olette näyttänyt meille esimerkkiä sisämarkkinoiden tulostaulun avulla. +Se on innostanut meitä ehdottamaan myös valtiontukia koskevan tulostaulun laatimista. +Toivon todellakin, että te, komission jäsen Monti, tuette näitä tarkistuksia, ja odotan kiinnostuneena teidän kommenttejanne ja kantaanne. +Pidän lopuksi myönteisenä XXVIII:ta kilpailukertomusta, jonka eteen on jälleen kerran tehty paljon työtä. +Kuten kuitenkin jo mainitsin, lopullisena tavoitteenamme on edelleen oltava avoimuus. +Sen asemaa on syytä vahvistaa jatkuvasti, ja sen vuoksi meillä on hyvät perusteet jatkaa määrätietoista työtä valtiontukien avoimuuden puutteeseen liittyvien ongelmien ratkaisemiseksi. +Erityisen välttämätöntä se on unionin laajentumisen kannalta, ja haluaisin kiittää parlamentin jäsen Jonckheeria, joka on mietinnössään erittäin perusteellisesti käsitellyt niitä ongelmia, jotka liittyvät laajentumiseen ja siihen, kuinka voimme varmistua siitä, että uudet jäsenvaltiot voivat täyttää vaatimuksemme, mutta myös siihen, kuinka voimme varmistaa tasavertaiset kilpailumahdollisuudet. +On selvää, että me liberaalit ja vihreät olemme eri mieltä siitä, millainen maailman pitäisi olla, mutta olemme vähitellen päässeet yksimielisyyteen tavoitteistamme ja yritämme löytää järkevän ratkaisun ongelmiimme. +Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, meidän on yksinkertaisesti löydettävä vastaus kahteen kysymykseen. +Ovatko yrityksille annettavat valtiontuet tai yritysten väliset sopimukset perusteltuja markkinataloudessa, ja kenen on valvottava näitä markkinatalouden ehdottomiin sääntöihin tehtyjä poikkeuksia? +Ensimmäiseen kohtaan sanomme hyvin selkeästi, että Euroopan unionin kannattaman kestävän kehityksen edellytysten huomioon ottamiseksi on yrityksille annettava tietyissä tapauksissa valtiontukia joko verohelpotusten, eriytetyn verotuksen tai suoraan suorien tukien muodossa. +On myös perusteltua tarjota mahdollisuudet yritysten välisille sopimuksille, vapaaehtoisia rajoituksia koskeville sopimuksille ja kaikille muille sopimuksille, joilla voidaan vähentää kilpailun haitallista vaikutusta sosiaalisiin vaatimuksiin tai ympäristövaatimuksiin. +Vastauksemme on siis selvästi "kyllä", tuet ja sopimukset ovat perusteltuja, mutta katsomme, että kaikista sopimuksista on keskusteltava avoimesti. +Von Wogaun mietinnössä ehdotetaan, että perusteltavuuden valvonta siirretään takaisin kansalliselle tasolle. +Pidämme tätä ajatusta jossain määrin vaarallisena, mutta hyväksymme sen kuitenkin, koska ymmärrämme, ettei komissio voi tehdä kaikkea. +Vaadimme avoimuuden lisäämistä ja laajempien tutkimusvaltuuksien antamista komissiolle, jotta se voi jälkikäteen tarkastaa, ovatko poikkeukset olleet perusteltuja. +Arvoisa puhemies, keskustelemme jälleen kerran Euroopan unionin kilpailupolitiikasta. +Mutta todellakin, minkälaisissa oloissa tätä keskustelua käydään, ja mitä johtopäätöksiä meidän pitäisi tehdä? +Nykytodellisuudelle tyypillisiä ovat jättifuusiot, yhteenliittymät ja valtavien monopoliasemassa olevien yritysten ostot sekä hirvittävän voimakkaiden maailmanlaajuisten yritysryppäiden syntyminen. +Eikö meidän todellakin pitäisi keskustella tästä asiasta? +Mikä kilpailupolitiikka pystyy haluttaessa säätelemään näiden monopoliyritysten toiminnan valvontaa? +Seuraukset ovat olleet valtavia joillakin Euroopan teollisuusaloilla kuten telakkateollisuuden, ilmailun ja terästeollisuuden aloilla, jotka ovat kärsineet sovelletusta kilpailupolitiikasta. +Ne ovat menettäneet asemiaan ja markkinaosuuksiaan maailmanmarkkinoilla, ja satojatuhansia työpaikkoja on menetetty. +Aiommeko joskus tehdä jotakin tälle asialle? +Skandaalimainen vallan keskittäminen strategisesti tärkeille aloille tarkoittaa kokonaisten valtioiden - unionin jäsenten - talouksien luovuttamista monikansallisten keinottelijaryhmien käsiin. +Tästä huolimatta täällä vaaditaan julkisen sektorin heikentämistä entisestään ja ollaan valmiita vieläpä koventamaan kilpailupolitiikkaa, kun jopa valtioiden tilauksia valtionyhtiöiltä pidetään valtiontukina. +Toisaalta satojentuhansien työpaikkojen menettäminen johtaa työttömyyden räjähdysmäiseen kasvuun. +Työntekijöiden ammatillisia ja sosiaalisia oikeuksia vastaan hyökätään voimalla. +Kuluttajat näkevät elintasonsa laskevan, köyhyyden yleistyvän ja unionin useimpien jäsenvaltioiden julkisen sektorin sekä tuotannollisen pohjan rapistuvan ja hajoavan hallitsemattoman ja tuhoisan kilpailun nimissä, puhtaan markkinatalouden ja suurpääoman monopolististen intressien nimissä. +Meidän mielestämme vastuun tästä kantaa harjoitettu kilpailupolitiikka, jota vastustamme kaikin tavoin. +Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, komissio on tämän käänteentekevän vuoden aikana ennen yhtenäisvaluuttaan siirtymistä tehnyt kaikkensa, jotta euro voisi syntyä suotuisissa olosuhteissa. +Kilpailupolitiikalla on käytettävissä olevin keinoin edistetty tätä tapahtumaa. +Me vastustamme omalta osaltamme ehdottomasti yhtenäisvaluuttaa, joka ei suinkaan anna meille yhteisen rahan etuja ja joustavuutta vaan joka kahlitsee meidät keinotekoiseen häpeäpaaluun ja joka Euroopan kansat pakotetaan hyväksymään. +Hallitseminen merkitsee kuitenkin paitsi määräysten antamista myös vastuun ottamista, ja kilpailuoikeudella on luonnollisesti keskeinen tehtävä tässä uudessa pakkotilanteessa. +Komissio on tällä alalla suosinut useampia toimintalinjoja: se on vaikuttanut markkinoiden rakenteeseen jatkamalla aktiivisesti kilpailun vastaisia käytäntöjä, keskittänyt yksiköidensä harjoittaman valvonnan vain niihin tapauksiin, jotka ovat selvästi merkittäviä yhteisön kannalta, ja tuonut esille halunsa uudistaa kilpailuoikeutta. +Valtiontukien osalta on huolehdittava siitä, että kilpailusääntöjen järjestelmästä ei tule raskasta, emmekä pidä toivottavana julkista tukea koskevaa luetteloa, johon on sisällytettävä kaikki tuet, koska tämä raskas velvollisuus olisi ilmiselvästi ristiriidassa byrokraattisten velvoitteiden keventämispyrkimysten kanssa. +Mitä tulee lopuksi perustamissopimuksen 85 ja 86 artiklan soveltamisen uudistamiseen, olemme sitä mieltä, että hajautettu soveltaminen ei välttämättä ole oikea ratkaisu. +Sen lisäksi, että komissiolle jätetään valtuudet päättää kansalliseen toimivaltaan kuuluvasta tapauksesta, kansalliset tuomioistuimet velvoitetaan selvästi välttämään kaikkea ristiriitaa komission päätösten kanssa. +Kansallisvaltioista tulisi tällöin komission alapuolella oleva maallinen oikeus, joka valvoo hallintansa ulkopuolella olevien sääntöjen noudattamista. +Yhteenvetona sanoisin, että vaikka tietyt toimenpiteet ovat oikeansuuntaisia, valvomme luonnollisesti sitä, ettemme ajaudu kohti federalismia Euroopan ja valtioiden suvereniteetin kustannuksella. +Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, hyvät kollegat, suhtaudumme pääasiassa myönteisesti kilpailua koskevaan komission valkoiseen kirjaan varsinkin ilmoitus- ja lupajärjestelmän poistamisen osalta, mutta meitä askarruttaa silti useampi kuin yksi seikka. +Ennen kaikkea vaarana on, että tehtävien hajauttaminen yksittäisille jäsenvaltioille, vaikka se onkin monessa suhteessa välttämätöntä, johtaa kilpailuun kohdistuvien toimien suhteettomaan yleistymiseen ja siihen, että kilpailulakeja saatetaan käyttää talous- ja elinkeinopolitiikan ja suunnittelun välineenä sekä interventiovälineenä markkinoiden luonnollisissa vaihteluissa tai ehkä protektionistisen politiikan välineinä, eikä suinkaan viimeisenä toimivien ja ennustettavien markkinoiden takeena. +Käsitykseni on, että tässä mielessä von Eieckin kirjoituksista olisi meille apua ja varmasti myös merkittävän italialaisen liberalistisen ajattelijan, Bruno Leonin kirjoituksista. Hän varoitti nimenomaan kilpailua rajoittavien poliitikoiden suhteettomasta yleistymisestä. +Kaikkein eniten markkinoita, kilpailua ja Euroopan kuluttajien valinnanvapautta haittaa edelleenkin valtion puuttuminen talouteen. +Valtiot myöntävät yrityksille tukia, joista olemme puhuneet, ja vieläkin valtio on vahvasti edustettuna talouselämässä ajatellaanpa vaikka sitä, että Italian valtion hallussa on 15 prosenttia pörssiosakkeiden arvosta , ja lisäksi hallitukset ja keskuspankit vaikeuttavat fuusio- ja ostotoimia; viime viikkoina on puhuttu usein tapauksesta Vodafone/Mannesmann sekä Holzmannin pelastamisesta. +Lopuksi sanottakoon, arvoisa komission jäsen, ettemme saa unohtaa, että monet laajat talouden alat ovat lujasti julkisessa omistuksessa, esimerkiksi valtion televisioyhtiöt, jotka veronmaksajien on pakko rahoittaa, postilaitos tai vielä jotkin pakolliset vakuutusjärjestelmät, joihin terveydenhoito ja sosiaalitoimi kuuluvat ja jotka ovat tehottomien julkisten monopolien hallussa ja joita muut kuin varakkaat käyttäjät eivät pysty mitenkään välttämään. +Arvoisa komission jäsen, tiedän oikein hyvin, mitkä ovat perustamissopimusten velvoitteet, mutta uskoisin, että myös tässä yhteydessä olisi tärkeää korostaa sitä, että Eurooppa ei vedä vertoja Yhdysvalloille kilpailussa myöskään ja varsinkaan puutteellisen avoimuuden ja kilpailemisen vuoksi. +Nyt tehdään luultavasti jotain hyvin tärkeää, mutta se ei vielä riitä. +Arvoisa puhemies, me käymme kummallista keskustelua kilpailupolitiikasta ja valtiontuista, jotka ovat ikään kuin viranomaisten vasen ja oikea käsi. +Samalla kun EMU-kriteerit pakottavat jäsenvaltioita rajoittamaan menojaan, yrityksille on kuitenkin tähän saakka myönnetty runsaasti valtiontukia. +Se on ymmärrettävää, koska jäsenvaltio, joka alkaa purkaa valtiontukia, ottaa suuren riskin siitä, että yritykset muuttavat, mikä vaikuttaa kielteisesti työllisyyteen. +Samalla se ei ole ymmärrettävää, koska huonoa yritystoimintaa ja elinkelvottomia työpaikkoja ei kuulu tukea veronmaksajien rahoilla. +Periaatteessa vain horisontaaliset järjestelyt ovat sallittuja, koska ne vääristävät kilpailua vähän tai eivät lainkaan. +Siksi esittelijän tarkistuksia 6 ja 7 kannattaa tukea. +Tarkistuksissa 1 ja 5 viitataan markkinoiden puutteisiin, koska pelkät markkinavoimat eivät saa aikaan ihanteellista yhteiskuntaa. +Heikossa asemassa olevat ihmiset ovat lujilla. +Markkinavoimien toimintaa täytyy hyödyntää valikoivasti, jotta kansalaisten ja yritysten vastuu tekisi sille mahdollisimman hyvin oikeutta. +Jos tässä epäonnistutaan, valtion täytyy puuttua asiaan. +Komission valkoinen kirja kilpailupolitiikan nykyaikaistamisesta vaikuttaa enimmäkseen keskusteluasiakirjalta. +Vaatimus hajauttamisesta kilpailun pääosaston työpaineen helpottamiseksi herättää myötätuntoa, mutta tapa, jolla komissio haluaa toteuttaa tämän, aiheuttaa sen, että oikeusjärjestelmä ylikuormittuu. +Tämä tapahtuu liike-elämän oikeusvarmuuden kustannuksella. +Helpottuvatko komission työpaineet todellakin, jos kansallisilla tuomioistuimilla on velvollisuus raportoida komissiolle? +Mitä mieltä neuvosto on tästä asiasta, ja onko komission jäsen valmis harkitsemaan perusteellisesti uudelleen näitä kohtia? +Arvoisa puhemies, valkoisen kirjan tarkoituksena ei ole tulla hyväksytyksi tai hylätyksi, vaan sen tarkoitus on herättää reaktioita, ja siinä tämä valkoinen kirja on todellakin onnistunut hyvin. +Se on hyvä perusta keskustelulle ja siinä mielessä se on tervetullut. +Ymmärrän tekijöiden lähtökohdat ja olen niistä samaa mieltä. +Lähden myös siitä, että te, arvoisa komission jäsen, haluatte pitää arvossa mainetta ja edeltäjienne tekemää työtä ja että virkamiehillänne on sama tavoite. +En voi kuvitella, että komissio tekisi aloitteita ryhtyäkseen perusteellisesti purkamaan eurooppalaistamista tai kansallistamaan uudelleen. Minulla on kuitenkin huoleni ja kysymykseni. +Ensimmäiseksi politiikan soveltamisen johdonmukaisuudesta. +Yleisesti ottaen kannatan kovasti kulttuurien moninaisuutta mutta en kuitenkaan sisämarkkinoiden kilpailukulttuurin tapauksessa. +Sisämarkkinoilla tarvitaan yhdenmukaista kilpailupolitiikkaa, eikä pelkästään käsitteen vaan myös soveltamisen osalta. +Yhteisön asetuksia ja selittäviä tiedonantoja laaditaan kuitenkin. +Komissiolla on myös puuttumisoikeus ja se voisi myös antaa suuntaviivoja kansallisille kilpailuviranomaisille. +Minua kuitenkin ihmetyttää, emmekö otakin sen riskin, että joudumme ikään kuin hitaasti etenevään kulkueeseen, jossa meidän täytyy ensin ottaa yksi askel taaksepäin, voidaksemme ottaa kaksi askelta eteenpäin. +Haluisin kuulla hieman lisää, arvoisa komission jäsen, siitä, millä tavalla komissio takaa käytännössä tämän yhdenmukaisen soveltamisen, ja pidättekö itse mahdollisina saavuttaa nämä tavoitteet, jotka luonnostellaan valkoisessa kirjassa 100 kohdasta eteenpäin? +Toiseksi, ymmärrän liike-elämän huolen oikeusvarmuudesta. +Nyt monia asioita pannaan vireille juuri tätä silmällä pitäen. +Tulevaisuudessa tämä väline poistuu. +Sanotte valkoisessa kirjassa, että komissio antaa kuitenkin yksittäisiä päätöksiä, jotka voivat toimia suuntaviivoina, mutta mitkä ovat teidän kriteerinne, kun joissakin tapauksissa annatte yksittäisiä päätöksiä mutta joissakin tapauksissa ette? +Kolmanneksi, haluaisin kuulla, onko komissio tutkinut, mitä seurauksia sen uudella lähestymistavalla on liike-elämän strategialle. +Olen erityisen huolissani pienten ja keskisuurten yritysten kohtalosta, kun ne menettävät osan oikeudellisesta ja taloudellisesta suojastaan, kuten on tilanne jakeluportaan uuden vertikaalisen ryhmäpoikkeuksen tapauksessa. +Neljänneksi, haluaisin tietää, miksi komissio ei valitse mahdollisuutta käyttää taannehtivasti pätemättömyyssanktiota, jos kilpailua koskevia määräyksiä selvästi rikotaan. +Viidenneksi, laajentuminen on käynnissä ja minua ihmetyttää, selviävätkö jäsenehdokasvaltiot meidän pelissämme. +Ne ovat tavallaan vielä harjoitteluvaiheessa. +Millaiset takeet meillä on siitä, että ne kehittyvät parhaan tason pelaajiksi sisämarkkinoiden liigassa? +Kuudenneksi ja viimeiseksi, muistutan liikejuristin ja hänen asiakkaansa välisestä luottamussuhteesta, jonka otin esille mietinnössäni vertikaalisista rajoituksista. +Jos komissio toteuttaa valkoiseen kirjaan sisältyvän aikomuksensa, minusta vaikuttaa siltä, että eriarvoisuus sisämarkkinoilla sekä sisäisten ja ulkoisten oikeudellisten neuvonantajien välillä lisääntyy ja että eriarvoisuutta sisämarkkinoilla on vieläkin mahdottomampaa hyväksyä. +Aikooko komissio tehdä jotakin salliakseen sen, että yritysten omat juristit voivat vaalia asiakassuhteen luottamuksellisuutta kaikissa jäsenvaltioissa? +Arvoisa komission jäsen, esitän nämä kysymykset sisämarkkinoiden puolustajana ja toivon, että me kaikki täällä toimimme yhteistyössä ja että osapuolten välinen keskustelu ei jää tyhjäksi vaan voi kantaa hedelmää. +Arvoisa puhemies, haluan valkoista kirjaa koskevan puheenvuoroni aluksi onnitella esittelijä von Wogauta. +Euroopan sosiaalidemokraattisen puolueen ryhmä on paljolti samaa mieltä hänen mietinnöstään, mikä näkyy siinä, että mietintöön on tässä käsittelyssä esitetty ainoastaan yksi tarkistus. +Olemme siis samaa mieltä mietinnöstä, ja niin ikään, arvoisa komission jäsen, olemme samaa mieltä valkoisen kirjan perusperiaatteista. +Yhteisön kilpailulainsäädäntö on ollut perustamissopimuksen voimaantulosta lähtien yksi yhteisön politiikan keskeisistä osa-alueista. +Kuitenkin nyt, kun tämä lainsäädäntö on ollut voimassa lähes 40 vuotta, siinä on alkanut näkyä vanhentumisen merkkejä. +Sitä oli näin ollen pakko uudistaa. +Uudistaminen oli erityisen välttämätöntä viidellä alueella. +Niitä olivat ensiksikin lupajärjestelmä, toiseksi hajautettu soveltaminen, kolmanneksi menettelysäännöt, neljänneksi oikeudellinen soveltaminen ja viidenneksi ja viimeiseksi liiallinen kaavamaisuus. +Yksilöllinen lupajärjestelmä kaipasi nopeaa uudistamista, jota yritykset, tutkijat ja asianajajat yksimielisesti vaativatkin. +En ole osallistunut yhteenkään sellaiseen kilpailulainsäädännön asiantuntijoiden tapaamiseen, jossa ei olisi pyydetty järjestelmän muuttamista. +Nykyisen kaltainen järjestelmä, jossa pystytään antamaan niin vähän päätöksiä, olipa kyse sitten luvista tai kielloista, ei todellakaan ole asianmukainen. +Kansalliset kilpailuviranomaiset ovat jo kauan voineet soveltaa 81 artiklan 1 kohtaa ja 82 artiklaa. +He eivät kuitenkaan ole voineet soveltaa 81 artiklan 3 kohtaa, mikä jossakin määrin esti 81 artiklan 1 kohdan johdonmukaisen soveltamisen. +Nykyisin yhteisöjen tuomioistuimessa on käsiteltävänä kaksi saksalaisten tuomioistuinten vireille panemaa asiaa, joista pyydetään ennakkoratkaisua siihen, onko mahdollista soveltaa 81 artiklan 1 kohtaa soveltamatta 81 artiklan 3 kohtaa. +Myös tällä alueella uudistus oli näin ollen välttämätön. +Kilpailua koskeva menettely sisältyy lähinnä asetukseen N:o 17/62. +Asetuksen muuttamista kannatettiin yksimielisesti. +Se, ettei siihen sisältynyt varsinaista menettelyä, ettei siinä asetettu määräaikoja, ettei siinä säädetty asianosaisten oikeudesta tutustua asiakirjoihin tai ettei siinä riittävästi tunnustettu puolustautumisoikeuksia, oli syynä siihen, että uudistusta pyydettiin yksimielisesti. +Euroopan yhteisöjen tuomioistuin on jo kauan aikaa sitten hyväksynyt sen, että jäsenvaltioiden tuomioistuimet voivat soveltaa yhteisön kilpailulainsäädäntöä, ja komissio julkaisi jo vuonna 1994 tiedonannon tästä asiasta. +Oli siis välttämätöntä edistää tätä asiaa. +Yhteisön kilpailusäädäntöä kohtaan esitetty arvostelu kohdistuu useimmiten sen liialliseen kaavamaisuuteen. +Manner-Euroopassa vallitsevan oikeusperinteen takia siitä, ovatko tietyt sopimukset kilpailusääntöjen vastaisia vai ei, päätetään pikemminkin sopimuksen ehtoja kuin sen markkinavaikutuksia analysoimalla. +Oli siis välttämätöntä ottaa käyttöön taloudellinen analyysi. +Nämä ongelmat pyritään ratkaisemaan valkoisessa kirjassa, ja näin ollen kannatamme siihen sisältyviä ehdotuksia. +On totta, että valkoisessa kirjassa on myös joitakin epäkohtia, jotka on tuotu esille mietinnössä. +Yksi epäkohdista on ensiksikin se, että vaikka kyse on 81 ja 82 artiklan uudistamisesta, siinä painotetaan liikaa 81 artiklaa ja liian vähän 82 artiklaa. +Nykyisin, kun yrityksiä uudelleen järjesteltäessä tai monopoleja yksityistettäessä määräävät markkina-asemat ovat säilyneet tai niiden määrä on jopa lisääntynyt, on erityisen tärkeää havaita väärinkäytökset. +Toiseksi asetus N:o 17/62 täytyy kumota ja korvata uudella asetuksella. +Tässä mielessä kannatamme mietintöä. +Jos kuitenkin tietyt tarkistukset hyväksytään, erityisesti parlamentin PPE-ryhmän esittämät tarkistukset, katsomme, että mietintöä on huononnettu ja siitä tulee ristiriitainen ja löyhä asiakirja, ja harkitsemme tällöin uudelleen tukeamme. +Arvoisa puhemies, hyvät jäsenet, haluaisin monista tässä yhteiskeskustelussa käsiteltävistä aiheista pohtia kollegamme Berenguerin käsittelemää aihetta, toisin sanoen kilpailupolitiikan uudistamista, johon viitataan komission valkoisessa kirjassa. +Olen suoraan sanottuna sitä mieltä, että uudistaminen on ollut tyydyttävää. +Komission jäsen Monti on saanut edeltäjänsä tavoin hyviä tuloksia sen toteuttamisesta, ja hän on selvästikin antanut takeet siitä, että hän on unionin sisämarkkinoiden luomisen ja kehittämisen ohella pystynyt ottamaan käyttöön asianmukaiset toimet, jotta unionin sisämarkkinatalous toimisi moitteettomasti, ilman niitä häiriöitä, joita - kuten me taloustieteilijät tiedämme - voi esiintyä markkinoita laajennettaessa, kuten Euroopan unionissa on tapahtunut vuoden 1993 jälkeen. +Jos markkinat toimivat moitteettomasti, jos olemme tyytyväisiä, jos komissio on periaatteessa toiminut asianmukaisesti, miksi muutos on tarpeen? +Sen puolesta on esitetty erilaisia perusteluja. +Parlamentin jäsen Berenguer teki erittäin tarkan analyysin ja perusteli sen tarpeellisuutta ja tulevia uudistuksia kilpailun parantamisella, mutta mielestäni on tärkeää varmistaa, että jäsenvaltioiden hallintoviranomaisten soveltamat normit ja kriteerit todellakin ovat samanlaisia kaikkialla. +Jos nimittäin näin ei ole, joudumme siihen ristiriitatilanteeseen, että juuri komissio tuo unionin sisämarkkinoiden toimintaan vilpillisen kilpailun piirteitä. +Tuolloin emme olisi edistyneet, vaan olisimme päinvastoin taantuneet unionin sisäisen kilpailupolitiikan soveltamisessa. +Arvoisa puhemies, haluaisin ensiksi antaa komissiolle tunnustusta siitä, että XXVIII unionin kilpailupolitiikkaa koskeva kertomus merkitsee parannusta aiempiin versioihin verrattuna. +Haluan niin ikään korostaa sitä työtä, jonka esittelijä Rapkay on tehnyt käsitellessään ytimekkäästi niin tiivistä ja laajaa tekstiä. +Haluan myös tukea häntä täysin, kun hän totesi, että alueille - kuten Baskimaalle, jota edustan - täytyy toissijaisuusperiaatteen mukaisesti jättää liikkumavaraa. +En kuitenkaan voi unohtaa, että niin jäsenvaltiot kuin markkinatoimijatkin ovat useissa yhteyksissä arvostelleet sitä, että komission laaja liikkuma- ja harkinnanvara kunkin konkreettisen tapauksen arvioimisessa johtaa oikeudelliseen epävarmuuteen, sillä ei ole olemassa selkeitä pelisääntöjä, joiden ansiosta asianosaiset voisivat ennakoida viranomaisen kantaa ja näin pyytää apua nimenomaan taloudellisen toiminnan ja työpaikkojen lisäämiseen, yritysfuusioiden ehdottamiseen ja niin edelleen. +Tähän asti ainoan takeen on saanut pyytämällä ennakkolupaa ja ryhtymällä yksittäisiin menettelyihin, joiden ratkaiseminen kestää vähintään kuusi tai kahdeksan kuukautta. Se on liian pitkä aika, ja se ainoastaan lisää vaurauden ja työpaikkojen syntymisen hitauteen liittyviä ongelmia. +Näin ollen jään kaipaamaan ja myös ehdotan sitä, että otettaisiin käyttöön parempi säännöstö ja edistettäisiin selkeitä pelisääntöjä, joista me kaikki voisimme lopulta hyötyä: yrittäjät, sijoittajat, työntekijät ja yleensä kansalaiset. +Arvoisa puhemies, arvoisat kollegani parlamentissa, haluaisin painottaa sitä, että eläessämme teknisessä mielessä suurten muutosten aikakautta riittää, kun katsotaan, mitä informaatiotekniikan alalla tai muilla energian ja liikenteen tapaisilla aloilla tapahtuu , kilpailun turvaaminen on tulevaisuutemme kannalta olennaisen tärkeää. +Olen sitä mieltä, että taloudellisen kasvun ja samalla työllisyyden ja vaurauden lisääntymisen vuoksi kilpailupolitiikan turvaaminen jäsenvaltioissamme on jatkossa tulevaisuutemme kannalta määräävässä asemassa ja varmasti olennaisen tärkeää. +Tämän vuoksi ilmaisen suhtautuvani ehdottoman myönteisesti nyt käsiteltävään mietintöön. +Olen huomannut, että viime aikoina komissio on ryhtynyt toimiin, jotta tätä periaatetta noudatettaisiin laadullisesti ja tehokkaasti juuri markkinoiden joustavuuden turvaamiseksi sekä tuotteiden että palvelujen osalta. +Tähdennän sitä, että tämä on jatkossakin varsin tärkeää tulevaisuuttamme ajatellen ja Euroopan talouden kannalta sekä varsinkin vaurautemme ja Euroopan yleisen teknisen kehityksen turvaamiseksi. +Arvoisa puhemies, brittikonservatiivit ovat sitä mieltä, että unionin kilpailupolitiikkaa on sovellettava tehokkaasti ja yhdenmukaisesti, jotta koko Euroopan unionissa voidaan toteuttaa tulokselliset yhtenäismarkkinat. +Tästä seuraa, että kaikki ehdotukset, joissa esitetään merkittäviä uudistuksia kilpailupolitiikan täytäntöönpanojärjestelmään, täytyy tutkia tarkasti ja huolellisesti. +Totuus on, etteivät yhtenäismarkkinat ole vielä täydelliset. +Olen ollut parlamentin jäsenenä puoli vuotta ja olen tänä aikana havainnut selvästi, miten päättäväisesti monet jäsenet vievät eteenpäin niin sanottua Eurooppa-hanketta. +Kuulemme päivittäin, että meidän täytyy edistää entistä laajempaa ja syvempää Eurooppaa. +Nämä kaikki ovat kuitenkin todellisuudessa pelkkiä korulauseita, koska kansalliset, alueelliset ja paikalliset esteet vaikeuttavat edelleenkin todellisten Euroopan yhtenäismarkkinoiden toimintaa. +Haluan tarkastella komission ehdotuksia juuri tässä yhteydessä. +Haluaisin tehdä selväksi, että luotamme erittäin paljon komission jäsen Montiin ja kunnioitamme häntä. +Odotamme, että hän pystyy kitkemään kartellit. +Hänen pitäisi kuitenkin ymmärtää, että, kuten kenen tahansa kohdalla, meidän täytyy harkita hänen ehdotuksiaan ja tarkastella niitä huolellisesti. +Talous- ja raha-asioiden valiokunnan esittelijä von Wogau onkin tehnyt niin. +Vaikka hän ei valitettavasti olekaan paikalla, haluan onnitella häntä siitä, miten perusteellisesti ja huolellisesti hän on laatinut mietintönsä - ja myös siitä, että hän kesti minua, vaikka olinkin piikkinä hänen lihassaan! +Hän mainitsi aiemmin, että mietintö sai taakseen merkittävän enemmistön muttei kuitenkaan minun tukeani. +Vaikka en siis olekaan samaa mieltä hänen johtopäätöksistään, hän on mielestäni tuonut mietinnössään esille monia niistä kysymyksistä, jotka komission täytyy ottaa huomioon. +Ensimmäisenä kysymyksenä mahdollisuus kilpailupolitiikan kansallistamisesta uudelleen. +Tiedän, että komissio vastustaa sitä, mutta tällainen mahdollisuus on olemassa. +Olen edelleen huolissani kansallisten tuomioistuinten ja kansallisten kilpailuviranomaisten suorituskyvystä. +Olen edelleen huolissani koko oikeusprosessin toiminnasta. +Kysyin äskettäin komission jäsen Montilta, mitä tapahtuu, jos hän sattuukin olemaan väärässä ja kilpailupolitiikka todellakin kansallistetaan uudelleen. +Parlamentin jäsen von Wogau sanoi, että voimme kääntyä Euroopan yhteisöjen tuomioistuimeen puoleen. +No, me Isossa-Britanniassa odotamme juuri nyt yhteisöjen tuomioistuimen reaktiota. +Katsomme, että yhteisöjen tuomioistuin ei kykene myöntämään meille väliaikaisia toimenpiteitä tietyssä kiistassa, jota käymme parhaillaan Ranskan kanssa ja jossa meillä on komission tuki. +Ettei joku pidä tätä vain kansallismielisenä huomautuksena, niin Factortamen jutussa, jossa Ison-Britannian hallitus oli vastaajana, kesti 10 vuotta, ennen kuin yhteisöjen tuomioistuin antoi tuomion. +Oikeusprosessille on siis tehtävä jotakin. +Kysyn komissiolta, miten täytäntöönpanoa voidaan nopeuttaa tällä alueella. +Oikeusvarmuuden osalta kannatan parlamentin jäsen Thyssenin esittämää ajatusta. +On tärkeää, että yrityksillä on oikeusvarmuus. +Mainitsin tämän vähän aikaa sitten uudestaan komission jäsen Montille. +Hän sanoi, ettemme saa aina antaa juristien johdatella itseämme. +Asia koskee minua, koska olen, paitsi juristi, myös Yhdistyneen kuningaskunnan entinen kilpailuministeri. +Meidän kaikkienhan on vain elettävä menneisyytemme kanssa, mutta on tärkeää, että yrityksillä on oikeusvarmuus. +Kysyisin lisäksi komissiolta, onko tästä muutoksesta yrityksille koituvia seurauksia analysoitu millään tavalla: onko tehty sellaista kustannus-hyötyanalyysia, joka on nyt selvästi yleistymässä eurooppalaisissa politiikoissa. +Tiedän, että muutoksesta komissiolle koituvat seuraukset on analysoitu. +Olemme kuulleet, miten paljon ihmisten aikaa menee nykyisin hukkaan ja että muutoksista olisi näin ollen hyötyä. +Olen kuitenkin todella sitä mieltä, että haluamme tässä tilanteessa tietää, mitä seurauksia muutoksesta koituisi yrityksille. +Lopuksi me brittikonservatiivit toivomme suunnanmuutosta kohti riippumattoman kilpailuviranomaisen luomista. +Haluaisin kuulla, mitä sanottavaa komission jäsen Montilla on tästä. +Arvoisa puhemies, Euroopan unionin kilpailupolitiikalla on ollut Euroopan yhdentymisen alusta lähtien keskeinen merkitys. +Se on osa jännityssuhdetta, jossa piilevät myös Euroopan yhdentymisen ideat, jäsenvaltioiden välinen solidaarisuus, jäsenvaltioiden välinen yhteistyö, jonka tavoitteena on parempien ja tehokkaampien toimintaedellytysten luominen ihmisille ja taloudelle, sekä kilpailu, jonka on määrä innostaa Euroopan unionin kilpailukyvyn ja tulevan elinkelpoisuuden parantamiseen. +Kilpailupolitiikka on siksi oikeutetusti yksi tärkeimmistä politiikoista. +Voimme olla ylpeitä eurooppalaisesta kilpailukulttuurista, jonka tavoitteena on todellakin panna sosiaalinen markkinatalous täytäntöön. +Voimme olla ylpeitä kartelli- ja fuusiovalvonnasta. +Meidän on kuitenkin oltava valppaita maailmanlaajuisesti operoivien toimijoiden suhteen, joille kansallisvaltioiden toiminta ei voi enää asettaa rajoja. +Meidän on siksi muistettava ranskalaisen kirjailijan, Vivienne Forestierin, lause, joka kuvaa maailman tilaa talouden terrorina. +Yhteiskunta jättäytyy markkinoiden armoille. +Tätä me juuri Euroopan unionissa emme halua. +Tiedämme, että valtioliittojen ja vuosituhannen vaihteen fuusioiden strategioiden aikakaudella - vuonna 1998 omistussiirroista maksettiin 2400 miljardia Yhdysvaltain dollaria - kilpailua vahingoittavia käytäntöjä hillitään omien sääntöjemme lisäksi myös Yhdysvaltojen tai Japanin tai muiden kanssa tehtävän kahdenvälisen yhteistyön avulla, niin kauan kuin ei ole vielä olemassa kansainvälistä kilpailulainsäädäntöä, jota ehdottomasti tarvitaan! +Euroopan yhteisön kilpailupolitiikka - unohdamme tämän hyvin usein - ei ole tärkeä vain oikeudenmukaiselle kilpailulle sinänsä, vaan erityisesti myös hintakehitykselle, kasvulle ja työllisyydelle sekä sitä kautta myös kansalaisille. +Vaadin muiden kollegoiden tavoin Euroopan parlamentin yhteispäätösoikeutta kilpailulainsäädännön alalla. +Se on viimeinkin ajettava läpi! +On tärkeää korostaa myös kilpailupolitiikan ja kuluttajansuojan välistä yhteyttä. +Pidän myönteisenä sitä, että komission jäsen Monti haluaa saavuttaa tällä alalla edistystä vuoropuhelussa Euroopan parlamentin, mutta myös kansalais- ja kuluttajansuojajärjestöjen sekä kansalaisten kanssa. +Suurempi avoimuus edistää myös kilpailupoliittisten päätösten julkista hyväksymistä. +Silloin voidaan nimittäin ymmärtää, että esimerkiksi alhaisemmat sähkön ja televiestinnän hinnat ovat myös Euroopan yhteisön kilpailupolitiikan tulosta, eikä Brysseliä ole pakko vain tuomita, kun tehdään tukipäätöksiä, jotka aiheuttavat tämänhetkisessä tai paikallisessa tilanteessa tietysti selkeästi ongelmia. +Kilpailusäännöistä on vallittava selvyys etenkin EU:n laajentumisen vuoksi. +Siinä yhteydessä on korostettava, että valtiontukea koskevan politiikan - se tehdään jäsen Jonckheerin mietinnössä myös hyvin selväksi - on sallittava jokaiselle valtiolle jatkossakin vapaus määritellä ja muodostaa itsenäisesti omat julkiset tehtävänsä ja omistussuhteet. +Siinä yhteydessä on oltava selvää, että tuilla voi olla hyödyllinen tehtävä markkinoiden menettämisen korvaamisessa ja yhteisön tavoitteiden edistämisessä. +Sananen valkoisesta kirjasta: 81 ja 82 artiklan tarkistaminen merkitsee käännettä kartelleja koskevaan politiikkaan. +Vastustan sitä, toisin kuin tämän parlamentin ja myös oman ryhmäni enemmistö, koska olen sitä mieltä, että lainsäädännössä vahvistetun poikkeuksen välittömään sovellettavuuteen perustuva järjestelmä on kilpailupoliittisesti selvästi huonompi kuin hallinnollisen varauksen sisältävä kieltoperiaate, ja näen vaarana uudelleen kansallistamisen. +Nykyinen järjestelmä luo avoimuutta, tarjoaa yrityksille oikeusvarmuutta ja on johtanut ilmoitusvelvollisuuden ansiosta kiistatta kurinalaisuuteen ja pelotevaikutukseen. +Komission korostama liian suuren työmäärän ongelma ei ole riittävä syy lainsäädäntöjärjestelmän perusteelliseen muuttamiseen. +Tältä osin on myös kyseenalaista, onko se ylipäätään mahdollista ilman EY:n perustamissopimuksen muuttamista. +Arvoisa puhemies, olen hyvin iloinen, että parlamentin jäsen Randzio-Plath mainitsi keskustelumme erittäin tärkeät taustatekijät, koska ennen häntä yksikään puhuja ei ollut maininnut niitä. +Viime vuoden alussa käyttöön otettu euro päästi valloilleen eurooppalaisissa yrityksissä valtavat kilpailuvoimat, joihin liittyy ennennäkemättömiin mittasuhteisiin kasvanut fuusioiden aalto. +Esimerkiksi viime vuoden tilastot osoittavat, että fuusioiden kokonaisarvo Euroopan alueella oli 1,4 triljoonaa euroa, joka on seitsemän kertaa enemmän kuin Euroopan edellisenä fuusioiden huippuaikana vuonna 1990. +Kilpailupolitiikalla on nyt edessään valtavia haasteita, joista se toivottavasti pystyy selviytymään, koska varmaankin monilla näistä fuusioista pyritään pikemminkin suojelemaan yritysten voittomarginaaleja kilpailulta kuin vain parantamaan tuottavuutta ja laajentamaan näiden yritysten toimintaa. +Komission jäsen Montilla ja hänen kollegoillaan on edessään mittava haaste, ja haluamme ELDR-ryhmässä, ettei kilpailupolitiikkaa heikennettäisi fuusioiden tutkimisen eikä kilpailun rajoitusten valvonnan osalta. +On erittäin hyvä siirtää vastuuta kansallisille viranomaisille, mutta korostaisimme, että esittelijä von Wogau sanoi mietinnössään, että kansallisia viranomaisia on valvottava säännöllisesti, niin ettei yhteisöllisyys heikenny, ja pyytäisimme erityisesti komission jäsentä vakuuttamaan meille, että tämä varmistettaisiin pistokokein. +Arvoisa puhemies, siinä vähässä ajassa, joka minulla on käytettävissäni, haluan kannattaa kaikkien esittelijöiden tekemää työtä ja olen samaa mieltä monista täällä sanotuista asioista, erityisesti kollegani Jonckheerin esittämästä arvostelusta tietojen liiallista tiivistämistä kohtaan sekä tukien avoimuuden ja sosioekonomisen tarkastelun tarpeellisuudesta. +Olen samaa mieltä myös siitä arvostelusta, että 82 artiklan kehittämistä ei ole korostettu, varsinkin kun olemme voineet havaita väärinkäytöksiä markkinoiden keskittyessä. +Haluan Baskimaata edustavana parlamentin jäsenenä antaa täyden tukeni asianmukaisen markkinakilpailun soveltamistoimille. +Sanon tämän siltä varalta, jos asia jäisi epäselväksi sen takia, että olemme arvostelleet komissiota yleensä ja erityisesti komission jäsen Montia siitä, että hän on ottanut silmätikukseen baskiyrityksille annetut kannustimet ja katsonut ne valtiontuiksi. +Erimielisyytemme perustuu siihen, että komissio ei vieläkään ymmärrä Baskimaalle aikanaan myönnetyn taloudellisen sopimuksen yleisen järjestelmän ja yhteisvastuullisuuden luonnetta, jonka takia Baskimaan verotussäännöt ovat luonteeltaan, perustaltaan ja päämääriltään samanlaisia kuin unionin jäsenvaltioiden säännöt ja niitä sovelletaan yleisluonteisesti kaikkiin veronmaksajiin, jotka yhteyspisteiden perusteella ovat niiden alaisia. +Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, kyllä, me tarvitsemme kilpailua! +Me tarvitsemme kilpailua alhaisimmasta työttömyydestä, pitkälle viedystä terveydenhuollosta, sosiaalisesta oikeudenmukaisuudesta, korkeista sosiaalisista standardeista ja me tarvitsemme tietysti myös - nämä ovat kansantaloudellisia kilpailun kriteerejä - liiketaloudellista kilpailua: tuotteiden parasta laatua, kaikkien yritysten samanlaisia markkinoille saattamisen edellytyksiä ja ympäristöystävällisiä tuotteita. +Tämä tarkoittaa, että meidän on onnistuttava yhdistämään kansantaloudellisesti välttämättömät kilpailukriteerit liiketaloudellisiin kriteereihin. +Minulla on toisinaan se vaikutelma, että toisin kuin kotimaassani, entisessä DDR:ssä, jossa kansantaloudellinen kilpailukyky asetettiin kaiken muun edelle ja liiketaloudellinen kilpailukyky sivuutettiin, nykyään toimitaan hyvin usein päinvastoin ja yhteiskunta ajattelee lähes pelkästään liiketaloudellisesti. +Sanon tämän teille yrittäjänä, joka on ehdottoman kiinnostunut asiasta. +Näin järjestelmä ei voi kuitenkaan toimia! Se onnistuu vain yhdistämällä molemmat kriteerit. +Annan teille yhden esimerkin: Euroopan unioni on tukenut perustellusti Saksan Brandenburgin osavaltiossa sijaitsevaa Grönitzin terästehdasta, vaikka sen 5000 työpaikasta on jäänyt jäljelle enää vain 700. +Ne ovat kuitenkin kilpailukykyisiä työpaikkoja, sillä tämä terästehdas on nyt toiseksi suurin työkaluteräksen valmistaja Saksassa. +Se, joka vaarantaa nyt periaatteessa tämän terästehtaan tuotannon vaatimalla takaisin silloin myönnettyjä tukia, ei vaaranna vain itse terästehdasta, vaan kyseisen alueen työnantajan, josta myös monet pienet ja keskisuuret yritykset ovat tietysti riippuvaisia. +Se ei voi tietenkään olla Euroopan unionin kilpailupolitiikkaa! +Jos me haluamme kilpailua, meidän on onnistuttava yhdistämään kansantaloudelliset tarpeet ja liiketaloudelliset edellytykset. +Tämä on myös ainoa mahdollisuus luoda kehittymättömillä alueilla tätä kautta alueellisia talouden kiertokulkuja, jotka johtavat siihen, että ihmisten sosiaalinen tilanne on turvattu ja että ostovoimaa tehostetaan. +Meidän on siten otettava kysyntään suuntautunut talouspolitiikka selvästi voimakkaammin huomioon kuin pelkästään tarjontaan suuntautunut talouspolitiikka! +Arvoisa puhemies, sen jälkeen, kun minut valittiin parlamenttiin vuonna 1994, en ole koskaan nähnyt mietintöä, jossa olisi niin irlantilaisvastaisia asenteita ja sävyjä kuin tänään käsittelemässämme Jonckheerin mietinnössä. +Haluaisin lainata sanatarkasti mietintöä: "Henkeä kohti laskettua tukea maksetaan eniten Italiassa, Saksassa ja Irlannissa. +Irlannin tukimäärät ovat selvästi suurimmat, jos otetaan huomioon kansallinen tuki sekä yhteisön alueellisiin ja sosiaalisiin tarkoituksiin myöntämät varat." +Mielestäni esittelijä vain leikkii numeroilla. +Minun on vaikea ymmärtää, miten hän voi sisällyttää tähän matemaattiseen yhtälöön alueelliset ja sosiaaliset varat. +Haluaisin muistuttaa jäsenelle, että Euroopan unioni on sopinut aluetuen uusista suuntaviivoista vuoden 2000 jälkeiseksi ajaksi. +Tässä oli kyse pelkästään Euroopan sisämarkkinoiden täydentämistä koskevien politiikkatavoitteiden jatkamisesta. +Alueelliset erot täytyy poistaa, jotta sisämarkkinat voivat onnistua. +Pidän myönteisenä sitä, että unionin tavoite 1 -alueille vuoden 2000 jälkeisenä aikana sijoittuville yrityksille sallitaan 40 prosentin tuki ja pk-yrityksille 15 prosentin lisätuki kiinteitä sijoituksia varten. +Muistutan esittelijä Jonckheerille, että irlantilaisyritysten tai Irlannissa toimivien ulkomaisten yritysten täytyy edelleen kulkea kahden meren yli päästäkseen Manner-Euroopan markkinoille. +Yksikään muu jäsenvaltio ei ole yhtä epäsuotuisassa asemassa. +Arvoisa puhemies, arvoisat naiset ja herrat, hyvät kollegat, kartellikielto on toimivan kilpailujärjestyksen ydin Euroopassa. +Komissio on pitänyt epätyydyttävänä kartellikiellon valvonnan käytännön hoitamista, ja siihen on aluksi myös yhdyttävä. +Mielipiteet asian ratkaisemisesta kuitenkin eroavat toisistaan. +Komission ehdotus ei poikkea muodollisesti kartellikiellosta, mutta viime kädessä tämä ehdotus merkitsee siirtymistä kieltojärjestelmästä, johon kuuluu lupavaraus, lupajärjestelmään, johon kuuluu kieltovaraus. +Se merkitsee siirtymistä kieltoperiaatteesta väärinkäytön periaatteeseen. +Minä ja muut kollegat hylkäämme yksiselitteisesti tällaisen merkittävän järjestelmänvaihdoksen. +En hyväksy sitä, että lainsäädännön käytännön täytäntöönpanossa ilmenneiden ongelmien on määrä olla syy lainsäädännön muuttamiseen. +Me muutamme lainsäädäntöä, jotta se voidaan panna jälleen täytäntöön, mitä en pidä kovinkaan hyväksyttävänä. +Komissio luopuu poikkeusten myöntämistä koskevasta yksinoikeudestaan. +Tämän suunnitellun järjestelmän, joka perustuu lainsäädännössä vahvistetun poikkeuksen välittömään sovellettavuuteen, taustaa vasten kilpailunrajoitukset ovat ilman muuta poikkeus, sikäli kuin EY:n perustamissopimuksen 81 artiklan 3 kohdan edellytykset ovat olemassa. +Ilmoitusvelvollisuus Brysselille jää pois, mikä tarkoittaa, että komissio toimii tämän asiasisällön osalta jatkossa sokkona. +En pidä tätä hyväksyttävänä. +Komission konseptia täydentää jäsenvaltioiden kansallisten viranomaisten ja tuomioistuinten tehostettu jälkikäteen tapahtuva valvonta. +Tältä osin Eurooppaan syntyy kuitenkin, jos tämä valvonta tapahtuu tässä muodossa uudelleen kansallistamisen yhteydessä, erilaisten kilpailupoliittisten sääntöjen värikäs kirjo. +Tämä ei ole mielestäni hyväksyttävää. +Sillä heikennetään eurooppalaisen politiikan ydintä. +Komission aikoma Euroopan yhteisön kartellioikeuden järjestelmänvaihdos on kilpailupoliittisesti erittäin riskialtis. +Meillä on nykyisessä järjestelmässä riittävästi muita vaihtoehtoja avoimien markkinoiden ja vapaan kilpailun turvaamiseksi. +Komissio muuten palaa ehdotuksessaan jälleen takaisin vanhoihin ehdotuksiin, jotka esitettiin jo kertaalleen 1950- ja 1960-luvulla. +Nämä ehdotukset eivät saaneet silloin enemmistön kannatusta. +Koska Ranska korosti tuolloin erittäin voimakkaasti lainsäädännössä vahvistetun poikkeuksen välittömään sovellettavuuteen perustuvaa järjestelmää, sitä hyvitettiin maatalouspolitiikassa tehdyillä myönnytyksillä. +40 vuotta myöhemmin tämä ehdotus nousee nyt jälleen esille, ja se tulee - siitä olen varma - luomaan liikkumavaraa Euroopan kuluttajia rasittavien kartellien muodostamiselle. +Sitä en voi hyväksyä! +Arvoisa puhemies, hyvät kollegat, puhun tänä aamuna tässä tärkeässä kilpailua koskevassa keskustelussa erityisesti terästukisääntöjä koskevasta Langenin tekstistä. +Kuten tuomioistuin tunnusti vuonna 1996, terästeollisuus on erityisen herkkä kilpailun häiriöille. +Päädyin itsekin tähän näkemykseen muutama vuosi sitten laatimassani mietinnössä Euroopan terästeollisuuden vahvuuksista ja heikkouksista. +Tästä syystä alalle on perusteltua kehittää tukijärjestelmä, jonka tavoitteena on taata toimivien yritysten selviytyminen, vaikka se on ristiriidassa EHTYn perustamissopimuksen 4 artiklan kanssa. +Tämä onkin kuudensien terästukisääntöjen tavoite, mutta samanaikaisesti on vältettävä kilpailuehtojen huononemista ja markkinoiden vakavia häiriöitä, mistä syistä näitä tukia on säänneltävä. +Valtionapu on siis jatkossakin rajattava tutkimus- ja kehitystukeen, ympäristönsuojelutukeen ja toiminnan lakkautustukeen. +Vastaavasti on erittäin tärkeää, että jäsenvaltiot täyttävät velvollisuutensa ilmoittaa komissiolle teräsalan yrityksille myöntämistään tuista. +Komissio ehdottaa lyhyempiä määräaikoja. +Hyväksyn tämän ehdotuksen. +Pidän esittelijän tavoin komission kertomusta myönteisenä mutta mielestäni on valitettavaa, että kaikkia teräksen tuen osatekijöitä ei ole käsitelty. +Terästukisääntöjen hyvin yksiselitteisestä sanamuodosta huolimatta komissio on hyväksynyt useasti tukia sellaisille teräsalan yrityksille, jotka eivät kuulu tukisääntöjen piiriin. +Tasapuolisuuden vuoksi sääntöjä on joko noudatettava tai niitä on muutettava. +Lopuksi - arvoisa puhemies, päätän tähän , sääntöjä on tarkistettava EHTYn perustamissopimuksen voimassaolon päättyessä, koska tukijärjestelmää on mielestäni jatkettava vuoden 2002 jälkeen, ja siksi kannatan neuvoston asetusta alan suojaamiseksi. +Odotamme näin ollen, ja minä odotan Euroopan komissiolta asiaa koskevia ehdotuksia. +Arvoisa puhemies, minäkin aion käsitellä Langenin mietintöä, joka koskee terästeollisuuden tukia. +Olen esittelijän kanssa samaa mieltä kahdesta asiasta. +Ensiksikin siitä, että kaikille jäsenvaltioille täytyy taata yhtäläiset tukiehdot, ja toiseksi näiden tukien avoimuudesta. +Arvostelemme esittelijän kanssa sitä, että kuudensista terästeollisuuden tuen myöntämistä koskevista säännöistä johtuvista määräyksistä huolimatta komissio on usein myöntänyt tukia yrityksille, jotka eivät kuulu näiden sääntöjen piiriin. +Joka tapauksessa, arvoisa puhemies, meitä huolestuttaa kaikkein eniten se, että hinnat ovat tuonnin takia laskeneet 30 prosentilla. +Terästeollisuuden hintojen laskun syynä on Etelä-Korean ja Taiwanin aiheuttama kilpailun vääristyminen, niiden erilaiset työolot ja tuet. +Teräs- ja telakkateollisuuden tilaukset - puhuimme myös tästä aiheesta vähän aikaa sitten - ovat laskeneet jyrkästi ja samalla työpaikat ovat vähentyneet. +Asun Asturiassa, alueella, jonka telakkateollisuus on juuri nyt erittäin suurissa vaikeuksissa. +Maailmanlaajuisilla markkinoilla tarvittaisiin maailmanlaajuisia työnormeja ja maailmanlaajuisia tukia. +Tiedän, että tätä on nyt vaikea toteuttaa, mutta ellemme saa aikaan kaikkien työntekijöiden kannalta oikeudenmukaisia työnormeja täällä ja muualla ja ellemme saa aikaan myös kaikkien maiden kannalta oikeudenmukaisia tukia täällä ja muualla, työpaikkojen säilyttäminen on hyvin vaikeaa Euroopassa ja muualla. +Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, arvoisa pääjohtaja, hyvät naiset ja herrat, haluaisin todeta jäsen von Wogaun mietinnön osalta ennen kaikkea seuraavaa: pidän myönteisenä komission pyrkimystä panna tabuja kaihtamatta alulle tähän asti pysyviä menettelysääntöjä koskeva keskusteluprosessi ja ehdottaa konkreettisia uudistustoimia. +Onnittelen mietinnön esittelijää, Karl von Wogauta, joka vastaa tähän haasteeseen, mutta vaatii myös aivan konkreettisesti selvennyksiä, muistuttaa tarpeellisista tukitoimista ja mainitsee kriittisesti nimeltä tämänhetkiset esiin nostetut ongelmat. +Valkoinen kirja ja mietintö toimivat tukena, kun alkaa se välttämätön ajatus-, keskustelu- ja uudistusprosessi, jota ei ole saatu vielä päätökseen, koska meillä, tuomareilla, jäsenvaltioilla ja ennen kaikkea asianomaisilla pienillä ja keskisuurilla yrityksillä on vielä selvitettävänä muutamia kysymyksiä. +Kilpailupolitiikkaa on harjoitettava edelleenkin keskitetysti eikä sitä kansallisteta uudelleen, koska se vaarantaisi sisämarkkinat ja Euroopan talousalueen globaalissa maailmantaloudessa. +Kilpailupolitiikkaa on kuitenkin eurooppalaistettava toissijaisuuden hengessä. +Pidän siksi myönteisenä myös sitä, että vastuu alkaa yksilöstä, ilman että komissio vetäytyy omasta vastuustaan. +Käytännössä saadut kokemukset - vain 9 tapausta hylättiin ja 94 prosenttia tapauksista, jotka olivat komission käsiteltävänä, hoidettiin virallisen käsittelyn asemesta pelkästään salaisten hallinnollisten kirjeiden, jotka eivät ole oikeudellisesti sitovia, tai yksinkertaisesti käsittelyajan umpeutumisen tietä - osoittavat selvästi, että komission työlle asetetaan globalisoitumisen ja EU:n laajentumisen aikakaudella ajalliset, henkilökohtaiset ja taloudelliset rajat. +Lopuksi haluaisin sanoa, mitä odotan tältä uudistukselta: oikeudenmukaista kilpailua ja yhtäläisiä kilpailuedellytyksiä, oikeusvarmuutta kaikille yrityksille, kilpailupolitiikan yhtenäistä soveltamista, menettelyn yksinkertaistamista keskittämisperiaatteen mukaisesti, henkilökohtaisesti riippumattomina pitämieni kansallisten kilpailuviranomaisten yhteensovittamista, tiivistä kansallisten viranomaisten ja tuomioistuinten yhteispeliä komission kanssa, kansallisten viranomaisten ja tuomioistuimien eurooppalaisen kilpailu- ja kartellioikeuden soveltamista koskevaa selkeää toimivaltajakoa sekä komissiolta keskittymistä olennaiseen sen täyttäessä tehtäviään Euroopan yhteisön kilpailupolitiikkojen ylimpänä valvojana. +Odotan jännittyneenä, missä muodossa laajasti käytävät keskustelut löytävät tiensä ensimmäiseen lakiehdotukseen. +Arvoisa puhemies, komission kertomuksessa vahvistetaan, että - jos Saksaa ei oteta huomioon - yritysten valtiontuki kasvaa jatkuvasti. +Tämä huolestuttaa komissiota vain kilpailuehtojen kannalta. +Me sitä vastoin tarkastelemme tilannetta työtä tekevien luokkien edun kannalta. +Yhteiskunta ei hyödy millään tavalla näistä valtavista julkisten varojen siirroista yksityisille yrityksille. +Ajatelkaa autoteollisuutta, jonka alalla erilaiset valtionavustukset ja -tuet ovat kasvaneet 24 prosenttia tarkasteltavana olevana ajankohtana. +Mitä sillä on saavutettu? +Sillä ei ole säilytetty työpaikkoja. +Kaikissa näissä yrityksissä on vähennetty työpaikkoja ja jopa irtisanottu työntekijöitä. +Sillä ei ole parannettu työoloja, sillä kun tuotantoa lisätään ja työntekijöitä vähennetään, työolot huononevat. +Tarvitsivatko nämä yritykset valtiontukia selviytyäkseen? +Eivät, autoteollisuus on vuosikausia saanut valtavia voittoja. +Valtiontuet ovat haitallisia, koska ne johtavat "tukiosteluun" yritysten siirtäessä toimintaansa maasta toiseen, kuten Jonckheerin mietinnössä todetaan, mutta niitä ei voida hyväksyä myöskään sen vuoksi, että niiden ansiosta kourallinen yksityisiä osakkeenomistajia rikastuu julkisilla varoilla. +Siksi, että rikkaimpia tuetaan kaikkialla valtion varoilla, kaikkialla Euroopassa heikennetään sosiaalista suojelua, luovutaan julkisista palveluista ja suljetaan sairaaloja. +Äänestäessäni Jonckheerin mietintöä vastaan korostan erilaisen politiikan tarvetta eli sitä, että kaikki yksityisille yrityksille annettavat tuet lopetetaan ja siten säästetyt varat käytetään julkisten palvelujen kehittämiseen ja ihmisten työllistämiseen. +Arvoisa puhemies, tämänpäiväinen keskustelu on erittäin tärkeä, koska kilpailun periaate on ollut luultavasti koko sisämarkkinoiden kulmakivi. +Yhteisön lainsäädännössä on kilpailun periaatetta soveltaen kehitetty 85-94 artiklaa, toisin sanoen kilpailupolitiikkaa, kaikkia niitä valtiontukia ja veroja koskevia määräyksiä, jotka saattavat muuttaa kilpailua. +Ensiksikin välillisiä veroja koskevia määräyksiä; viime aikoina komission jäsen Montin ansiosta välittömiä määräyksiä ja aivan erityisesti menettelysääntöjä. +Tämä on toiminut varsin hyvin, mutta, kuten kuuluisassa elokuvassa Casablanca, aika kuluu ja on välttämätöntä mukauttaa tähän asti sovellettu lainsäädäntö uusiin olosuhteisiin. +Tässä mielessä olen havainnut kaikissa puheenvuoroissa huomattavaa yksimielisyyttä. +Ensiksikin on välttämätöntä, että lainsäädäntöä hahmoteltaessa luodaan selkeitä ja viimeisteltyjä sääntöjä. +Ehkäpä juuri tällä lainsäädännön osa-alueella on muita osa-alueita vaikeampi hyväksyä sekavien määräysten, säännöksissä olevien aukkojen tai epämääräisten oikeudellisten käsitteiden mukaisten määräysten olemassaoloa. +Niitä on sitäkin vaikeampi hyväksyä - kuten tämän uudistuksen toisen osan kohdalla -, kun lainsäädännön soveltaminen annetaan kansallisten viranomaisten tehtäväksi. +Kolmanneksi mielestäni on tärkeää, että komissio välttyy siltä houkutukselta, että luodaan riippumattomia virastoja, jotka vääristäisivät komission luonteen, ja on tärkeää, että kansainväliset elimet soveltavat määräyksiä yhdenmukaisesti. +Neljänneksi ja viimeiseksi - ja tähän on jo viitattu -, kansainvälinen oikeusjärjestys on muuttunut. +Olemme nähneet sen epäonnistuneessa Seattlen konferenssissa, ja näemme sen maailman eri alueiden tai maiden kanssa pidettävissä kahdenvälisissä konferensseissa. +Kilpailun periaatetta täytyy viimeinkin soveltaa yleismaailmallisesti. +Meidän täytyy valvoa, että ympäristö- ja työnormeja noudatetaan, jotta voimme välttää tällä alueella tapahtuvan polkumyynnin, että tekijänoikeuksia noudatetaan tarkasti, että valtiontukia, jotka - kuten täällä on sanottu - vääristävät kilpailua monilla aloilla ja tuhoavat unionin työpaikkoja, uudistetaan ja lopuksi että sovelletaan yhtäläisiä ehtoja, jotka estävät tukien ja muiden maiden sisäisten vääristymien siirtymisen kansainväliselle tasolle loukkujen kautta. +Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen Monti, Jonckheerin mietinnössä tehdasteollisuutta ja eräitä muita aloja koskevista valtiontuista on paljon hyvää. +Ensinnäkin mietinnössä tuodaan ilmi parlamentin päättäväisyys siinä, että valtiontukia on määrätietoisesti vähennettävä sisämarkkinoiden moitteettoman toiminnan varmistamiseksi. +Mietinnön johtopäätöksistä moni aiheuttaa kuitenkin ainakin meidän ryhmämme piirissä vakavaa huolta. +Esimerkiksi se tosiasia, että valtiontukien henkeä kohti laskettu määrä ja taso vaihtelevat voimakkaasti eri jäsenvaltioissa, osoittaa tämänkaltaisten yleiskatsausten tarpeellisuuden. +Kansallisista itsekkäistä lähtökohdista kumpuavat tuet antavat yrityksille epäoikeudenmukaisia etuja, vääristävät näin kilpailua ja johtavat koko Euroopan kannalta niukkojen resurssien tehottomaan ja epätaloudelliseen jakoon. +Ei ole myöskään ihan sama, minkä tyyppisistä tukimuodoista on kyse. +Tuensaajalta omaa ponnistelua edellyttäviä valtiontukimuotoja on suosittava. +Esimerkiksi valtion takuut, joista komissio vastikään julkaisi kannanoton, on luonnollisesti luettava valtiontuiksi, mutta ne ovat mielestäni parempi vaihtoehto kuin yritykselle myönnetty suora tuki. +Kilpailupolitiikkaa koskeva kertomus korostaa edelleen komission luottamusta voimakkaaseen sääntelyyn, sen sijaan että painotettaisiin taloudellisia kilpailukykyyn vaikuttavia tehokkuusargumentteja. +Euroopan talous ei ikinä saavuta toivottua kilpailukykyä, jos emme osoita luottavamme markkinoiden toimintaan. +Jos kilpailupolitiikka tehdään alisteiseksi sosiaali- ja ympäristöpoliittisille tavoitteille, todellinen tehokkuus ja taloudellinen kasvu jäävät haaveiksi. +Kilpailupolitiikka onkin nähtävä osana talouden kokonaisuutta ja sitä on arvioitava muun muassa suhteessa kauppapolitiikkaan ja immateriaalioikeuksiin, ei ainoastaan korostettava sen sosiaalista ulottuvuutta. +Sosiaalipoliittiset tavoitteet voidaan parhaiten toteuttaa voimistuneen talouskasvun kautta, ei tekemällä kompromisseja kilpailupoliittisissa ratkaisuissa. +Rapkeyn mietinnössä painotetaan myös kilpailuoikeuden kansainvälistä ulottuvuutta. +Mielestäni olisikin hyvä, jos kansainvälisellä tasolla löydetään yhteisymmärrys tietyistä kilpailuoikeuden ydinperiaatteista. +Sen sijaan yhtenäisten vähimmäisstandardien tavoitteleminen johtaa helposti siihen, että mennään siitä, missä aita on matalin, ja päädytään alhaisimpaan yhteiseen nimittäjään, mikä vesittää kaikki kilpailupoliittiset tavoitteet. +Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen Monti, käsitykseni on, että Euroopan unionin on ryhdyttävä saattamaan kilpailusääntöjä ajan tasalle, eikä ainoastaan vuosien varrella tapahtuneiden muutosten näkökulmasta ja niiden vuoksi, vaan myös siksi, että unioni kohta laajentuu. +Kiitän esittelijä Karl von Wogauta hänen osoittamastaan paneutumisesta ja kerron pitäväni hänen ajatuksiaan arvossa. +Lisäksi sanoisin arvostavani paljon Giuseppe Tesauron, Italian kilpailuviraston johtajan, minulle lähettämiä käsityksiä ja huomioita, joita komission jäsen Monti varmasti asiaankuuluvasti arvostaa, varsinkin yhteistyötä ajatellen. + +Meidän todellinen ongelmamme on varmasti markkinoiden vapauttamisen laajentaminen ja varsinkin eri kansallisten talouksien yhdenmukaistaminen, sillä niissä on tällä hetkellä suuria eroja, jotka ovat ilmeisiä, jos verrataan Englannin, Italian ja Ranskan markkinoita keskenään; edellisen tapauksessa on havaittavissa voimakasta valtion harjoittamaa protektionismia, jota ei ole Englannin talouselämässä ja jota on vain hyvin rajallisesti Italian talouselämässä. +Laajentumisen yhteydessä unioniin pyrkivien valtioiden taloudet ovat toinen ongelma, sillä nämä taloudet saattavat jäädä pysyvästi tukien varaan, mikäli asteittaiseen mukauttamiseen ei ryhdytä. +Näkemykseni mukaan olisi myös tarpeen ottaa vähimmäistekijöiksi kaksi taloudellisen rakenteemme tyypillistä ja huomattavaa vaikuttajaa, eli pienet ja keskisuuret yritykset, jotka ovat Euroopan taloudellisessa kokonaisuudessa sitova osatekijä, sekä sosiaaliturva, jonka Eurooppa on aina taannut taloudellisesti heikoimmin toimeentuleville. +Markkinatalouden sosiaalisen tehtävän turvaaminen erottaa äärimmäisestä liberalismista sellaisen järjestelmän, jossa pyritään kansalaisten elämänlaadun parantamiseen. +Eräs sellainen seikka, jota kannattaa harkita uusien sääntöjen kohdalla, koskee syrjäisimpien alueiden ja saarialueiden talouksia, jotka on turvattava. +Siksi olenkin sitä mieltä, että olisi hyvä myös harkita yhteisön markkinoiden kahden ulkopuolisen polttopistealueen luomista aloittamalla hedelmällinen toiminta Venäjän ja Välimeren maiden kanssa juuri siksi, että näin talouksien syrjäisyys vähentyisi. +Toivon ja siinä mielessä kiitän komission jäsen Montia , että uusista säännöistä tehtäisiin talouspolitiikan näkökulmasta mahdollisimman laajoja niin, että myös sosiaalinen tehtävä taataan. +Arvoisa puhemies, kilpailu on yhteisön sisämarkkinapolitiikan sydän ja voima. +Vapaat ja avoimet markkinat voivat olla olemassa vain, jos on kilpailua, jota rajoitetaan selkeillä ja yhdenmukaisilla pelisäännöillä. +Karl von Wogau ilmaisee tämän mietinnössään erittäin hyvin. +Eurooppa kuitenkin muuttuu. +Talous kasvaa, ja meillä on pian 25-30 jäsenvaltiota. +Euroopan komissio ylikuormittuu jatkaessaan nykyistä politiikkaa. +Siksi kilpailupolitiikan uudenaikaistaminen on välttämätöntä. +Se on täysin selvää. +Tämän sanottuani olen kuitenkin edelleen huolissani suunnitellusta hajauttamisesta. +Miten komissio aikoo perustamissopimusten vartijana taata, että Lontoossa, Palermossa, Helsingissä sekä pian Budapestissa ja Ankarassa tehdään päätöksiä kilpailuasioista yhdenmukaisella tavalla? +On pakko välttää eriarvoisuutta lain edessä, ja kilpailuun liittyvät oikeustapaukset virtaavat niihin tuomioistuimiin, jotka antavat lievimpiä tuomioita. +Sanottakoon vain, että ei riitä, että jäsenvaltioissa on tästä jo 40 vuoden kokemus. +Alankomaissa kilpailuviranomaisten toiminta on vielä lapsenkengissään. +Siellä on hyvin pienet markkinat, joita valitettavasti samalla usein pidetään merkittävinä markkinoina. +Vastakohtana on Saksa, jossa hyvin kokenut Kartellamt (kartellivirasto) käyttää toimivaltaansa valtavilla markkinoilla. +Euroopan komission uskoa siihen, että lainsäädännön tulkinta on kaikissa ilmansuunnissa ilman muuta lähes samanlaista, nimitetään katolisissa piireissä "rohkeaksi uskoksi", ja se on kiellettyä. +Yhdenmukaisuuden hyväksi on tehtävä työtä. +Ajattelen erikoistuneita kansallisia tuomioistuimia, joilla on mahdollisuus antaa asia välittömästi EY:n tuomioistuimen erityisen kilpailutuomioistuimen ratkaistavaksi. +Tätä erityistä tuomioistuinta tarvitaan Luxemburgissa, koska on välttämätöntä luoda laajaa asiantuntemusta. +Lisäksi hyvin suuret taloudelliset ja sosiaaliset intressit, jotka liittyvät tämäntyyppisiin asioihin, eivät salli, että päätöstä joudutaan odottamaan kaksi vuotta, mikä on nykyisin aivan tavallista. +Mitä mieltä arvoisa komission jäsen on tästä asiasta? +Haluan lopettaa ottamalla esille erään pienille ja keskisuurille yrityksille tärkeän asian. +Euroopan komission pitää itse - jotta pienet ja keskisuuret yritykset saisivat lisää varmuutta - laatia asetus pienille ja keskisuurille yrityksille myönnettävästä poikkeuksesta, jotta vertikaalisten poikkeuksien lisäksi myös horisontaaliset poikkeukset ovat mahdollisia. +Pienten yksityisyritysten täytyy voida vastustaa suuria ketjuja tekemällä yhteistyötä. +Yhteisön kilpailupolitiikan tarkoituksena ei voi olla, että pienten yritysten toiminta tehdään mahdottomaksi. +Pienyritysten tapauksessa täytyy lisäksi pohtia, voitaisiinko mieluummin käyttää ennakkovaroitusjärjestelmää, keltaista korttia, sen sijasta, että käytetään heti punaista korttia, joka toimii rangaistuksena ja uhkaa yrityksen olemassaoloa. +Arvoisa puhemies, koska puhun viimeisenä, minulla on etuoikeus sanoa teille, arvoisa komission jäsen, että parlamentin enemmistö tukee aloitettanne ja on osoittanut luottavansa täysin ja mielestäni erittäin perustellusti siihen, miten ohjaatte tätä venettä. +Mekin haluamme kuitenkin olla soutajina tässä veneessä, olemme samassa veneessä ja haluamme soutaa teidän kanssanne. +Sen takia mielestäni on aivan välttämätöntä aloittaa toimielinten välinen vuoropuhelu, jotta voimme toteuttaa, hahmotella ja viimeistellä tämän erittäin tärkeän uudistuksen. +Täällä on noussut esiin monia ajatuksia, jotka voitaisiin jakaa kolmeen suureen ryhmään. +Ensiksikin muutamat, erityisesti talousasioiden valiokunnan puheenjohtaja Randzio-Plath, ovat ottaneet esille sen, että tämän uuden oikeudellisen poikkeusjärjestelmän täytyy ehdottomasti olla perustamissopimuksen mukainen. +Olen tästä samaa mieltä, ja meidän täytyy mielestäni tarkastella tätä näkökohtaa. +Toiseksi on tuotu esille yritysten oikeusvarmuutta koskeva kysymys. +Onkin totta, arvoisa puhemies, ettei komissio ole mikään oikeusvarmuusautomaatti. +Olemme kaikki samaa mieltä siitä. +On kuitenkin aivan yhtä totta - ja kaikki parlamentin tahot ovat toistaneet sitä -, että unionin teollisuus rakentuu pienistä ja keskisuurista yrityksistä ja että komissiolla on monesti auctoritasin tehtävä, sisämarkkinoiden legitimointi, legitimiteetin antaminen. +Tässä kohdassa haluan kertoa mielipiteeni eräästä parlamentin jäsen Karasin mainitsemasta asiasta. +Kielteisiä päätöksiä on ollut ainoastaan yhdeksän. +Minulla on kuitenkin tässä asiassa kokemusta juristina. +Kuinka monta kertaa juristi on kahden yrityksen ja yhden hankkeen ollessa kyseessä muuttanut hanketta komission ex ante -ohjeen takia, jotta se olisi kilpailusääntöjen mukainen! +Tämä on näin ollen yksi näkökohta, jota pitää tarkastella. +Kolmanneksi on tuotu esille yhteisön oikeuden yhdenmukaista soveltamista koskeva ongelma. +Tältä osin parlamentin jäsen Thyssenin erinomaista puheenvuoroa ei juuri voi ylittää. +Mielestäni biologinen monimuotoisuus on hyvä asia ja samaten kulttuurinen monimuotoisuus, mutta monimuotoisuus yhteisön oikeuden ja koko sisämarkkinoiden ytimen eli kilpailulainsäädännön soveltamisessa ei sitä ole. +Siihen meidän täytyy puuttua. +Vain muutamissa maissa, esimerkiksi Saksassa, on tätä varten erityistä tuomiovaltaa. +Ehkäpä se olisi yksi ratkaisumalli, mutta meidän täytyy tarkastella muitakin. +Arvoisa komission jäsen, emme voi - ja haluaisin päättää puheeni tähän ajatukseen - antaa jalansijaa ja aseita niille, jotka väittävät, että unionin toimielimet on tarkoitettu vain suurille, tärkeille tai rikkaille eikä kansalaisille tai pienille ja keskisuurille yrityksille, jotka pahimmassa tapauksessa - joka ei toteudu, koska se estetään tarvittavin toimin - joutuisivat toteamaan, että tuomioistuimet antavat erilaisia tuomioita ja vieläpä myöhässä ilman, että niillä on minkäänlaista todellista mahdollisuutta vaikuttaa siihen muuten kuin sen periaatteen avulla, jota ranskalaiset kutsuvat nimellä "le parcours du combatant", toisin sanoen ties kuinka monen vuoden päästä, kun hyvin ruuhkautuneeksi tiedetty Luxemburgin tuomioistuin antaa tuomionsa. +Arvoisa komission jäsen, kyse on uudistuksesta, jonka merkitystä ei voida liikaa korostaa. +Se on kilpailua tai sisämarkkinoiden koheesiota kauaskantoisempaa, ja sillä on mielestäni syvällinen vaikutus Euroopan yhdentymisen merkitykseen, Euroopan yhdentymisen legitimiteetin merkitykseen. +Näin ollen luotamme siihen, arvoisa komission jäsen, että voimme toimielinten välisen vuoropuhelun myötä viimeistellä uudistuksen, jota me kaikki odotamme ja jonka voimme mielestämme toteuttaa teidän opastuksenne ja keskinäisen yhteistyömme ansiosta. +Arvoisa puhemies, arvoisat parlamentin jäsenet, kiitän lämpimästi talous- ja raha-asioiden valiokuntaa ja koko Euroopan parlamenttia kilpailuasioita kohtaan osoitetusta suuresta mielenkiinnosta. +Arvoisa puhemies, mielestäni tämä yhteiskeskustelu on elävä ja erinomainen osoitus siitä. +Olemme kuunnelleet erittäin perusteellisia kansantaloudellisia huomioita, joilla on samalla merkitystä myös koko toimielinrakenteen kannalta. +Yhteinen pyrkimyksemme on ajanmukaistaa kilpailupolitiikkaa ja vahvistaa sitä, sillä se on sosiaalisen markkinatalouden ja Euroopan rakentamisen peruspilari. +Kilpailupolitiikan uudistamisen johon aiomme löytää yhdessä keinot johtavana ajatuksena on turvata kilpailu tehokkaammin, vähentää yrityksiä rasittavaa byrokratiaa ja lähentää päätöksentekoprosessia kansalaisiin nähden kaikilla kilpailupolitiikan uudistamisen osa-alueilla. +Minä haluan kiittää henkilökohtaisesti ja täydestä sydämestäni jäsen von Wogauta siitä paneutumisesta, jota hän on osoittanut käsitellessään valkoiseen kirjaan kuuluvia asiakirjoja, sekä hänen mietintönsä laadukkuudesta. +Haluaisin jaotella von Wogaun mietintöä koskeneessa keskustelussa esiin tulleet huomiot neljään ryhmään. +En pidä näitä huomioita komissioon kohdistettuna arvosteluna vaan pikemminkin olennaisen tärkeänä lisäpanostuksena, sillä syytä huoleen on edelleen, ja yhdessä haluamme voittaa huolet, jotka koskevat tehokkuutta, uudelleen kansallistamista, soveltamisen johdonmukaisuutta ja oikeusvarmuutta. +Käyn ne nopeasti yksitellen läpi. +Tehokkuudesta: olen vakuuttunut siitä, että tämän uudistuksen myötä voimme vahvistaa kilpailua yhtenäismarkkinoilla, emmekä heikentää sitä. +Nykyisen kaltaisella ilmoituksella, arvoisat parlamentin jäsenet, ei voida enää päästä tähän tavoitteeseen, sillä se ei takaa sitä, että komissio saa tietää vakavimmista kilpailurajoituksista muistelen, että 35 vuoden aikana ilmoituksen vuoksi ja ilman kannetta on pantu täytäntöön ainoastaan yhdeksän kieltopäätöstä , eikä se takaa avoimuutta eikä todellista oikeusvarmuutta yrityksille, jotka useimmissa tapauksissa saavat pelkästään hallinnollisen kirjeen. +Ehdotetussa järjestelmässä on mahdollista turvata kilpailu paremmin varsinkin siksi, että siinä komissio voi keskittää toimensa vakavimpiin kilpailurajoituksiin, ja myös siksi, että näin kansalliset viranomaiset ja kilpailuviranomaiset saadaan paremmin mukaan rikkomusten torjuntaan, ja lopuksi vielä siksi, että näin rikkomuksissa vahinkoa kärsinyt osapuoli voi vedota suoraan kansallisiin tuomareihin, joiden tehtävä on suojella subjektiivisia oikeuksia. +Uudelleen kansallistamisesta: vaikka se olisikin turhaa, haluaisin varsinkin muistuttaa ja painottaa, kolmekin kertaa, jos mahdollista, että valkoisella kirjalla ei ole mitään tekemistä yrityskeskittymien ja valtiontukien kanssa emme harkitse laajentamista tälle alalle , mutta asetuksen 17 osalta uudelleen kansallistamisen vaara on olemassa. Kuvitelkaa, jos emme olisikaan asettaneet tätä kysymystä! +Kuitenkin kysyimme sitä itseltämme ja käsittelemme sitä erittäin huolellisesti myös teidän ilmaisemanne huolestumisen vuoksi. +En rehellisesti sanottuna usko, että tämä pelko on loppujen lopuksi oikeutettu. +Komission ehdotuksessa komissiolle annetaan keskeinen tehtävä kilpailupolitiikan suuntaviivojen määrittelyssä. +Uudistus ei johda minkäänlaiseen komission toimeliaisuuden vähentymiseen, vaan pikemminkin siihen, että toimet kohdennetaan tärkeimpiin tapauksiin. +Uudistus johtaa Euroopan kilpailukulttuurin asteittaiseen kehittymiseen, ja rohkenen korostaa tätä, sillä puheenjohtaja Randzio-Plathin käyttämä ilmaus teki minuun suuren vaikutuksen ja yhdyn siihen täysin. +Eli uudistus johtaa siihen, että Euroopan kilpailukulttuuriin sinne, missä tänään kukkivat erilaiset kukat, jotka eivät ole toistensa kaltaisia siirtyy, juurtuu osia useista kansallisista kilpailukulttuureista. +Luopuminen jäsenvaltioiden 15 kansallisesta lainsäädännöstä tapahtuu asteittain, kun yhteisön lainsäädäntöä, jota useammat toimijat voivat soveltaa, aletaan käyttää yhä laajemmin. +Rohkenen painottaa, että tämä on kilpailulainsäädännön ottamista yhteisön haltuun eikä sen uudelleen kansallistamista. +Soveltamisen johdonmukaisuudesta: on pidettävä mielessä, että on olemassa se vaara, että kilpailusääntöjä sovelletaan epäjohdonmukaisesti, mutta uskon myös, ettei vaaraa pidä liioitella. +Kansalliset viranomaiset ja tuomarit ovat vuosikymmenten ajan soveltaneet 81 artiklan 1 kohtaa ja 82 artiklaa, kuten monia muitakin perustamissopimuksen määräyksiä, eikä siitä mielestäni ole aiheutunut suuria ongelmia. +Johdonmukaisuuden säilyminen riippuu poikkeuksen välittömään sovellettavuuteen perustuvassa järjestelmässä ennen kaikkea sisällöllisten sääntöjen selkeydestä. +Komissio pyrkii lujasti tarkempiin säännöksiin sekä yleisluonteisten toimien että päätösten avulla. +Toiseksi, on tarpeen asettaa tehokkaita menettelyjä ristiriitojen ehkäisemiseksi, ja valkoisessa kirjassa esitetäänkin keinoja välittää tietoa ja neuvoja. +Tässä asiassa haluaisin sanoa muutaman sanan jäsen Riis-Jørgensenin ja jäsen Huhnen esittämästä, mielestäni erinomaisesta ajatuksesta, eli siitä, että täytäntöönpanoa valvottaisiin. +On siis tuotu esille ajatus täytäntöönpanon valvonnasta. +Minun on sanottava, että tämä on mielestäni erittäin hyvä ajatus, jota ryhdymme luultavasti pohtimaan. +Vaikka kunnioitammekin suuresti kansallisten kilpailuviranomaisten työtä, on selvää, että valvomme hyvin huolellisesti, miten kansalliset viranomaiset ja tuomioistuimet soveltavat EY-lainsäädäntöä. +Tästä syystä komissio haluaa säilyttää itsellään oikeuden vetää juttu pois kansalliselta kilpailuviranomaiselta, mikäli lainsäädäntöä ei sovelleta asianmukaisesti. +Tämä on ainakin jonkinlainen vastaus ilmaisemaanne huoleen, parlamentin jäsen Peijs. +(EN) Parlamentin jäsen Evansin mainitsemista yrityksille aiheutuvista seurauksista on tärkeää toteuttaa perusteellinen kustannus-hyötyanalyysi. +Valkoinen kirjahan julkaistiin loppujen lopuksi siksi, että saisimme kerättyä kommentteja yrityksiltä ja myös muilta tahoilta. +Olemme saaneet monia erinomaisia kommentteja ja mielipiteitä, joista saamme aineistoa yrityksille laadittavaan kustannus-hyötyarvioon. +Tutkimme huolellisesti kaiken saamamme aineiston, ennen kuin teemme lainsäädäntöesityksen uudeksi asetukseksi. +Yrityksille koituviin seurauksiin liittyy eräs hyvin tärkeä seikka. +Parlamentin jäsenet Thyssen, Peijs ja Palacio Vallelersundi ottivat sen esille: nimittäin kysymys pk-yrityksistä. +Monet puhujat ovat painottaneet tätä. +Komissio kiinnittää erityistä huomiota pk-yritysten oikeusvarmuuteen. +Ehdotamme järjestelmää, joka parantaa tuntuvasti pk-yritysten oikeusvarmuutta. +Miksi? +Onko kyseessä pelkkä poliittinen ele? +Ei ole. +Ehdotamme järjestelmässä aineellisten määräysten uudistamista siten, että useimmat pk-yritykset kuuluvat ryhmäpoikkeusasetusten piiriin, kuten vertikaalisten rajoitusten alalla. +Useimpien pk-yritysten markkinaosuus on itse asiassa alle 30 prosenttia. +Meillä on de minimis -ilmoitus, joka sisältää julistuksen, jonka mukaan 81 artiklan 1 kohdan mukainen ankara kielto ei yleensä koske pk-yrityksiä, koska niillä ei ole määräävää markkina-asemaa. +Laadimme parhaillaan uusia ryhmäpoikkeuksia ja suuntaviivoja, joissa otetaan huomioon pk-yritysten erityistilanne, ja myös uudistamista koskeva valkoinen kirjamme parantaa pk-yritysten tilannetta ensiksikin poistamalla nykyisestä ilmoitusjärjestelmästä johtuvan byrokratian ja toiseksi mahdollistamalla 81 artiklan 3 kohdan välittömän soveltamisen, mikä hyödyttää erityisesti pk-yrityksiä. +(IT) Neljäs kysymys koskee oikeusvarmuutta. +Jäsen Evans, oikeusvarmuus tunnustan sen itse ensimmäisenä on tietenkin yritysten kannalta tärkeää, eikä ainoastaan lakimieskunnalle, jolla myös on erittäin tärkeä tehtävä Euroopan rakentamisessa. +Oikeusvarmuus on tärkeää yritysten kannalta: tämän aiheen tärkeydestä puhui viimeisessä puheenvuorossaan myös oikeudellisten ja sisämarkkina-asioiden valiokunnan puheenjohtaja Palacio Vallelersundi, ja kiitän häntä siitä, että hän ymmärtää yhtenäismarkkinoita koskevat teemat aina laajasti, ja tässä tapauksessa niin, että mukaan on otettu myös kilpailu. +Olen vakuuttunut siitä, että tällä ehdotuksella lisätään yritysten oikeusvarmuutta kolmesta syystä: näin voidaan 81 artiklan 3 kohdan nojalla suoraan ilman edeltävää päätöstä antaa lupa kaikkiin niihin kilpailua rajoittaviin sopimuksiin, jotka täyttävät niiden myöntämisestä annetut ehdot; näin yritysten tukeminen tehdään mahdolliseksi esittämällä perusteltuja lausuntoja, jos on tulkinnallisia epäselvyyksiä; näiden toimien lisäksi asetetaan ryhmäpoikkeusasetuksia sekä suuntaviivoja, joilla pyritään sääntöjen selventämiseen ja niiden varmuuden takaamiseen. +(FR) Thyssen viittasi myös kysymykseen yritysten lakimiesten laillisesta etuoikeudesta. +Muistuttaisin vain, että tuomioistuin teki asiasta päätöksen vuonna 1982, kuten minua paremmin tiedätte. Päätös on edelleen voimassa, eikä ole mitään perusteita sille, että se pitäisi asettaa kyseenalaiseksi. +Valkoisen kirjan perusteella kysymystä on tarkasteltava uudelleen vain yhden ainoan näkökohdan luottamuksellisten tietojen vaihdon osalta. +Tällä hetkellä keskustellaan siitä, millaisia takeita yrityksille olisi annettava. +(IT) Arvoisa puhemies, nyt siirryn käsittelemään nopeasti jäsen Rapkayn mietintöä, jonka tekijää haluan kiittää lämpimästi hänen työnsä korkeasta tasosta ja siitä tuesta, joka olennaisissa asioissa on annettu komission kilpailupolitiikkaa koskevalle XXVIII vuosikertomukselle. +Käsittääkseni näkemykset ovat varsin yhteneviä, mutta Rapkayn mietinnössä on sellaisia painotuksia, joita velvollisuutemme on käsitellä varsin huolellisesti. +Ajan säästämiseksi mainitsen niistä vain kaksi: ensimmäinen koskee avoimuuden lisäämistä entisestään. +Parlamentti tietää, miten tärkeänä me kaikki pidämme avoimuutta kilpailupolitiikassa, ja myös minä itse, siitä ensimmäisestä päivästä lähtien, kun olin 1. syyskuuta valiokunnan kuultavana taloutta ja raha-asioita koskevissa kysymyksissä. +Mitä tulee kilpailupolitiikan kansainväliseen ulottuvuuteen, voin vakuuttaa teille, jäsen Rapkay, että komissio on valmis toimittamaan parlamentille kertomuksen tästä aiheesta, johon myös jäsen Randzio-Plath kiinnitti huomiomme ja josta voin todeta, että meillä on varsin tyydyttävät kahdenväliset suhteet Yhdysvaltojen, Kanadan ja Japanin kanssa ja että teemme työtä, jotta kauppajärjestössä syntyisi todellinen kilpailua koskeva asiakirja. +Yhtä lämpimästi kiitän myös teitä, jäsen Jonckheer, tekemästänne mietinnöstä, joka koskee seitsemättä yleiskatsausta Euroopan unionin valtiontuista. +En käsittele tässä yhteydessä yhteispäätösmenettelyyn liittyviä kysymyksiä, mutta näin ei ole tietenkään siksi, etten pitäisi niitä tärkeinä. +Niillä on varsin paljon merkitystä toimielinten kannalta, ja ne ulottuvat epäilemättä paljon laajemmalle alueelle kuin pelkästään kilpailukysymyksiin. Minulla ei ole siis rahkeita puhua tästä aiheesta, ja on ilmiselvää, että se kuuluu paljon laajempaan yhteyteen eli hallitustenväliseen konferenssiin. +Teidän ehdotustenne osalta, jäsen Jonckheer, te jo tiedätte, että yksikössäni vaikka voimavaroja onkin niukasti, ne ovat varsin pätevissä käsissä tehdään jo ahkerasti työtä valtiontukia koskevan luettelon ja valtiontukien tulostaulun laatimiseksi. +Odotan suurella innolla myös kahdeksannen yleiskatsauksen tuloksia, jonka osalta aikataulu on seuraava: nyt tammikuussa yksiköt työskentelevät, ja asia tulee komission hyväksyttäväksi maaliskuussa 2000, jolloin voimme arvioida, ovatko viimeisimmät suuntaukset saaneet vahvistusta. +Jäsen Jonckheer, jäsen Thyssen ja jäsen Gemelli kyselivät, millä tolalla valmistautuminen hakijavaltioissa on sekä kilpailuasioissa yleensä että valtiontukiasioissa. +Voin kertoa lyhyesti, että teemme niiden kanssa työtä varsin ahkerasti ja myös käytännön työtä: hakijavaltioissa tehdään valmisteluja, kilpailulait on melkein laadittu ja nyt ollaan perustamassa asiaankuuluvia virkamiestahoja. +Niiden huolien osalta joihin, kuten tiedätte, itsekin yhdyn , jotka koskevat energiakysymyksiä ja varsinkin ympäristökysymyksiä, voin seuraavaksi kertoa, että olemme saattamassa päätökseen valtion ympäristötukia koskevan kehyksen tarkistamista. +Haluaisin lisäksi painottaa valtiontukiin liittyvien ongelmien osalta sitä seikkaa, jonka jäsen Riis-Jørgensen muiden muassa otti esiin ja joka koskee laittomien tukien takaisinperimistä. +Huhtikuussa 1999 komissio hyväksyi uuden menettelyä koskevan asetuksen, joka koski tiettyjä perintäasioissa käyttöön otettavia sääntöjä. +Saatte vielä huomata lähiaikoina tämän voin taata teille , kuinka vakavasti aiomme suhtautua näihin sääntöihin. +Arvoisa puhemies, lopuksi muutama vilpitön kiitoksen sana jäsen Langenille hänen tekemästään mietinnöstä, jonka aihe on eriytyneempi, muttei meille suinkaan vähemmän tärkeä. +Voin kertoa, että komission kertomuksessa terästeollisuudelle myönnetyistä valtiontuista ei tunnetusti käsitellä poikkeusmenettelyn nojalla tehtyjä yksittäisiä päätöksiä EHTYstä annetun sopimuksen 95 artiklan mukaisesti, kun on kyse päätöksistä, jotka eivät kuulu terästukisääntöjen piiriin. +Terästukia koskevien heinäkuussa 2002 voimaan tulevien uusien määräysten osalta huolehdimme siitä, että ankaraa kuria sovelletaan jatkossakin, sillä sen tarpeellisuus myönnetään nykyään myös terästeollisuudessa. +Kun olemme saattaneet uusia sääntöjä koskevan ehdotuksemme valmiiksi ja valinneet sopivimman oikeudellisen muodon, olen iloinen voidessani tulla kertomaan teille näkemyksestämme. +Arvoisa puhemies, minusta oleellista on tässä keskustelussa, josta olen varsin kiitollinen parlamentille, Euroopan parlamentin mielestäni varaukseton kilpailupolitiikalle antama älyllinen ja poliittinen tuki sekä komission työskentelyn merkityksen tunnustaminen ja luottamuksen osoittaminen sille, että näin tapahtuu jatkossakin. +Näistä asioista olen erityisen kiitollinen. +Jatkamme varsinkin talous- ja raha-asioiden valiokunnan kanssa - mutta yleisellä tasolla myös parlamentin kanssa - jo käynnistettyä toimielinten välistä vuoropuhelua. +Asiasta puheen ollen, hyvä Palacio, pidin kovasti ilmauksestanne, joka koski sitä, että meidän kaikkien on soudettava, ja mikäli mahdollista, samaan suuntaan. +Kilpailu ei ole tavoite, kuten jäsen Rapkay oikeutetusti huomautti, vaan korvaamattoman tärkeä väline Euroopan rakentamisessa. +Kuten jäsen von Wogau keskustelun alussa totesi, kilpailu ei loppujen lopuksi ole abstrakti asia, vaan se on kansalaisten etujen mukaista ja sosiaalisen markkinatalouden perusta. +Haluaisin myös sanoa, että Euroopan rakentamisessa kilpailu on ollut ja on jatkossakin tärkeää myös kansalaisten, eikä ainoastaan talouden kannalta. +Kiitän teitä, komission jäsen Monti. +Yhteiskeskustelu on päättynyt. +Äänestys toimitetaan huomenna klo 12.00. +Unionin taloudellisten etujen rikosoikeudellinen suojaaminen +Esityslistalla on seuraavana Theaton laatima talousarvion valvontavaliokunnan mietintö (A5-0002/2000) parlamentin suosituksista komissiolle unionin taloudellisten etujen rikosoikeudellisesta suojaamisesta. +- (DE) Arvoisa puhemies, vuodesta toiseen näemme ennen kaikkea Euroopan tilintarkastustuomioistuimen tarkastuskertomuksista, että Euroopan unionin talousarviosta häviää varoja tuhlaavaisuuden, huonon varainhoidon, säännönvastaisuuksien ja jopa oletettujen raskauttavien petosten vuoksi. +Nämä epäkohdat ovat jo hyvän aikaa haastaneet parlamenttia tekemään aloitteita toimista, joiden on määrä palvella niiden eurooppalaisten veronmaksajien rahojen suojaamista, joilta unionin talousarvio saa viime kädessä varansa. +Erityistä huomiota kiinnitetään tässä yhteydessä petosten torjumiseen, niiden selvittämiseen, niistä rankaisemiseen ja niiden estämiseen. +UCLAFin luominen aina työryhmän asettamisesta lähtien petostentorjuntavirasto OLAFin perustamiseen saakka olivat tärkeitä askeleita, samoin kuin yhteisön taloudellisten etujen suojaamista ja paikan päällä tapahtuvaa valvontaa koskeva asetus. +Unioni voi antaa rangaistuksia paljastetuista tapauksista vain hallinto-oikeuden alalla. +Komission vaatimukset perusteettomasti saatujen rahojen palauttamisesta ovat olleet toistaiseksi vain kohtalaisen menestyksekkäitä. +Rikosoikeudelliset toimet kuuluvat jäsenvaltioiden toimivaltaan. +Koska molemmat oikeudelliset näkökohdat limittyvät usein toisiinsa ja koska unionin talousarvioon kohdistuvat rikkomukset, joita myös järjestäytynyt rikollisuus tekee, lisääntyvät koko Euroopassa, jäsenvaltioiden välinen toimivalta on epäselvä. +Lisäksi tulevat yksittäisten kansallisten säännösten erot sekä pitkälliset ja jopa toteuttamatta jäävät molemminpuoliset oikeusapupyynnöt. +Tätä eivät muuttaneet mitenkään myöskään Eurooppa-neuvoston vuonna 1995 allekirjoittama taloudellisten etujen suojaamista koskeva sopimus eivätkä kummatkaan sen jälkeen tehdyt pöytäkirjat. +Sopimuksen voimaantulo edellyttää, että kaikki 15 jäsenvaltiota ratifioivat sen. +Toistaiseksi sen on tehnyt viiden vuoden aikana vain neljä jäsenvaltiota. +Tämä pysähtyneisyys, joka uhkaa heikentää unionin uskottavuutta, on saanut parlamentin ehdottamaan eurooppalaisen yleisen syyttäjäviraston perustamista. +Ei ole missään nimessä tarkoitus luoda ylikansallista rikos- ja prosessioikeudellista järjestelmää. Tavoitteena on pikemminkin antaa unionille erityiset välineet sen taloudellisten etujen suojaamista varten toissijaisuusperiaatetta noudattaen. +Tämänpäiväisen mietinnön myötä herätämme tämän ajatuksen uudelleen henkiin ja vaadimme komissiota esittämään lakiehdotuksia tämän tavoitteen toteuttamiseksi. +Siinä yhteydessä käsitellään kokonaisuudessaan myös oikeudellisten ja sisämarkkina-asioiden valiokunnan sekä kansalaisvapauksien ja -oikeuksien sekä oikeus- ja sisäasioiden valiokunnan lausunnoissa esitettyjä asioita. +Esitämme kaksi suositusta, jotka ovat seurausta OLAFin perustamisesta ja joiden on määrä varmistaa sen toiminnallinen ja oikeudellinen tehokkuus ja avoimuus sekä yksilönoikeuksien suojeleminen. +Sitä varten tarvitsemme - tämä on ensimmäinen suositus - lakitekstin, jossa on otettu huomioon unionin taloudellisia etuja vahingoittavat rikokset ja johon on kirjattu pääperiaatteet. +Yhdessä tarkistusehdotuksessa puollan sitä, että komissiolle myönnetään aikaa ehdotuksen laatimiseen 30. syyskuuta asti. +Toinen suositus koskee rikosoikeudellista menettelyä. +Komission tulisi - ja myös tältä osin olen muuttanut määräaikaa 31:seen toukokuuta 2000 saakka - ehdottaa komission institutionaalisen vastuun alaisena toimivan riippumattoman elimen, jonka toimivaltaan kuuluu toiminnan koordinointi ja OLAFin tutkintatoimien säännönmukaisuuden valvonta, perustamista koskeva asetusehdotus. +Jo olemassa oleva valvontajärjestelmä voi valvoa vain viraston johtajan riippumattomuutta. +Tällaisen asetusehdotuksen tulisi sisältää tämän elimen riippumattomuus ja määritellä sen tehtävät, jotka rajoittuvat unionin taloudellisiin etuihin liittyviin OLAFin sisäisiin tutkinta- ja oikeustoimiin sekä sen suhteisiin kansallisiin viranomaisiin. +Tämä ei vaikuta edelleenkään jäsenvaltioiden oikeudenkäyttöön. +Yhteisöjen tuomioistuimen on määrä vastata toimien laillisuuden valvonnasta. +Kehotamme lisäksi tulevaa hallitustenvälistä konferenssia perustamaan eurooppalaisen yleisen syyttäjäviraston, jonka on tarkoitus suojata unionin taloudellisia etuja, perustamista koskevan keskustelun mahdollisuuksien mukaan nimekkäiden tutkijoiden laatiman ja tällä välin laajasti tunnustetun tutkimuksen, niin sanotun Corpus Juris -kokoelman sekä sen jälkeen ilmestyneiden toteuttamismahdollisuuksista tehtyjen selvitysten pohjalta. +Lisätukea tälle hankkeelle annetaan myös toisessa asiantuntijakomitean kertomuksessa. +Komissio, komission jäsenet Barnier ja Vitorino sekä muutamat jäsenvaltiot suhtautuvat myös avoimesti tähän ajatukseen. +Pyydän teitä, hyvät kollegat, hyväksymään tämän mietinnön, jonka talousarvion valvontavaliokunnan suuri enemmistö on hyväksynyt. +Me voimme toimia tältä osin jälleen suunnannäyttäjänä, jotta parlamentti toimii aktiivisesti ehkäistäkseen ennalta talouden huonoa hoitoa ja erityisesti petoksia sekä antaakseen rangaistuksen siellä, missä se on tarpeen. +. (ES) Arvoisa puhemies, olen tyytyväinen voidessani käyttää puheenvuoron tätä mietintöä koskevassa keskustelussa ja onnittelen esittelijä Theatoa. +Olen sitä mieltä, että valiokuntien välinen yhteistyö on toiminut erittäin hyvin tämän mietinnön kohdalla ja että lopputulos, jota käsittelemme tänään, on maltillinen ja selkeä mietintö erityisen arkaluonteisesta asiasta. +Maltillisuutta ja selkeyttä tarvitaankin aivan erityisesti kehitettäessä 280 artiklan 4 kohtaa. +Jos meidän nimittäin täytyisi palkita kaikkein vaikeimmin ymmärrettävä, epäselvin ja sekavin artikla - miten sitä sitten halutaankin kutsua -, kilpailu olisi epäilemättä hyvin tasaväkinen, sillä perustamissopimus on monimutkaisten artiklojen aarreaitta, mutta mainitsemani artikla on epäilemättä yksi parhaita ehdokkaita tuon palkinnon saajaksi. +Asia on sitä paitsi erityisen arkaluonteinen, koska kyseessä on yhteisön taloudellisten etujen suojaaminen, kuten esittelijä Theato erittäin hyvin sanoi. +Olemme kaikki tietoisia siitä - ja parlamentti on tuonut esille tämän huolenaiheen tai ollut siinä todellinen johtohahmo -, että yhteisön taloudelliset edut täytyy suojata. +Olkaamme kuitenkin varuillamme ja, kuten ranskalaiset sanovat, "ne jettons pas le bébé avec l'eau du bain" (älkäämme heittäkö lasta pois pesuveden mukana). Toisin sanoen yhteisön taloudellisten etujen suojaamisessa on yhtäältä kunnioitettava - ja esittelijä Theato sanoi tämän - jäsenvaltioiden toimivaltuuksia mutta myös muita asioita, jotka vaikuttavat kansalaisiin ja välttämättömiin takeisiin. +Theaton mietinnön johtopäätökset turvaavat ne täysin. +Näin ollen toivon oikeudellisten ja sisämarkkina-asioiden valiokunnan puheenjohtajana ja ilman muuta myös parlamentin jäsenenä, että parlamentin laaja enemmistö puoltaa huomenna mietintöä ja että komissio panisi sen hyvin täytäntöön. +Arvoisa puhemies, kuten parlamentin jäsen Theato sanoi, tämä on kriittinen mietintö. +Se on talousarvion valvontavaliokunnan ehdottama mietintö ja valiokunta-aloitteinen mietintö. +Yksi syy siihen, että halusimme niin innokkaasti laatia tämän mietinnön, oli se, että Euroopan unioni yhdistetään petoksiin ja huonoon hallintoon, halusimmepa me sitä tai emme. +Se on joskus liioiteltua, mutta niin asia kuitenkin on. +Meidän täytyy tehdä asialle jotakin. +Jotkin jäsenvaltiot eivät ole noudattaneet osaa niistä toimista, joita olemme ottaneet käyttöön - ja älkäämme unohtako sitä, että jäsenvaltiot panevan täytäntöön noin 80 prosenttia EU:n talousarviosta. +Monet niistä eivät ole ratifioineet taloudellisten etujen suojaamista koskevaa yleissopimusta, ja näin ollen oli selvästikin pakko tehdä jotakin radikaalimpaa. +Meidän täytyy suhtautua vakavasti tähän tehtävään. +Meidän täytyy pystyä asettamaan syytteeseen ne henkilöt, jotka syyllistyvät petoksiin Euroopan unionia vastaan. +Kysymys kuuluukin: kuka asettaa heidät syytteeseen? +Todelliset vaikeudet alkavat tästä. +Kenelle tehtävä kuuluu, kun kyse on elimestä, joka ulottuu niin monen rajan yli? +Meidän täytyy ottaa huomioon myös jäsenvaltioiden huolenaiheet. +Euroopan yleisen syyttäjän viraston perustamista koskeva ehdotus on erittäin arkaluonteinen. +Olemme kaikki tietoisia siitä, että kaikkialle ulottuva federalistinen lähestymistapa ja sellainen tilanne, jossa eurooppalainen oikeusviranomainen menee kansallisten oikeusviranomaisten edelle, on joidenkin mielestä liikaa. +Keskustelun on kuitenkin alettava, ja pyydämmekin näin ollen HVK:ta aloittamaan keskustelut. +Parlamentti pitää Euroopan unionin talousarvion valvojana erittäin tärkeänä sitä, miten suhtaudutaan Euroopan unionin toimielimissä työskenteleviin henkilöihin. +Nyt, kun tarkastelemme koko uudistusprosessia, on ehdottoman tärkeää, että välitämme oikeanlaisen viestin. +Ihmisten täytyy ymmärtää, että jos he syyllistyvät petokseen, heidät asetetaan syytteeseen, ja näin ei tällä hetkellä ole. +Parlamentin jäsen Palacio tarkasteli kysymystä siitä, pitäisikö meillä olla sitä varten oikeusviranomainen. +Haluaisin tehdä selväksi, että ryhmäni aikoo esittää tarkistusta, jolla poistetaan se yksityiskohta, miten komission pitäisi puuttua tähän kysymykseen. +Olemme tietoisia siitä, että asia on arkaluonteinen. +Tiedämme, että komissio tarvitsee kenties liikkumavaraa neuvotellakseen sellaisen ratkaisun, jonka kaikki osapuolet voivat hyväksyä. +Haluaisin vain tehdä selväksi, että emme sitoudu tässä Corpus Jurikseen emmekä federalistisen Euroopan yleiseen syyttäjään. +Sitoudumme kuitenkin selvästi muuttamaan nykytilannetta, jota ei millään tavalla voida hyväksyä. +Arvoisa puhemies, haluaisin aloittaa kiittämällä arvoisaa parlamentin jäsen Theatoa hänen mietinnöstään. +Olen sitä mieltä, että mietintö on erinomainen ja että ryhmäni kannattaa sitä suurimmalta osin. +Minulla on vain sellainen vahva tunne, että hän olisi tässä vaiheessa oikeastaan halunnut mennä hieman pitemmälle. +Kuunneltuani keskusteluja viiden tai kuuden viimeisen kuukauden aikana näin olisi hyvin voinut olla. +Me kaikki tiedämme, että vuonna 1995 sovittiin, että unionin taloudellisten etujen rikosoikeudellisesta suojaamisesta täytyy huolehtia paremmin, mutta jäsenvaltiot eivät ole hoitaneet osaansa. +Se on yksinkertaisesti poliittinen tosiasia, ja uskoakseni emme voi tehdä sille tällä hetkellä juuri mitään. +Mahdollisuutena on nyt se, että komissio tekee perustamissopimuksen 280 artiklan perusteella uusia aloitteita, ja haluaisin ehdottaa komissiolle, että se tekisi ne tosiaan mahdollisimman nopeasti. +Minun ryhmäni - päinvastoin kuin edellinen puhuja, joka on jo lähtenyt - kannattaa vahvasti Euroopan syyttäjävirastoa. +Epäilemättä kollegani Jan-Kees Wiebenga syventyy tähän vielä enemmän, koska hän on jo itse laatinut mietinnön asiasta. +Mielestäni meidän täytyy saada aikaan yhteisötasolla mahdollisimman pikaisesti määritelmä siitä, mikä on tarkalleen ottaen petosta ja mikä säännönvastaisuutta. +Olen ollut itse mukana kauttakulkuliikenteen tutkintavaliokunnassa. +Yksi suurista ongelmista siinä asiassa oli se, että jos tekee jotakin väärin - ja silloin on kysymys ennen kaikkea Euroopan unionin tuloista - , se on tietyissä maissa säännönvastaisuus ja tietyissä maissa rikos. +Ajattelin, että sellainen ei saa olla enää kauan mahdollista, ei varmasti enää tällä hetkellä. +Sitten yksi yleispoliittinen asia. +Mitä me sitten ikinä sanommekin Euroopan parlamentin vaaleista, alhainen äänestysprosentti on tosiasia. +Voimme parantaa sitä puuttumalla nopeasti rikollisuuteen Euroopassa, ja sen täytyy tapahtua yhteisötasolla. +Arvoisa puhemies, myös minä kiitän mietinnön esittelijää. +Jäsen Theaton mietintö voi auttaa aikaansaamaan uutta luottamusta eurooppalaisiin instituutioihin. +Se on uskoakseni meille kaikille erittäin tarpeen, kun ajattelemme viimeisten Eurooppa-vaalien tulosta ja äänestysvilkkautta. +Ongelma on toki sama vuodesta toiseen. +Tilintarkastustuomioistuin julkistaa kertomuksensa, jossa jäsenvaltioita syytetään erilaisista petoksista. +Eurooppalaisilla toimielimillä on kuitenkin ollut tähän asti liian vähän mahdollisuuksia puuttua tähän ja huolehtia siitä, että nämä syytteet todellakin toteutetaan ja että tilanne paranee. +Juuri tämä menettely vähentää luottamusta vuosi vuodelta. +Jäsen Theaton mietintö ja hänen ehdotuksensa voivat mielestäni edistää juuri tämän tilanteen muuttumista päinvastaiseksi sekä sen selväksi tekemistä, että eurooppalaiset instituutiot huolehtivat siitä, että eurooppalaisia rahoja käytetään myös tarkoituksenmukaisesti ja ettei siinä suhteessa ilmene petoksia. +On tärkeää, että otamme ensimmäisen jo otetun askeleen jälkeen, joka oli UCLAFin muuttaminen OLAFiksi eli riippumattomaksi elimeksi, nyt toisen askeleen ja luomme OLAFille myös oikeuskehyksen, jotta se voi toimia myös turvallisessa oikeuskehyksessä. +Sitä varten tarvitsemme eurooppalaisen yleisen syyttäjän viraston, joka huolehtii siitä, että myös epäillyille on olemassa selkeä oikeusturva. +Minun on kuitenkin sanottava tästä, että ryhmäni ei valitettavasti äänestä yhtenäisesti mietintönne puolesta. +Toivon tämän keskustelun vakuuttavan vielä muutamia jäseniä. +Ryhmässämme vallitsee kuitenkin valitettavasti edelleen liian suuria epäilyksiä siitä, että OLAFista muodostuu eurooppalainen elin, joka vähentää toissijaisuusperiaatteen toteutumista. +Minä kuitenkin teen oman osuuteni sen hyväksi, että jäsen Theaton mietintö saa taakseen suuremman tuen. +Arvoisa puhemies, pääosin kannatamme meille esiteltyä päätöslauselmaa, vaikka mielestämme se ei voikaan olla parlamentin kehotus neuvostolle, jotta perustamissopimuksia muuttamalla varmistettaisiin unionin taloudellisten etujen tehokas rikosoikeudellinen suoja. +Eurooppalaisen yleisen syyttäjäviraston perustaminen ja unionin valtioiden yhteisten rikosperusteiden luominen on epäilemättä hyvä ajatus, mutta pidän mahdottomana, että se voitaisiin toteuttaa ilman, että ensin on otettu käyttöön unionin oikeusjärjestelmä. +Puhumme siis tällä hetkellä rikosoikeudesta, ja sillä alalla jäsenvaltiot vastustavat ja tulevat aina vastustamaan tiukasti asian antamista yhteisön käsiin. +Niinpä ei voida ajatella, että voitaisiin toteuttaa sellaisia oikeudellisia normeja, jotka olisivat olennaisia ja jotka koskisivat menettelyjä ainoastaan yhdellä alalla, millä tarkoitan taloudellisten etujen suojaamista, ilman että ensin olisi luotu unionin oikeusjärjestelmä. +Jäsen Theaton mietinnössä esitettyjen tarkkojen ja tyhjentävien perusteiden lukeminen riittää vielä ratkaisematta olevien ongelmien määrän ja laadun huomaamiseksi. +Tätä pyrkimystä on kuitenkin kannustettava, eikä ole epäilystäkään siitä, että juuri yritettäessä suojata näitä taloudellisia etuja huomataan, kuinka tarpeen on laatia perussopimuksiin sisällytettävä yhteisön Corpus Juris. +Omasta puolestani ja ryhmäni puolesta ilmoitan lisäksi toivovani, että unionin raha-asioissa osoittama into näyttäisi suuntaa myös sellaisen Euroopan oikeusjärjestelmän luomiselle, jossa noudatettaisiin kansalaisten oikeuksia ja heille annettuja takeita, eli sellaisen järjestelmän luomiseen, jossa ne takeet, jotka valitettavasti monissa jäsenvaltioissa eivät ole riittäviä, saataisiin kohotettua korkeammalle tasolle. +Niinpä oman ryhmäni puolesta ilmaisen kannattavani Theaton mietintöä; kuitenkin olen sitä mieltä, että kyse on pääasiallisesti sellaisesta aiheesta, joka kuuluu hallitustenvälisen konferenssin esityslistalle. +Arvoisa puhemies, Theaton mietinnössä Euroopan unionin taloudellisten etujen suojaamisesta ehdotetaan erityisesti rikoskanteiden pikaista keskittämistä perustamalla Euroopan syyttäjävirasto. +Tämä ehdotus on jyrkässä ristiriidassa nykyisen järjestelmän hengen kanssa, jossa kansallisten oikeusjärjestelmien ytimessä olevan rikosoikeuden ja rikosoikeudellisen menettelyn katsotaan kuuluvan jokaisen kansan itsenäiseen päätösvaltaan ja kunkin valtion yksinomaiseen toimivaltaan. +Ajatuksella Euroopan syyttäjäviraston perustamisesta pyritään sitä vastoin siihen, että tietyssä vaiheessa valtioilla on toissijainen asema näissä asioissa. +Ehdotus synnyttäisi myös uudistusten sarjan, jota on mahdoton ennakoida. +Theaton mietinnön mukaan Euroopan syyttäjävirastoa tarvitaan erityisesti siksi, että petostentorjuntaviraston, OLAFin, tutkimuksia olisi valvottava paremmin. +Tänään käsiteltävästä van Hultenin mietinnöstä käy kuitenkin samaan aikaan ilmi, että Euroopan unionin jonkin tuomioistuimen olisi puolestaan valvottava Euroopan syyttäjävirastoa. +Näin siis pieni eurooppalainen uudistus voi kätkeä taakseen keskisuuren uudistuksen, ja keskisuuri uudistus voi kätkeä taakseen suuren uudistuksen. +Puhumattakaan siitä, että suuri uudistus voi puolestaan kätkeä taakseen valtavan uudistuksen, koska pian voimme saada käsiteltäväksemme ehdotuksen Euroopan rikosoikeudesta ja sen jälkeen ehkä Euroopan oikeusministeristä, jota Euroopan parlamentti valvoo laajennetuin valtuuksin. +Olen näin ollen sitä mieltä, että tämäntyyppisiä näennäisen yksittäisiä uudistuksia ehdotettaessa on kiinnitettävä erityistä huomiota siihen, että ne saattavat johtaa valtatasapainon järkkymiseen. +Lopuksi olemme sitä mieltä, että Euroopan syyttäjävirastoa koskevan ehdotuksen tapaiset ehdotukset ilmentävät kyvyttömyyttä mieltää Eurooppaa muulla tavalla kuin supervaltion ympärille keskittyvänä pyramidina. +Unioni kansakuntien Euroopan puolesta -ryhmä haluaa päinvastoin moninapaisen Euroopan, jossa kansakunnat muodostavat verkoston. +Verkostoa voitaisiin hyödyntää esimerkiksi sovittamalla paremmin yhteen kansallisia syyttäjävirastoja ja mahdollisesti järjestämällä kansallista erityiskoulutusta yhteisön varoihin kohdistuvista rikoksista. +Arvoisa puhemies, oikeuskehys on siis jo olemassa. +Se on periaatteeltaan hyvä. +Sitä tarvitsee vain parantaa. +Arvoisa puhemies, jäsen Theato ehdottaa meille toimielinjärjestelmän mullistamista kahdesta syystä. +Kansalaisten, joiden ei uskota välittävän 20 miljoonasta työttömästä eikä tuhansista hulluista lehmistä, uskotaan olevan huolestuneita taloudelliset edut vaarantavista petoksista, ja näiden kahden syyn perusteella on luotava kaksi järjestelmää: Euroopan rikosoikeudellinen säännöstö, jossa määritellään yhteisön vastaiset rikokset, ja Euroopan syyttäjävirasto. +Jäsen Theato on ilmeisesti unohtanut vielä eurooppalaisen vankilan, kun otetaan huomioon, että FBI, Euroopan poliisi on jo olemassa OLAFin muodossa. +Tämä kokonaisuus luotaisiin kahdella asetuksella, joista toinen koskisi syyttäjävirastoa ja toinen rikosoikeudellista säännöstöä ja joiden perustana olisi perustamissopimuksen 280 artikla, toisin sanoen johdettu oikeus, koska johdettu oikeus on omiaan sallimaan kaikenlaisia johdannaisia. +Kyseessä onkin kaksi harha-askelta. +Ensinnäkin klassinen aatteellinen, eurofederalistinen harha-askel, yhtenäismarkkinat, yhteinen arvonlisävero, yhteinen diplomatia, yhteinen armeija ja nyt yhteinen rikosoikeudellinen säännöstö ja yhteinen syyttäjävirasto. +Kaikki tämä vain sen vuoksi, että voidaan torjua alle miljardin euron arvosta tehtyjä petoksia, kun kymmeniä miljardeja euroja heitetään hukkaan yleisen tullietuusjärjestelmän, vapaakauppa-alueiden, Chiquitan tullihelpotusten ja niiden miljardien vuoksi, joita menetetään neljännestä rahoituslähteestä, BKT:stä, talousarvion säännöstelysopimuksen seurauksena. +Toinen harha-askel on puritaanisuus: Pohjois-Saksan Eurooppa, luterilainen, kalvinistinen ja kveekarien Eurooppa haluaa alistaa meidät moraaliseen järjestykseensä. +Pohjimmiltaan on niin, että mitä enemmän tavat höltyvät, sitä enemmän pidetään kiinni kukkaron nyöreistä. +Arvoisa puhemies, hyvät parlamentin jäsenet, Euroopan unionin taloudellisten etujen tehokas rikosoikeudellinen suojaaminen on välttämätöntä, nyt enemmän kuin koskaan. +Aiemmat petos- ja korruptioskandaalit ovat horjuttaneet pysyvästi Euroopan kansalaisten luottamusta. +Taloudellisten varojen asianmukaista käyttöä koskevien parlamentin pyrkimysten uskottavuus seisoo ja kaatuu niiden pyrkimystemme mukana, joiden tavoitteena on väärinkäytösten korjaaminen ja estäminen jatkossa. +Niihin eivät kuulu vain hallinnolliset, vaan myös rakenteelliset muutokset, mikä tarkoittaa, että meidän on luotava välineitä, joiden avulla voidaan ylipäätään taata taloudellisten etujen rikosoikeudellinen suojaaminen. +Vuoden 2000 hallitustenvälinen konferenssi tarjoaa tähän keskustelufoorumin. +Nyt voidaan tietysti ottaa sellainen näkökanta, että rikos- ja prosessioikeus kuuluvat ehdottomasti jäsenvaltioiden lainsäädännön piiriin eikä toissijaisuusperiaatteen voida edes ajatella koskevan niitä. +Minä itse kuulun kiistatta toissijaisuusperiaatteen puolustajiin ja vastustan Euroopan tason toimivaltuuksien jokaista uutta laajentamista. +Juuri hallitustenvälisen konferenssin työtä koskevissa vaatimuksissa painopisteen tulisi olla selkeää toimivallan rajaamista koskevassa vaatimuksessa. +Tämä ei ole kuitenkaan ristiriita, sillä rikos- ja prosessioikeudellista välinettä koskevassa vaatimuksessa, kuten mietinnön suosituksissa 1 ja 2 on esitetty, on oikeastaan kyse EU:n omimpien etujen tavoittelemisesta, mikä ei sikäli loukkaa jäsenvaltioiden oikeudellisia etuja, vaan päinvastoin tukee niitä ainakin epäsuorasti. +Asiantuntijoiden vahvistama rikosoikeudellisen säännöstön yhteensopivuus erilaisten kansallisten lainsäädäntöjen kanssa osoittaa, että Euroopalla on myös rikosoikeuden osalta hyvin paljon yhteistä, kun on esimerkiksi kyse tähän liittyvien rikosten sisällöstä. +Nämä näkökohdat huomioon ottaen pidän vaaditunlaisen kehyksen luomista asianmukaisena ja OLAFin jatkokehityksen kannalta myös välttämättömänä. +Arvoisa puhemies, voiko Euroopan yleinen syyttäjä poistaa EU:n varoihin kohdistuvat suuret petokset? +Enpä usko. +Voimme sen sijaan päästä pitkälle nykyisten välineiden avulla. +Euroopan yleisen syyttäjän vaihtoehtona voisi olla Eurojust, kuten viimeksi pidetyssä huippukokouksessa ehdotettiin. +Eurojustin on alkuvaiheessa oltava Europolin alainen ja tuettava rikostapausten tutkintaa. +Tarvitsemme juuri sellaista käytännön tasolla tehtävää yhteistyötä. +OLAFia, Europolia ja henkilöiden luovuttamista ja vastavuoroista oikeusapua koskevaa sopimusta on hyödynnettävä täysin, ja voimme saavuttaa asioissa huomattavaa edistystä, kun jäsenvaltiot lopulta ratifioivat vuonna 1995 laaditun petoksia koskevan yleissopimuksen. +Olen kuitenkin samaa mieltä esittelijän kanssa: on täysin mahdotonta hyväksyä sitä, että useimmat jäsenvaltiot eivät ole vielä ratifioineet sopimusta. +Tilanne on yksinkertaisesti liian huono, ja ymmärrän hyvin, että kansalaiset käyvät kärsimättömiksi ja vaativat nyt Euroopan syyttäjäviraston perustamista. +Sen perustaminen on kuitenkin jättiläismäinen hanke. +Vain kaikkein törkeimmillä rikoksilla on rikosoikeudellisia seurauksia. +90 prosenttia tapauksista on kurinpidollisia tapauksia, jotka liittyvät huonoon hallintoon tai epäpätevyyteen. +Tarvitsemme sen sijaan kunnollista sisäistä valvontaa, ja meillä on oltava paremmat mahdollisuudet irtisanoa työntekijöitä. +Meidän on muutettava henkilöstön ohjesääntöä ja kurinpitomenettelyä, ja erityisesti meidän on muutettava käytäntöä. +Nykyään emme koskaan käytä henkilöstön ohjesäännön 52 artiklaa, joka koskee erottamista erittäin huonon hallinnon vuoksi. +Eikö meidän pitäisi ensin saada omat asiamme täysin kuntoon, ennen kuin ryhdymme rakentamaan uusia loisteliaita toimielimiä! +Arvoisa puhemies, me kaikki haluamme mielellämme tehdä jotakin yhteisön petostentorjunnalle. +Kysymys kuuluu nyt kuitenkin: tekeekö Euroopan unioni sille jotakin? +Vastaus on, että tiedämme siitä harmillisen vähän. +Tampereen huippukokouksen aiheena oli rikollisuuden torjunta. +Kaikki olivat siihen muka tyytyväisiä, mutta todellisuudessa menestystä on saavutettu vähän. +Yhteisön petosten vastainen lainsäädäntö ei ole voimassa, koska jäsenvaltiot - kuten jo sanottiin - eivät vahvista esitettyjä sopimustekstejä. +Tässä asiassa täytyy siis tapahtua vielä paljon. +Mitä sitten täytyy vielä tapahtua? +Täytyy tapahtua vielä kaksi asiaa, ja Theaton mietinnössä sanotaan se selkeästi ja hyvin. +Ensinnäkin kaikissa Euroopan unionin jäsenvaltioissa täytyy olla voimassa samat rangaistuksia koskevat säännökset. +Tarvitaan siis yhdenmukaistamista tällä rajatulla alueella. +Toiseksi, täytyy tosiaan perustaa Euroopan syyttäjävirasto, jolla on kaksi tehtävää: ensinnäkin avustaa kansallisia syyttäjävirastoja yhteisötason petosten oikeudenkäynneissä ja toiseksi valvoa Europolin ja OLAFin toiminnan laillisuutta, koska nämä kaksi tutkintavirastoa voivat tällä hetkellä toimia ilman laillisuuden valvontaa. +Euroopan syyttäjävirastoa ei tarvitse pelätä kaikista täällä esiintyvistä uhkakuvista huolimatta. +Se on aivan myönteinen asia, aivan kuten Europol. +Europol, poliisiyhteistyö, ei ole kansallisen poliisijärjestelmän yläpuolella, vaan sen tarkoituksena on tietojen vaihto poliisien välillä. +Juuri tätä samaa täytyy pienen ja rajallisen Euroopan syyttäjäviraston alkaa tehdä, ei kuitenkaan tutkintavaiheessa vaan oikeudenkäyntivaiheessa. +Parlamentti kannattaa tätä, samoin kuin asiantuntijakomitea. +Pyydän ministerineuvostoa ja Euroopan komissiota myös itse hyväksymään tämän toimenpiteen. +Arvoisa puhemies, haluan keskittyä Corpus Jurista koskevaan kysymykseen. +Kannatan suuresti sitä, mitä parlamentin jäsen Morgan sanoi tästä kysymyksestä. +Corpus Jjuris luotiin ilman minkäänlaista julkista keskustelua tai julkista osallistumista. +Manner-Euroopan inkvisitoriseen malliin perustuva Euroopan yleinen syyttäjä, jolla olisi ensisijainen tuomiovalta EU:n alueella, vaikuttaisi merkittävästi Irlannin ja Yhdistyneen kuningaskunnan perinteisiin järjestelmiin. +Yhtenäinen rikoslaki ja Euroopan yleinen syyttäjä ovat asioita, joista jäsenvaltioilla on oikeus saada tietää. +Itse asiassa, kun suunnitelma alun perin laadittiin, sanottiin, että se rajoittuisi EU:n talousarvion vastaisiin petoksiin. +Kun Corpus Juris julkaistiin vuonna 1997 San Sebastianissa - 140:lle tarkkaan valikoidulle juristille eikä yhdellekään tiedotusvälineiden edustajalle -, tuolloinen Euroopan parlamentin puhemies Gil-Robles Gil-Delgado sanoi, että hän katsoi sen olevan vasta alkua ja että aikomuksena oli laajentaa EU:n toimivaltaa rikosasioissa kaikille rikollisen toiminnan osa-alueille. +Tästä asiasta täytyy käydä julkinen keskustelu. +Jäsenvaltioiden ja niiden kansalaisten täytyy saada asianmukaista tietoa. +On tarkasteltava Irlannin ja Yhdistyneen kuningaskunnan perinteisiin oikeusjärjestelmiin kohdistuvaa uhkaa. +Tätä asiaa pitää käsitellä paljon avoimemmin kuin tähän asti. +Ei voida hyväksyä sitä, että tällainen asia on tyrkytetty EU:n jäsenvaltioille ilman asianmukaista julkista keskustelua. +Arvoisa puhemies, hyvät kollegat, radikaalijäsenten puolesta kerron, että pidätyin talousarvion valvontavaliokunnassa äänestämästä tästä tekstistä, sillä yhdyn niihin huoliin, joita toisenlaista oikeuskulttuuria joka on varmasti tärkeä, eli common law -kulttuuria edustava edustaja niinkin arvovaltaisesti ilmaisi. +Tämän tekstin myötä olemme epäilemättä menneet liiallisuuksiin, sillä katsomme, että jotkin seikat on ratkaistava, ja on tärkeää, että yhteisön petokset tukahdutetaan ja saadaan aisoihin. +Kuitenkin se tapa, jolla valiokuntamme aikoo puheenjohtaja Theaton innolla ja peräänantamattomalla tahdolla panna tämän tekstin täytäntöön, antaa aihetta myös arvostelulle. +Tekstissä toinen arvostelun aihe koskee johdettua oikeutta. +Perustamissopimuksen 280 artiklan nojalla neuvostolle annetaan lupa etsiä sopivat välineet petosten torjumiseksi. +Olemme kuitenkin hieman epäuskoisia sen suhteen, että edistyksellinen toimielin voisi syntyä sen pohjalta, että tiettyjä kielteisiä vaikutuksia ei oteta huomioon, eli tarkoitan tällä sitä, että laiminlyötäisiin puolustuksen tarpeet ja hankaloitettaisiin näin merkittävällä oikeusjärjestelmän alalla samalla syyttäjän ja puolustuksen tehokasta toimintaa. +Halusimme osoittaa tätä epäuskoisuutta sillä, että valiokunnassa pidätyimme äänestämästä. +Arvoisa puhemies, uskoakseni olisi tarpeen harkita nimenomaan tätä aihetta Euroopan parlamentissa sekä täysistunnossa että valiokunnissa, vaikka onkin selvää, että keskustelusta ei voida rajata pois niitä seikkoja, jotka koskevat kulttuuria, oikeuskulttuuria ja niitä yhteyksiä, joissa näitä toimielinasioita käsitellään. +Joudumme nyt tarttumaan varsin vakaviin tapauksiin, jotka menneisyydessä näyttävät olleen yleinen tapa. +Tällä hetkellä jokin on muuttunut, ainakin menettelyjen tasolla ja varsinkin valvonnan osalta, mutta emme ole vielä tyytyväisiä varsinkaan, jos toimivaltaisilla tahoilla joudutaan puhumaan jopa Euroopan yleisestä syyttäjästä, rikoksista, petoksista, kavalluksista ja virkasalaisuuksien paljastamisesta koko unionin tasolla. +Käsittääkseni meidän on tietenkin turvattava yhteisön edut ja maine sekä hyvä suhde veronmaksajiin, jotka ovat välttämätön ja olennainen osa yhteisön toimintaa. +Tästä syystä on perusteltua käsitellä tätä yleisten ja yleismaailmallisten etujen suojaamista koskevaa ongelmaa niin, että yksittäisten valtioiden oikeuslaitos otetaan paremmin huomioon. +Silloin tuleekin ilmi eräs arkaluonteisempi ongelma: millaiset suhteet Euroopan yleinen syyttäjä aikoo solmia yksittäisiin jäsenvaltioihin ja niiden oikeuslaitokseen sellaisena kuin oikeuslaitos jäsenvaltioiden sisällä toimii? +Mielestäni tätä aihetta olisi vielä käsiteltävä sekä kulttuurin että käytännön näkökulmasta. +Tällä hetkellä vaarana on, että luomme uuden toimielimen jo jäsenvaltioissa olemassa olevien lukuisten ja erilaisten toimielinten rinnalle. +Arvoisa puhemies, sanoisin erittäin mielelläni vielä aivan nopeasti jotakin kahdesta asiasta. +Ensinnäkin en halua viitata jäsenvaltioiden suvereniteetin ja toissijaisuusperiaatteen filosofisiin kysymyksiin, vaikka kannatankin lämpimästi sellaisen keskustelun käymistä, koska säännöllinen brittiläisten televisio-ohjelmien seuraaminen paljastaa minulle, että sikäläiset kansalliset poliitikot valittavat jokaiselle jäsenvaltiolle ominaista lainsäädäntökulttuuria koskevasta Euroopan laajuisesta uhasta. +Se muistuttaa toisinaan jo kabareeta eikä palvele asiasta käytävää keskustelua. Tämä ei ole kuitenkaan asiani ydin. +Asiani ydin on Theaton mietintö. +Uskon, että tähän liittyvien juridisten vaikeuksien osalta - ja ilmeisesti Euroopan unionilla on vain hyvin pienet mahdollisuudet saattaa nämä rikokset tuomiovallan alaisuuteen eurooppalaisina rikoksina - konseptit ovat menneet matkan aikana juridiikan osalta sekaisin. +Viittaan suosituksiin 1 ja 2. +Niissähän ei puhuta enää eurooppalaisesta yleisen syyttäjän virastosta, vaan juridisista syistä siitä on tullut nyt riippumaton eurooppalainen viranomainen, josta jäsen Theato käytti aiemmin nimitystä elin. +Tältä osin meillä on selvästikin vaikeuksia oikeusperustan kanssa. +Meillä on vaikeuksia myös rikosten kanssa. +Niitä koskevaa tekstiä ei muutettu. +Siellä ovat edelleen rikokset, jotka menevät tai ainakin voivat mennä niin sanotusti eurooppalaisia rikoksia pidemmälle, kuten rahanpesu, varastetun tavaran kätkeminen ja rikollisjärjestöön osallistuminen. +Tähän sisältyy mielestäni juridisia epäselvyyksiä, jotka tulisi poistaa. +Se, mikä on kuitenkin ehdottomasti tarpeen, ja siksi me tulemme äänestämään 1 kohdan puolesta ilman näitä suosituksia, on sellainen parlamentin selkeä poliittinen viesti komissiolle ja neuvostolle, että me haluamme tehdä selkeän lakitekstin avulla lopun näistä oloista sellaisina kuin ne ovat saaneet jalansijaa Euroopassa. +Arvoisa puhemies, parlamentti on ehdottanut jo useiden vuosien ajan yhteisön taloudellisten etujen erityistä ja yhtenäistä rikosoikeudellista suojaamista. +Totuus on se, että turhautuneisuus kasvaa, kun joutuu toteamaan, miten hauras on tämä yleissopimus (siihen kuuluvine pöytäkirjoineen), jota ei ole vielä viiden vuoden kuluttua sen allekirjoittamisesta ratifioitu eikä saatettu voimaan. +Toisaalta taas vapaaehtoisemmat yritykset, kuten nykyinen OLAF, eivät pyyhkäise pois sitä huolta, jota yksilön oikeudet takaavasta järjestelmästä oikeutetusti kannetaan. +Theaton mietinnön ehdotukset, joissa kehotetaan komissiota esittämään taloudellisten etujen rikosoikeudellista suojaamista koskeva säädös, sekä rikosten luokittelu erityisesti yhteisön talousarvioon kohdistuvien petosten osalta, ovat mielestämme vakava yritys luoda yhteisölle uusi ja entistä välttämättömämpi yhtenäinen rikoslainsäädäntö. +Samalla ne tähtäävät sellaisen itsenäisen eurooppalaisen toimielimen luomiseen, joka haittaamatta jäsenvaltioiden oikeudenhoitoa koordinoisi ja valvoisi OLAFin tutkimusten luotettavuutta yhteisöjen tuomioistuimen alaisuudessa. +Viimeiseksi mietinnössä vahvistetaan uudestaan, Tampereella sovitun jälkimaininkeina, Euroopan yleisen syyttäjän virka, joka tuli oikealla hetkellä mukaan kuvioihin komission jäsen António Vitorinon päätöksestä. +Hän pyysi, että hallitustenvälinen konferenssi ottaisi asialistalleen tämän uuden viran luomisen, jota kaikki pitävät nykyisin välttämättömänä. +Tämän mietinnön mukaan toimielinten toimintaa on säädeltävä tehokkaasti ja oikeudellisesti siten, että unionin rahoitusjärjestelmää täydentää sen talouselämälle luotettavuutta antava eurooppalainen materiaali- ja prosessioikeus, ja siksi se ansaitsee hyväksyntämme. +Esiin nousee kuitenkin muutama yksinkertainen kysymys. +Onko nykyinen oikeudellinen perusta riittävä, jotta se oikeuttaisi laillisesti uuden, erityisesti yhteisöön sovellettavan rikoslainsäädännön, joka puhutusta toissijaisuudesta huolimatta on silti käytännössä joillakin alueilla ristiriidassa jäsenvaltioiden perinteisen alueellisen rikoslainsäädännön kanssa? +Mikäli epäilyksiä on, eikö olisi poliittisesti korrektimpaa viedä oikeusjärjestelmän uudistaminen hallitustenvälisen konferenssin asialistalle ja liittää nämä ehdotukset osaksi unionin oikeusjärjestelmän yleisempää uudistusta, kuten tehdään Euroopan yleisen syyttäjän tapauksessa? +Eikö näillä kysymyksillä ole mitä suurin merkitys sille, että sopimuksia uudistetaan tavalla, joka lujittaa vapauteen, turvallisuuteen ja oikeuteen perustuvaa aluetta? +Arvoisa puhemies, EU:ta tarkastellaan nykyisin hyvin tarkkaan. +Luottamus unioniin on kärsinyt pahan kolauksen. +Tilanteen parantamiseksi tarvitaan voimakeinoja. +Pidämme sen vuoksi myönteisenä OLAFin voimavarojen lisäämistä, jotta voisimme tehokkaammin hälventää kaikki epäluulot. +Pidämme samanaikaisesti itsestään selvänä sitä, että ne, jotka ovat tehneet EU:hun kohdistuvia rikoksia, on voitava saada tehokkaasti vastuuseen teoistaan. +On valitettavaa, että Euroopan yhteisöjen taloudellisten etujen suojaamista koskeva yleissopimus on otettu käyttöön vain muutamissa jäsenvaltioissa. +Olemme sen vuoksi sitä mieltä, että on kohtuullista, että komissio saa tehtäväkseen laatia ehdotuksia, jotka merkitsevät sitä, että jo olemassa olevaa oikeuskehystä kehitetään entisestään. +En sitä vastoin ole vakuuttunut siitä, että tällainen tehokkuuden lisääminen vaatisi yhteistä eurooppalaista lainsäädäntöä tai tällaisen rikollisuuden torjunnan keskittämistä. +Sen vuoksi suhtaudun tämänhetkisessä tilanteessa epäillen ajatukseen Euroopan syyttäjäviraston perustamisesta, jota on tuskin mahdollista toteuttaa nykyisen perustamissopimuksen puitteissa. +Luotamme enemmän Eurojustiin, jossa kansalliset syyttäjät tekevät yhteistyötä. +Merkittävin ongelma ei aiheudu siitä, että unioniin kohdistuneisiin rikoksiin ei puututa vaan siitä, että rikoksia tehdään niin usein ja ne huomataan aivan liian harvoin. +Komission haasteena ja meidän haasteenamme on kuitenkin löytää oikea tasapaino. +Esiintyvät petokset ja väärinkäytökset eivät saa johtaa siihen, että meillä olisi jatkossakin käytössä vanhanaikainen hierarkkinen byrokratia, jossa liioiteltu yksityiskohtien valvonta estäisi nykyaikaisen hallinnon kehittymisen. +Sen vuoksi pidämme myönteisenä parlamentin jäsen van Hultenin mietinnön hyökkäävää lähestymistapaa. +Pääajatuksen on oltava se, että jokainen hallinto vastaa omasta valvonnastaan. +Kokemuksemme nykyaikaisesta hallinnosta osoittavat, että avoimuus, vastuun hajauttaminen ja pätevä arviointi ovat usein yhtä tehokkaita kuin byrokraattinen yksityiskohtien valvonta. +Suurena haasteenamme on sen vuoksi nykyaikaisen ja tehokkaan hallinnon luominen oikeusturvaa ja valvontaa heikentämättä. +Se vaatii henkilöstön kouluttamista, nykyaikaisempia työvoiman hankintamenetelmiä ja erityisesti avoimuutta ja valvontaa. +Hallinnon tehokas valvonta on paras suoja petoksia vastaan. +- (DE) Arvoisa puhemies, arvoisa mietinnön esittelijä, hyvät parlamentin jäsenet, yksi tärkeimmistä edessämme olevista tehtävistä on voittaa uudelleen kansalaisten luottamus eurooppalaisten instituutioiden työhön ja eurooppalaiseen politiikkaan. +Komissio on sitoutunut tähän tehtävään, minkä sisäisten uudistusten koko pakettia koskeva ehdotus osoittaa. +Parlamentti on sitoutunut tähän tehtävään, josta käsiteltävänä oleva mietintö on vaikuttava todiste. +Esitän mietinnön esittelijälle komission tunnustuksen siitä, että hän on käsitellyt pontevasti uudelleen tätä todella vaikeaa kysymystä siitä, mitä oikeudellisia perustoja ja institutionaalisia muutoksia voidaan luoda Euroopan unionia rasittavien petosten torjumisen tehostamiseksi. +Kaikki jäsenvaltiot ovat osoittaneet ratifioimalla Amsterdamin sopimuksen, että ne haluavat antaa Euroopan unionin taloudellisiin etuihin kohdistuvien petosten torjumiselle samanlaisen etusijan kuin niihin itseensä kohdistuvien petosten torjumiselle, vaikka todellisuutta onkin se, että yhä edelleen vain neljä ensimmäistä jäsenvaltiota on ratifioinut vuonna 1995 solmitun sopimuksen. +Komissio on täysin samaa mieltä mietinnön esittelijän kanssa siitä, että tätä tilannetta ei voida hyväksyä. +Säädös, direktiivi, jossa petokset, esimerkiksi rahanpesu tai lahjonta, määritellään yhtenäisesti ja jossa asetetaan sitovaksi tavoitteeksi sitoutuminen niitä koskeviin oikeustoimiin, voi viedä asiaa tältä osin tärkeän askeleen eteenpäin, ja tulen siksi ehdottamaan komissiolle tämän askeleen erittäin pikaista harkitsemista. +Eurooppalainen petostentorjuntavirasto OLAF on yksi tärkeimmistä välineistä, joilla komissio noudattaa petosten torjuntaa koskevaa velvoitettaan. +Komissio ei ole siksi hyväksynyt sitä, että molemmat eurooppalaiset pankit, Euroopan keskuspankki (EKP) ja Euroopan investointipankki (EIP), ovat kiistäneet OLAFin oikeuden suorittaa tutkimuksia myös näissä molemmissa instituutioissa riippumattomaan asemaansa viitaten. +Komissio on päättänyt siksi viimeisimmässä kokouksessaan nostaa kanteen näitä molempia pankkeja vastaan, ja toivon parlamentin hyväksyvän tämän askeleen. +Toinen käsiteltävänä olevaan mietintöön sisältyvä suositus koskee OLAFin eri eurooppalaisissa elimissä suorittamien tutkintatoimien laillisuuden tarkistamista. +OLAFin valvontakomitean, joka perustettiin yhtä aikaa OLAFin kanssa, tehtävänä on varmistaa OLAFin riippumattomuus, mutta se ei voi kuitenkaan harjoittaa mietinnössä mainittua OLAFin sisäisten tutkintatoimien valvontaa. +Tästä olen täysin samaa mieltä valvontakomitean ja mietinnön esittelijän kanssa. +Se tarkoittaa, että tältä osin on olemassa aukko, joka on paikattava, ja tulen harkitsemaan OLAFin jatkokehityksen osalta mietinnössä ehdotettua tietä. +Pyydän kuitenkin erästä asiaa: mielestäni on estettävä se, että OLAFin oikeusperustan laajentamisesta käytävä keskustelu johtaa siihen väärinkäsitykseen, että OLAFilla ei olisi nykyisellään riittävästi auktoriteettia. +Ei, se ei saa johtaa OLAFin auktoriteetin romuttamiseen, ja olen myös sitä mieltä, että se ei ole mietinnön esittelijän tarkoitusten mukaista. +Tässä mielessä pyydän teitä antamaan täyden tukenne OLAFin työlle myös sen nykyisessä muodossa. +Kiitän teitä, komission jäsen Schreyer. +Äänestys toimitetaan huomenna klo 12.00. +ÄÄNESTYKSET +Hyvä kollega, toimitin todellakin kädennostoäänestyksen, koska mikään ryhmä ei pyytänyt nimenhuutoäänestystä. +Tiedättehän, että nimenhuutoäänestys tai koneäänestys toimitetaan vain siinä tapauksessa, että kollegat pyytävät sitä. +Tässä tapauksessa voin vakuuttaa teille, että valtaosa jäsenistä kannatti direktiiviä, josta juuri äänestimme. +Arvoisa puhemies, en viitannut juuri tuohon äänestykseen vaan äänestyksiin yleensä. +On selvää, että osa puhemiehistä ei niin sanoakseni katso käsiä vaan siirtyy suoraan koneäänestykseen. +Mietinkin, onko tämä asianmukainen menettely. +Tiedän, että se vie enemmän aikaa, mutta eikö meidän pitäisi aina ensin nostaa kättä? +Vakuutan teille, hyvä kollega, että seuraan hyvin tarkasti nousevia käsiä. +Toivon, että niitä nousee paljon, kun on äänestämisen aika. +Ehdotus Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi myytäväksi tarkoitettujen elintarvikkeiden merkintöjä, esillepanoa ja mainontaa koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä (kodifioitu toisinto) (KOM(1999) 113 C4-0212/1999 1999/0090(COD)) (oikeudellisten ja sisämarkkina-asioiden valiokunta) +(Parlamentti hyväksyi komission ehdotuksen.) +Ehdotus neuvoston asetukseksi (EY, Euratom) yhteisöjen omista varoista tehdyn päätöksen 94/728/EY, Euratom, soveltamisesta (kodifioitu toisinto) (KOM(1997) 652 C4-0018/1998 1997/0352(CNS)) (oikeudellisten ja sisämarkkina-asioiden valiokunta) +(Parlamentti hyväksyi komission ehdotuksen.) +Menettely ilman mietintöä: +Varela Suanzes-Carpegnan laatima kalatalousvaliokunnan mietintö (A5-0106/1999) ehdotuksesta neuvoston asetukseksi Euroopan yhteisön ja São Tomén ja Príncipen demokraattisen tasavallan hallituksen välisessä São Tomén ja Príncipen rannikon edustalla harjoitettavaa kalastusta koskevassa sopimuksessa määrättyjen kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen vahvistamista 1 päivän kesäkuuta 1999 ja 31 päivän toukokuuta 2002 väliseksi ajaksi koskevan pöytäkirjan tekemisestä (KOM(1999) 550 C5-0305/1999 1999/0228(CNS)) +(Parlamentti hyväksyi lainsäädäntöpäätöslauselman.) +Aluepolitiikka-, liikenne- ja matkailuvaliokunnan suositus toiseen käsittelyyn (A5-0105/1999) neuvoston vahvistamasta yhteisestä kannasta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin antamiseksi vaarallisten aineiden maantie-, rautatie ja sisävesikuljetusten turvallisuusneuvonantajan tutkintoa koskevista vähimmäisvaatimuksista (C5-0208/1999 1998/0106(COD)) (Esittelijä: Koch) +Arvoisa puhemies, hyvät parlamentin jäsenet, toisen käsittelyn osalta komissio voi hyväksyä vain yhden tarkistusehdotuksen, jota parlamentti ehdottaa. +Tämän ehdotuksen komissio ottaa vastaan ja hyväksyy. +(Puhemies julisti yhteisen kannan hyväksytyksi näin muutettuna.) +Kochin laatima aluepolitiikka-, liikenne- ja matkailuvaliokunnan mietintö (A5-0104/1999) ehdotuksesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiiviksi vaarallisten aineiden tiekuljetuksia koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä annetun direktiivin 94/55/EY muuttamisesta (KOM(1999) 158 C5-0004/1999 1999/0083(COD)) +(Parlamentti hyväksyi lainsäädäntöpäätöslauselman.) +Schroedterin laatima aluepolitiikka-, liikenne- ja matkailuvaliokunnan mietintö (A5-0108/1999) komission tiedonannosta rakennerahastoista ja niiden yhteensovittamisesta koheesiorahaston kanssa Ohjelmien laatimisohjeet ohjelmakaudeksi 20002006 (KOM(1999) 344 C5-0122/1999 1999/2127(COS)) +(Parlamentti hyväksyi päätöslauselman.) +Berendin laatima aluepolitiikka-, liikenne- ja matkailuvaliokunnan mietintö (A5-0107/1999) kuudennesta kausikertomuksesta Euroopan unionin alueiden sosiaalisesta ja taloudellisesta tilanteesta ja kehityksestä (SEC(1999) 66 C5-0120/1999 1999/2123(COS)) +(Parlamentti hyväksyi päätöslauselman.) +Von Wogaun laatima talous- ja raha-asioiden valiokunnan mietintö (A5-0069/1999) komission valkoisesta kirjasta EY:n perustamissopimuksen 85 ja 86 artiklan soveltamissääntöjen uudistamisesta (KOM(1999)0101 - C5-0105/1999 - 1999/2108(COS)) +(Parlamentti hyväksyi päätöslauselman.) +Rapkayn laatima talous- ja raha-asioiden valiokunnan mietintö (A5-0078/1999) XXVIII:sta kilpailupolitiikkaa koskevasta kertomuksesta (1998) (SEC(1999) 743 C5-0121/1999 1999/2124(COS)) +(Parlamentti hyväksyi päätöslauselman.) +Jonckheerin laatima talous- ja raha-asioiden valiokunnan mietintö (A5-0087/1999) seitsemännestä yleiskatsauksesta Euroopan unionin tehdasteollisuuden ja eräiden muiden alojen valtiontuista (KOM(1999) 148 C5-0107/1999 1999/2110(COS)) +(Parlamentti hyväksyi päätöslauselman.) +Langenin laatima talous- ja raha-asioiden valiokunnan mietintö (A5-0073/1999) komission kertomuksesta yhteisön säännöistä valtion tuesta terästeollisuudelle 18 päivänä joulukuuta 1996 tehdyn komission päätöksen N:o 2496/96/EHTY (terästukisäännöt) täytäntöönpanosta vuonna 1998 (KOM(1999) 94 C5-0104/1999 1999/2107(COS)) +(Parlamentti hyväksyi päätöslauselman.) +Äänestysselitykset- omat varat +. +(FR) Euroopan unionia rahoitetaan näennäisesti neljällä omalla varalla. +Tosiasiassa Euroopan talousarvion varat on saatu arvonlisäverosta ja BKT-maksusta varsinkin sen jälkeen, kun yhteisön etuuskohtelusta luopuminen ja vapaakauppa-alueiden lisääntyminen romahduttivat tullimaksut ja yhteisen maatalousmaksun, joita yhteiset tullietuusjärjestelmät olivat jo typistäneet. +Yhteisön arvonlisäveroon kohdistuneet petokset ja vääristymät BKT:n laskemisessa, joka on neljännen rahoituslähteen verotusperusta, ovat sittemmin vaikuttaneet huomattavasti yhteisön varojen kertymiseen ja oikeudenmukaisuuteen. +Samasta syystä federalismiin pyrkivän Euroopan rahoitus saa sen näyttämään enemmän kuin koskaan tavalliselta hallitustenväliseltä järjestöltä, joka se on mutta joka se ei halua olla. +Tämä näkyy selvästi käsiteltävänämme olevasta asetuksesta. +Siinä ollaan huolestuneita omien varojen tilittämisestä, niiden käyttöönotosta ja komission käytössä todistettavasti olevien maksujen määrien valvonnasta. +Lisäksi uusi neuvoa-antava komitea koostuu veroa maksavien jäsenvaltioiden edustajista. +Olemme kaukana kehityksestä kohti yhteisön rikosoikeutta, yhteisön yleistä syyttäjää tai OLAFin muodossa toimivaa yhteisön poliisia. +Tässä yhteydessä ei ole vielä Euroopan liittovaltion veroa. +On kuitenkin totta, että 25 jäsenvaltion Eurooppa haluaa eurooppalaisen tuloveron, ellei sitten ryhdytä verottamaan etuuksia tai rahoiteta vuoden 2025 talousarviota CO2-verolla. +Kochin mietintö (A5-0105/1999) +. (FR) Olen hyvin tyytyväinen vaarallisten aineiden kuljetusten turvallisuusneuvonantajien koulutuksen selvempää yhdenmukaistamista koskevaan mietintöön. +Vaarallisten aineiden kansalliset ja kansainväliset kuljetukset ovat viime vuosina lisääntyneet tuntuvasti, mikä on lisännyt onnettomuusriskiä. +Osa onnettomuuksista on johtunut siitä, että kuljetuksiin liittyviä riskejä ei ole tunnettu riittävästi. +Sisämarkkinoiden toteutuessa on siis osoittautunut välttämättömäksi ryhtyä toimenpiteisiin, joilla varmistetaan riskien parempi ennaltaehkäisy. +Direktiivi 96/35/EY oli vastaus tähän vaatimukseen. +Vaarallisten aineiden kuljetusta harjoittavat yritykset ja kuljetukseen liittyvää lastausta ja purkamista harjoittavat yritykset on perustellusti velvoitettu noudattamaan riskien välttämistä koskevia sääntöjä sekä maanteillä, rautateillä että sisävesillä. +Jotta tähän tavoitteeseen olisi helpompi päästä, direktiivissä 96/35/EY määrätään asianmukaisen koulutuksen omaavien vaarallisten aineiden kuljetuksen turvallisuusneuvonantajien nimittämisestä. +Neuvonantajien koulutuksen tavoitteena tulisi olla näihin kuljetuksiin sovellettavien keskeisten lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten tuntemus. +Vaikka direktiivi merkitsi aikanaan edistystä, tutkintovaatimusten yhdenmukaistamista koskevien erityismääräysten puute muodostui ongelmaksi. +Puute oli siis korjattava turvallisuusneuvonantajien koulutuksen korkeatasoisuuden ja yhdenmukaisuuden saavuttamiseksi mutta myös siksi, että vältettäisiin koulutuskustannusten erot ja niiden vaikutus jäsenvaltioiden yritysten väliseen kilpailuun. +Komission ehdotuksen tavoitteena on varmistaa turvallisuusneuvonantajien yhtenäinen koulutus. +Siinä määritellään tutkintojen vähimmäissisältö, toimivaltaisen viranomaisen tehtävät ja ne vaatimukset, jotka tutkinnon järjestävien oppilaitosten on täytettävä. +Parlamenttimme suhtautui myönteisesti tähän tekstiin. +Se esitti kuitenkin monia tarkistuksia, joista suurin osa on otettu huomioon neuvoston yhteisessä kannassa, muun muassa tarve laatia tapaustutkimus ja ilmoitukset tiettyjen asiakirjojen hyväksymisestä vaaditussa "tutkinnon järjestäjän ehdottamien, tutkintoa koskevien yksityiskohtaisten sääntöjen erittelyssä". +Kannatan myös realistisuuden vuoksi määräysten soveltamispäivämäärän siirtämistä kolmen kuukauden päähän siitä, kun direktiivi tulee voimaan. +Korostan päätteeksi sitä, että neuvonantajien ammatillisten pätevyysvaatimuksien yhdenmukaistaminen parantaa osaltaan palveluiden laatua niiden käyttäjien eduksi, vähentää ratkaisevasti sellaisten onnettomuuksia riskiä, jotka voivat johtaa ympäristön vaurioitumiseen tai vakaviin haittoihin ja jotka voivat vahingoittaa kaikkien niiden henkilöiden terveyttä, jotka saattavat joutua kosketuksiin vaarallisten aineiden kanssa. +Kochin mietintö (A5-0104/1999) +. (FR) Puhuin viime lokakuussa vaarallisten aineiden rautatiekuljetuksia koskevasta Hatzidakisin mietinnöstä. +Tänään esittämäni näkemykset eivät ole kaukana tuolloin esittämistäni näkemyksistä. +Ne voidaan tiivistää seuraavaan muotoon: mielestäni on valitettavaa, että yhdenmukaisten sääntöjen hyväksymistä lykätään vaarallisten aineiden kuljetuksen tapaisella kriittisellä alalla aina myöhempään ajankohtaan ihmisten ja ympäristön turvallisuuden kustannuksella. +Muistuttaisin, että vaarallisten aineiden tiekuljetuksia koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä annettu direktiivi tuli voimaan 1. tammikuuta 1997. +Siinä oli joukko tilapäisiä määräyksiä, jotka olivat voimassa 1. tammikuuta 1999 asti. +Meidän olisi pitänyt ottaa huomioon tämä päivämäärä, kun esitimme kantamme Euroopan komission ehdotuksesta, jonka tavoitteena on lopettaa nämä poikkeukset. +Tavanomaisessa menettelyssä Euroopan standardointikomitea (CEN) ehdottaa alalle standardeja, jotka sisällytetään Genevessä vuonna 1957 allekirjoitettuun Vaarallisten aineiden kansainvälisistä tiekuljetuksista tehtyyn eurooppalaiseen sopimukseen (joka tunnetaan paremmin lyhenteenä ADR), jota sovelletaan kaikkialla Euroopassa ja joka toimii EU:ssa sovellettavan lainsäädännön perustana. +CEN ei ole pystynyt viemään tehtäväänsä päätökseen sovitussa ajassa. +Näin ollen käsiteltävänämme olevan komission ehdotuksen tavoitteena on direktiivin muuttaminen näiden ongelmien ratkaisemiseksi lyhyellä aikavälillä eikä tilapäisen järjestelyn lopettaminen, minkä olisi pitänyt olla tavoitteena! +Juuri samalla tavalla kävi vaarallisten aineiden rautatiekuljetusten yhteydessä yhtä poikkeusta lukuun ottamatta: määräajasta tehtiin päätös. +Tällä hetkellä meillä ei ole harmainta aavistusta, milloin CEN pystyy esittämään meille konkreettisia ehdotuksia. +Siihen asti jäsenvaltioiden on todellakin turha muuttaa kansallista säännöksiään. +Mietinnössä hyväksytään myös se, että luodaan tiettyä joustavuutta ja mahdollistetaan jäsenvaltioille poikkeavien standardien hyväksyminen tai soveltaminen. +Ne voivat siis edelleen soveltaa omia standardejaan tiettyihin siirrettäviin paineastioihin, joita varten ei ole asianmukaisia eurooppalaisia standardeja. +Poikkeavia säännöksiä voidaan soveltaa myös luonteeltaan paikallisiin kuljetuksiin sekä väliaikaisiin kuljetuksiin. +Halusin tällä äänestysselitykselläni tuoda siis tänään esille täydellisen tyytymättömyyteni ja suuren huolestuneisuuteni. +Schroedterin mietintö (A5-0108/1999) +Arvoisa puhemies, haluaisin painottaa äänestysselitystäni tällä suullisella selityksellä Schroedterin mietinnöstä, joka käsittelee aluekehitystä. +Haluan pyytää sekä jäsenvaltioita että komissiota kiinnittämään riittävästi huomiota suuriin elintasoeroihin, joita on yhä Euroopan eri alueiden välillä. +Eivät ainoastaan erot henkeä kohti lasketuissa tuloissa vaan erityisesti suuret erot työllisyydessä herättävät edelleen huolta. +Siitä huolimatta että yhteisö käyttää huomattavasti varoja muun muassa rakennerahastojen kautta niiden erojen vähentämiseen, joita Euroopan alueiden kehitysmahdollisuuksien välillä on, nämä erot ovat yhä olemassa. +Siksi mielessäni herääkin kysymys: eikö yhteisön pitäisi muuttaa suuntaa rajummin ja tehdä hyvin tiukkojen arviointien perusteella suunnanmuutos ja ryhtyä muuttamaan tavoitteita, jotta voitaisiin estää tehokkaammin eroja hyvinvoinnissa ja työllisyydessä? +Arvoisa puhemies, Schroedterin mietinnön osalta olen tietoinen, ja komission jäsen Barnier on vahvistanut sen minulle, että rakennerahastojen täydentävyyttä koskevia määräyksiä sovelletaan vain jäsenvaltioiden tasolla, eikä niitä sovelleta transitiivisesti eikä avoimesti jäsenvaltioiden sisällä Walesin tai Skotlannin kaltaisten itsehallintoalueiden hyväksi. +Pidän tätä asiaintilaa erittäin epätyydyttävänä. +Toivon, että voimme myöhemmin palata tähän asiaan. +Haluan tehdä selväksi, että vaikka äänestinkin mietinnön puolesta, siihen liittyy tämä tärkeä varauma. +. (EN) Schroedterin mietinnössä sanotaan, että EU:n rakennerahastojen käytössä Euroopassa vuosina 2000-2006 täytyy edistää kumppanuuksia. +Tämä on mielestäni erityisen tärkeää, koska EU:n rakennerahastojen varoja käytetään aina eri alueiden talouskehityksen kannalta tehokkaimmin silloin, kun paikallis- ja alueviranomaiset ovat mukana päättämässä varojen käytöstä. +Olen Leinsterin vaalipiiriä edustavana Euroopan parlamentin jäsenenä aina kannattanut sitä, että hankkeita toteutetaan alhaalta ylöspäin kansallisten EU-rahastojen tuella. +Irlannin hallitus, Euroopan komissio ja eri EU-maiden hallitukset eivät mielestäni voi yksin päättää erityisistä ensisijaisista menoalueista. +Paikallisviranomaisten sekä yksityisen sektorin ja osuus- ja yhteisötalouden ryhmien pitäisi mielestäni olla täysimääräisesti mukana päättämässä Euroopan rakennerahastojen käytöstä. +Olemme esimerkiksi Irlannissa havainneet, että Leader I - ja Leader II -hankkeet ovat olleet menestys, koska näiden ohjelmien hallinto on synnyttänyt työpaikkoja Irlannin maaseudulle ja Eurooppaan. +Leader III -hanke on määrä toteuttaa myöhemmin tänä vuonna. +Leader-ohjelma tarjoaa julkisen sektorin, yksityisen sektorin ja osuus- ja yhteisötalouden ryhmille tilaisuuden yhdistää voimansa pitkäaikaisten ja kestävien työpaikkojen luomiseksi maaseudun pienissä ja keskisuurissa yrityksissä. +Tämä on klassinen esimerkki siitä, miten kumppanuuden käsite toimii, ja tällaisia hankkeita täytyy tukea mahdollisimman laajasti. +Eurooppalainen rauhan ja sovinnon edistämiseen tähtäävä rahasto on niin ikään menestyksekkäästi synnyttänyt työpaikkoja Pohjois-Irlannin ja Irlannin rajakreivikuntiin. +Jälleen kerran julkisen sektorin, yksityisen sektorin ja osuus- ja yhteisötalouden ryhmät ovat osallistuneet niihin aktiivisesti, mikä osoittaakin sen, miten erityisvaroja voidaan parhaiten käyttää paikallisiin työpaikkojen luomiseen liittyviin hankkeisiin tällä alueella. +EU:n rakennerahastojen seuraavalla ohjelmakaudella 2000-2006 on käytössä muita EU-aloitteita, kuten "Equal" ja "Urban". +Myös paikallisviranomaisten ja -yhteisöjen täytyy saada osallistua näihin aloitteisiin, jotta voidaan selvittää, mihin Euroopan rakennerahastot pitäisi käyttää. +Esittelijä puhuu siitä, että uusissa EU:n rakennerahastosuunnitelmissa ja -ohjelmissa täytyy olla sisällyttävä lähestymistapa. +On edistettävä hajautettua, tehokasta ja kattavaa kumppanuutta, joka perustuu alue- ja paikallisviranomaisten kaikkien sektorien taitoihin ja sitoutumiseen. +Tämä on erittäin järkevää, koska maamme taloudellisia ja sosiaalisia vaikeuksia ei voida ratkaista, ellei kansallista, eurooppalaista ja paikallista rahoitusta integroida keskenään. +. +(FR) Tämä mietintö tuo eteemme kysymyksen: mihin aluepolitiikkaa tarvitaan? +Sitä tarvitaan tietysti alueellisten erojen kaventamiseen. +Mutta sitä tarvitaan ennen kaikkea siksi, että vaikka Euroopan markkinat takaavat meille ennakolta paremman talouden toimivuuden, ne voivat olla myös eriarvoisuuden lähde. +Jacques Delorsilla oli tapana sanoa, että markkinat ovat likinäköiset, ja siksi tarvitaan politiikkaa erojen kaventamiseksi. +Kyse on yhteisvastuusta, joka on meidän kaikkien puolustaman eurooppalaisen yhteiskuntamallin perusta, ja tältä pohjalta on lähtöisin taloudellinen ja sosiaalinen yhteenkuuluvuus. +Se on todellinen poliittinen tavoite samassa mielessä kuin talous ja raha-asiat, ja sitä kehitetään yhteistyössä jäsenvaltioiden, alueiden ja paikallisten elinten kanssa. Komission tehtävänä on puolestaan osoittaa jäsenvaltioille ohjeiden avulla ne keinot, joilla päästään toivottuihin tavoitteisiin ohjelmakauden aikana. +Tästä syystä kannatan tätä mietintöä, vaikka pidän valitettavana sitä, että aikataulusta johtuvista syistä parlamenttia kuultiin vasta hyvin myöhäisessä vaiheessa niistä ohjeista, joilla jäsenvaltioita, alueita ja paikallisia elimiä on tarkoitus auttaa laatimaan tavoitteiden 1, 2 ja 3 ohjelmia. +Lisäksi toivon, että parlamentissamme otetaan huomioon myös työllisyys- ja sosiaalivaliokunnan lausunto, jossa asiayhteyteen lisätään uusi näkökulma kiinnittäen huomiota sellaisiin oleellisiin aloihin kuten sosiaalisen syrjäytymisen ehkäisy, osuus- ja yhteisötalouden tukeminen sekä työllisyysstrategian toimeenpano. +Schroedterin työ on jälleen uusi askel kohti rakennetukien avoimuutta ja tehokkuutta. +Siinä korostetaan kaikkien toimijoiden ja ennen kaikkea paikallisten toimijoiden, jotka yksin kykenevät määrittelemään alueidensa ominaispiirteet ja sosiaaliset ongelmat, kasvavaa ja ensisijaista tehtävää, ja tästä syystä haluamme olla varmoja siitä, että toteutettava kumppanuus on aitoa kumppanuutta, hajautettua kumppanuutta, jossa kaikki asianomaiset toimijat ovat mukana. +Tämän vuoksi olemme uudistaneet pyyntömme siitä, että jäsenvaltioihin perustetaan rakennetuen hallinnointikeskus, jonka tehtävänä on sovittaa yhteen rakennetukien täytäntöönpano ja hallinnointi. +Tästä syystä seurantakomiteat on avattava Euroopan parlamentin jäsenille, hankkeisiin osallistuville järjestöille ja teollisuuden edustajille sekä kansalaisyhteiskunnalle. +Näillä ohjeilla parannetaan yhteisön rakennetukien tehokkuutta. +Ne ovat oikeansuuntaisia Schroedterin mietinnön uudelleen muutetussa muodossa. +Ne antavat myös virikkeitä yleiselle keskustelulle koheesiopolitiikan tulevaisuudesta vuoden 2006 jälkeen, mutta se on toinen keskustelu. +Kannattakaamme siihen asti tätä ensimmäistä askelta. +. (EN) Tässä mietinnössä vaaditaan tuntuvia leikkauksia joidenkin jäsenvaltioiden myöntämien laittomien valtiontukien määrään. +Vaikka tuenkin varauksettomasti tätä tavoitetta, haluaisin mieluummin, että ne poistettaisiin kokonaan. +Laittomat valtiontuet ovat mielestäni vain valtion rahoittamaa sosiaalista polkumyyntiä. +Me kaikki vastustamme keinottelijoiden harjoittamaa sosiaalista polkumyyntiä, ja meidän täytyy vastustaa myös hallitusten harjoittamaa sosiaalista polkumyyntiä. +Jotta meillä olisi tehokkaat yhtenäismarkkinat, jotka tekevät Euroopan teollisuudesta maailmanlaajuisesti kilpailukykyisen ja tuovat kaikille eurooppalaisille vaurautta ja työllisyyttä, meillä pitää olla yhtäläiset kilpailumahdollisuudet. +Laittomat valtiontuet sitä vastoin tuhoavat kilpailukykyisiä yrityksiä ja synnyttävät työttömyyttä. +On toki tapauksia, joissa valtiontuki voi olla välttämätöntä ja perusteltua, esimerkiksi silloin, kun yrityksiä autetaan uudistamaan rakennettaan. +Kaikissa näissä tapauksissa on kuitenkin täytettävä ankarat kriteerit ja saatava ensin Euroopan komission hyväksyntä. +Olipa kyse sitten Ranskaan vietävästä naudanlihasta tai teollisuudelle annettavista lahjuksista, emme saa antaa EU:n jäsenvaltioiden rikkoa lakia. +Kannatan innokkaasti mietinnön ehdotusta, että julkaistaisiin "tulostaulu", jossa kerrotaan kunkin jäsenvaltion myöntämän valtiontuen määrä. +Ne maat, jotka väittävät olevansa Euroopan ytimessä mutta rikkovat järjestelmällisesti sääntöjä, pitäisi nimetä ja niiden tekopyhyys pitäisi paljastaa. +Emme saa antaa jäsenvaltioiden huutaa julkisesti eurooppalaista yhteisvastuuta samalla, kun ne yrittävät salaa heikentää yhtenäismarkkinoita. +Pidän jonkin verran rohkaisevana sitä, että Euroopan teollisuudelle myönnettyjen valtiontukien määrä näyttää olevan laskussa. +Paljon on kuitenkin vielä tehtävä, ja kehotan komissiota olemaan paljon ankarampi ja paljastamaan Euroopan valtiontukinarkomaanit. +. +(PT) Koska komission pääasialliset välineet alueellisten erojen voittamiseksi ovat rakennerahastot ja koheesiorahasto, on olennaista, että Euroopan parlamentti osallistuu niiden ohjeellisten laajojen suuntaviivojen laatimiseen asettamatta kyseenalaiseksi toissijaisuusperiaatetta, sillä kunkin maan kehittämisstrategian määrittely kuuluu kyseiselle jäsenvaltiolle itselleen. +Valitettavasti Euroopan komissio on jo edennyt suuntaviivoissaan eikä parlamentin vuosien 2000-2006 ohjelmia koskevalla kannalla ole suurtakaan merkitystä. +On kuitenkin tärkeää pitää kiinni siitä, että näiden rahastojen pääasiallisena prioriteettina on oltava suurimmissa vaikeuksissa olevien maiden ja alueiden sekä merentakaisien alueiden - esimerkkinä Portugali sekä Azoreiden ja Madeiran alueet - kehittäminen tavoitteenaan taloudellisen ja sosiaalisen yhteenkuuluvuuden saavuttaminen. +Nyt totuus on se, etteivät komission suuntaviivat noudata täysin näitä päämääriä. +Toisaalta on tärkeää, että käytössä on tarkat ohjeet ja riittävästi varoja sellaisilla osa-alueilla kuin laadukkaiden työpaikkojen luomisessa, sellaisten oikeuksien kuten yhtäläisten oikeuksien ja mahdollisuuksien tehokkaassa edistämisessä, yhteisvastuullisen talouden ja sosiaalitalouden tukemisessa, maaseudun kehittämisessä sekä pienten ja keskisuurien yrityksien tukemisessa ja kaupunkiväestön elämänlaadun parantamisessa puutetta kärsivillä alueilla, mikä tapahtuu erityisesti yhteiskunnallisen asuntotuotannon avulla kaupunkiasumisen kestävää kehitystä silmällä pitäen. +. +(IT) Jos yhteisön perustamissopimuksen 158 artiklan sisällöllisenä tarkoituksena on edistää koko yhteisön tasapainoista kehitystä, meidän on sanottava, että erojen kaventuminen on vielä kaukana, ja joissakin tapauksissa, kuten tavoitteen 1 alueilla Italiassa, alueelliset erot paradoksaalisesti jopa kasvavat, mikä johtuu varsinkin siitä, ettei olemassa olevan rakenteen puitteissa osata käyttää yhteisön menettelyjä kunnolla hyväksi, sekä myös menettelyjen jatkuvasta sekavuudesta. Oikeudellisiin määräyksiin tehdyistä muutoksista huolimatta yhteisön menettelyjen keventäminen on oikeastaan vieläkin tekemättä. +Jos ei saavuteta nimenomaan hallinnollista yksinkertaistumista, on kovin vaikeaa päästä tehokkuuden ja keskittämisen osalta yhteisössä asetettuihin tavoitteisiin. +Tässä mielessä komission asiakirjassa on puutteita, sillä siinä ei ole esitetty jäsenvaltioille minkäänlaisia suosituksia, joilla pyrittäisiin yksinkertaistamaan kansallisia oikeudellisia menettelyjä ja määräyksiä sekä hankkeiden esittämistä ja käsittelyä koskevia menettelyjä, joita kansalliset viranomaiset soveltavat, sekä suosituksia rahoituksesta, toteuttamisesta ja valvonnasta. +Etenkin pk-yritykset, pienyritykset ja käsityöläiset ovat edelleen "heikoin osapuoli", sillä niiden kannalta eräiden jäsenvaltioiden, mm. Italian, vaatimat oikeudelliset ja hallinnolliset määräykset muodostavat suuren esteen tuen saamiselle rakennerahastoista. + +Varsin suuri puute on se, etteivät alueet ja muut toimijat mitenkään pysty viemään suunnitelmiaan läpi ajoissa, minkä vuoksi komissio, jonka olisi ohjelmakauden 1997-1999 laatimisohjeita (Howittin mietintö) koskevan päätöksen nojalla pitänyt kuulla parlamenttia ajoissa, on tosiasiallisesti turvautunut helppoon alibiin määrätessään jäsenvaltioille lyhyemmän ajan suunnittelua varten ja julkistanut laatimisohjeet jo heinäkuussa 1999, ennen kuin vastavalittu parlamentti oli aloittanut lainsäädännöllisen toimintansa, ja näin komissio esti parlamenttia vaikuttamasta nykyisten laatimisohjeiden luonteeseen. +Tästä syystä asetuksen 1260/99 42 artiklan nojalla puolivälissä tapahtuvalla tarkistamisella ei ole suinkaan vähäinen merkitys. +Nykyisiä laatimisohjeita ei voida yleisesti ottaen kehua selkeiksi eikä yksiselitteisiksi. +Niissä käsitellään vain pinnallisesti sitä tärkeää aihetta, onko saavutettu kehitys mitattavassa suhteessa tarkistettavissa oleviin tavoitteisiin, ja sitä, onko se täysin yhteisön toimintalinjoissa esitettyjen strategioiden mukaista. Laatimisohjeissa ei myöskään käsitellä riittävästi laajentumisen vaikutuksia, sillä niihin ei sisälly asiaa koskevia erityisiä määräyksiä tai selvennyksiä, jotka olisi osoitettu alueellisille tai kansallisille viranomaisille tai edes hakijavaltioille. +Jos yllä mainittu otetaan huomioon, voidaan kuitenkin suhtautua myönteisesti laatimisohjeiden erilaiseen lähestymistapaan, jossa tavoitteet eivät ole alueellisia vaan toimintalinjojen mukaisia. +Jos tämä ainakin teoriassa vastaisikin keskittämisen ja samalla toimien tehokkuuden asettamiin vaatimuksiin, herää kuitenkin heti kysymys siitä, onko tilanne nykyään tavoitteen 1 alueilla sellainen, että se mahdollistaisi todellisuudessa yhdennettyjen interventioiden politiikan, jonka saavuttamiseen määrärahojen koordinoinnissa tarvitaan toimiva väline. +Niinpä voimme teoriassa vastata myönteisestikin komission vaatimukseen jäsenvaltioihin perustettavista rakennetuen hallinnointikeskuksista, jotka sovittaisivat yhteen rakennetukien täytäntöönpanon ja hallinnoinnin itse paikalla, kunhan tällaiset keskukset eivät osoittaudu ylikansalliseksi keskittämisvälineeksi ja kunhan niillä taataan se, että huomio todella keskittyy näihin alueisiin. Toistan vielä kerran, että nämä alueet eivät ole useiden tekijöiden yhteisvaikutuksen vuoksi vielä päässeet hyötymään oikeassa määrin rakennerahastojen tuista. +Näin ollen alueellisten tavoitteiden korvaaminen toimintalinjoilla saattaisi osoittautua tosiasiassa vaikutuksiltaan kielteiseksi toimeksi. +Laatimisohjeisiin sellaisina kuin komissio on ne hyväksynyt, liittyy huomattavia rajoituksia, sillä sen asemesta, että laatimisohjeilla määritettäisiin tavoitteen mukaan suuntaviivoja, ne toimivat mahdollisten toimien luettelona, joka ilman ensisijaisten tavoitteiden asteittaista määrittelyä saattaisi jopa johtaa jäsenvaltioita harhaan johdattamalla niitä sellaisten ehdotusten suuntaan, jotka ovat ristiriidassa toivotun keskittämisen kanssa. +Voisimme sanoa, että tosiasiassa kävi jälleen niin, että menetettiin tilaisuus saada kaupungeissa todella aikaan kestävää kehitystä, jolla olisi myös hillitty jatkuvaa kaupungistumista ja siten arvokkaiden maaseutualueiden tuhoutumista. +Yleiskattavan tuen merkitystä ei otettu riittävästi huomioon, vaikka tällainen tuki voisi osoittautua erittäin hyödylliseksi tasapainon saavuttamiseksi kaupunki- ja maaseutualueiden välille, ja lisäksi se antaisi lisää mahdollisuuksia paikallisille toimijoille, jotka voisivat päättää itsenäisesti ja nopeammin paikallisen kehityksen ehdoista ja osallistuisivat näin tosiasiallisesti rakennerahastojen uudistuspyrkimyksiin sekä tehokkuutta keskittämistä ja hallinnon yksinkertaistamista koskevien tavoitteiden saavuttamiseen. +Maaseutuympäristö on todella käsitettävä voimavaraksi, johon kannattaa sijoittaa yhä enemmän, ja nuoria on kannustettava jäämään maaseutualueille niiden taloudellisen ja sosiaalisen romahtamisen estämiseksi. +Nyttemmin jo tiedetään, että tavoitteen saavuttamiseksi maaseutualueille on luotava työpaikkoja, jotka eivät liity enää vain maatalouteen perinteisessä mielessä mikä on myös tärkeää ympäristön ja biologisen monimuotoisuuden turvaamiseksi , vaan sellaisille aloille, kuten maaseutumatkailuun, urheiluun, kulttuuriin, ympäristöön, pieniin ja keskisuuriin yrityksiin ja palveluihin. +Yksi todellinen puute laatimisohjeissa koskee konkreettisten suuntaviivojen puuttumista Euroopan sosiaalirahaston (ESR) ja työllisyysstrategian välisen koordinoinnin toteuttamiseksi. +Tässä koordinoinnissahan lähdetään siitä, että jäsenvaltiot tarvitsevat "laatimisohjeita" juuri siksi, että koordinointia sovelletaan ensimmäisen kerran ohjelmakaudella 20002006. +Lisäksi painotettakoon sitä, että jälleen kerran komissio ei tosiasiassa ryhdykään konkreettisiin toimiin yhtäläisten mahdollisuuksien saralla. +Lopuksi todettakoon, että käsiteltävänämme on asiakirja, joka ei ole erityisen tyydyttävä ja joka on joiltakin osin pettymys. +Berendin mietintö (A5-0107/1999) +. +(PT) Kannatamme keskeisissä kysymyksissä niitä arviointeja ja mielipiteitä, jotka esittelijä tuo julki kuudennessa Euroopan unionin alueiden sosiaalista ja taloudellista tilannetta ja kehitystä käsittelevässä kausikertomuksessa. +Sen vuoksi keskitymme vain korostamaan muutamia näkökohtia. +Ensinnäkin, kuten komissio itsekin mainitsee, henkeä kohti lasketun BKT:n voimakas kasvu joillakin kaikkein köyhimmistä alueista vuosina 1991-1996 johtuu suureksi osaksi uusien saksalaisten osavaltioiden liittämisestä yhteisön keskiarvolaskelmiin - tarkasti ottaen vuodesta 1991 lähtien, mikä luonnollisesti aiheutti sen, että unionin henkeä kohti lasketun BKT:n taso putosi selvästi. +Toiseksi mielestämme on erityisen tärkeää huomata, että joillakin alueilla havaitusta toipumisesta - siellä, missä sitä yleensä tapahtui - ei ole juurikaan seurannut työllisyyden kasvua, mikä edellyttää uusia kehitysstrategioita, jotka kiinnittävät melkoisesti enemmän huomiota asian tähän puoleen. +Tämä tilanne on ristiriidassa sen kanssa, että toimet työllisyyden edistämiseksi jätettäisiin yksinomaan jäsenvaltioiden huoleksi, kuten mietinnössä tehdään. +Viimeisenä muttei merkityksettömänä viittaus esittelijän ehdotukseen siinä tarkoituksessa, että tulevaisuudessa tämänkaltaisessa mietinnössä tarkasteltaisiin muiden näkökohtien ohella myös alueellisen yhteenkuuluvuuden kehitystä kunkin jäsenvaltion sisällä. +Tilanteiden moninaisuus ja kehityksen erilaisuus yhden valtion eri alueiden välillä velvoittavat todellakin tämän kysymyksen syvälliseen tarkasteluun, jotta alue- ja muissa politiikoissa sallittaisiin ja taattaisiin oikaisut yhteenkuuluvuuden varmistamiseksi myös kussakin jäsenvaltiossa. +. +(FR) Kun otetaan huomioon yhteisön työllisyystilanne ja Euroopan unionin selvästi esille tuoma halu puuttua päättäväisesti työttömyyteen, komission tekemässä yrityskeskittymiä koskevassa analyysissa olisi pitänyt ottaa huomioon muitakin tekijöitä kuin kilpailu. +Yksi tällainen tekijä on mielestäni esimerkiksi rakenneuudistus ABB-Alsthom Power -yhtiössä, jonka koko Euroopan työntekijöitä edustava valtuuskunta on tänään paikalla Strasbourgissa. +Kesäkuussa 1999 fuusion kautta muodostetun ABB-Alsthom Power -yhtiön johto on antanut ilmoituksen rakenneuudistuksesta, jonka tiedetään jo nyt johtavan työpaikkojen vähentämiseen joissakin maissa. +Tämä työllisyyden kannalta tuhoisa tilanne herättää useita kysymyksiä muun muassa siitä, mitä tietoja on annettu Euroopan yritysneuvostolle, joka on ollut olemassa jo vuodesta 1996 lähtien. +Tämä viittaa siihen, että eurooppalaisia yritysneuvostoja koskevaa direktiiviä on ajantasaistettava ja vahvistettava. +Tämä viittaa myös siihen, että yrityskeskittymiä on valvottava ottamalla huomioon työllisyys, ympäristö ja kuluttajat. +Koska talous- ja raha-asioiden valiokunnan mietintö oli tältä osin riittämätön, äänestin tyhjää. + +Pyrkiessään soveltamaan toissijaisuusperiaatetta yhteisön kilpailupolitiikassa komissio hajauttaa kansallisille viranomaisille ja tuomioistuimille päätöksiä ja määräävän markkina-aseman väärinkäyttöä koskevaa vastuuta, kun kyse on sellaisista yritysten välisistä sopimuksista, jotka vääristävät markkinoita, vaikka yrityskeskittymiin ja valtiontukiin liittyvät kysymykset säilyvätkin ilmoitusjärjestelmän piirissä. +Nyt otetun kannan mukaan pyritään luomaan joustavampia malleja, joista kilpailupolitiikan soveltamiselle aiheutuu vähemmän kustannuksia. Yhteisön oikeutta ryhdytään siis soveltamaan kansallisissa tuomioistuimissa eikä Euroopan tasolla, ja päämääränä ovat jopa erikoistuneet tuomioistuimet. +Tästä kilpailupolitiikan osittaisesta uuskansallistamisesta voi jäsenvaltioille aiheutua lisäkustannuksia. +Toisaalta taas, kuten esittelijä muistuttaa, julkisia monopoleja on kilpailupolitiikan nimissä muutettu useinkin yksityisiksi yksityistämällä tärkeitä julkisia sektoreita ja yrityksiä, kuten on tapahtunut Portugalissa, mistä on ollut kielteisiä seurauksia työntekijöille ja koko maalle. +Komission valkoisessa kirjassa EY:n perustamissopimuksen 85 ja 86 (nykyisten 81 ja 82) artiklan soveltamissääntöjen uudistamisesta ei todellakaan ehdoteta kilpailupolitiikan uudelleen kansallistamista, kuten muutamat Euroopan parlamentin jäsenet epäilevät. +Mutta siinä väläytellään joka tapauksessa melko mielenkiintoisia kehitysmahdollisuuksia Euroopan unionissa. +Komissio, joka ottaa huomioon, että sen yksiköt ruuhkautuvat kaupankäyntiä vääristäviä yritysten välisiä sopimuksia koskevien ennakkoilmoitusten vuoksi, ja joka pelkää niiden määrän lisääntyvän entisestään uusien jäsenvaltioiden myötä, ehdottaa näitä sopimuksia koskevan lupajärjestelmän poistamista ja kilpailusääntöjen hajautetumpaa soveltamista jäsenvaltioiden tasolla. +Mielestäni kaikkein huomionarvoisin asia on se, että ehdotus osoittaa komission ennakoivan laajentumisen seurauksia ja ymmärtävän, että laajentuminen edellyttää välttämättä, lähes mekaanisesti, keskitetyn järjestelmän uudistamista. +Tässä tapauksessa uudistus koskee tosin järjestelmän keventämistä eikä sen purkamista. +Asiakirjassa määrätäänkin, että komissio vastaa edelleen uuden järjestelmän valvonnasta ja keskeisestä ohjaamisesta. +Euroopan parlamentin juuri hyväksymässä von Wogaun mietinnössä komissiota tuetaan tässä pyrkimyksessä. +Samaan aikaan on kuitenkin selvästi havaittavissa, että laajentumisen aiheuttama mullistus voi johtaa yhteisön toimivallan supistumiseen ja toissijaisuuden laajenemiseen. +Tulevaisuudessa voi häämöttää toisenlainen Eurooppa. +Eikö muuten juuri tämä asia kauhistuta joitakin Euroopan parlamentin sosialisteja? +Saksalaiset sosiaalidemokraatit äänestivät von Wogaun mietintöä vastaan, koska se voisi heidän mielestään murentaa Euroopan kilpailupolitiikkaa eli suoraan sanottuna vahingoittaa yhdenmukaisuutta tavoittelevaa supervaltiota. +Omituista kyllä osa työnantajista antoi heille tukensa, koska he valitsevat mieluummin "yhden luukun" eurooppalaisen järjestelmän, joka on heidän mielestään taloudellisempi ja oikeudellisesti vakaampi vaihtoehto. +Tämä onkin nykyisen järjestelmän etu. +Toisaalta on kuitenkin pohdittava laajemmassa mielessä sitä, että nyt käynnistettävä hajauttaminen voi johtaa aikanaan siihen, että kaikkien maiden tarpeet voidaan ottaa vapaammin huomioon, mistä kaikki hyötyvät. +Rapkayn mietintö (A5-0078/1999) +. (FR) Lutte ouvrière -puolueen jäsenet eivät äänestä näiden Euroopan kilpailupolitiikkaa koskevien mietintöjen puolesta. +Kilpailu eli suuryritysten keskenään käymä sota johtaa pysyvästi irtisanomisiin ja tehtaiden sulkemiseen puhumattakaan valtavasta tuhlauksesta tuotantokapasiteettien käytössä. +Saimme tästä esimerkin ABB Alsthom Power -trustin esittäessä suunnitelmansa vähentää työpaikkoja Euroopasta. +Euroopassa on 18 miljoonaa työtöntä ja 50 miljoonaa köyhää, mutta silti se on yksi maailman rikkaimmista alueista: tämä on sen kilpailun tulosta, jota Euroopan toimielimet aikovat edistää. +Komission ilmaisema halu säännellä kilpailuehtoja Euroopan markkinoilla on naurettava, koska kilpailussa noudatetaan vain viidakon lakia, jossa heikoimmat joutuvat vahvimpien jalkoihin tai saaliiksi. +Se on sietämätöntä ennen kaikkea sosiaalisella tasolla. +Euroopan komission kertomus osoittaa suoraan, että unionin toimielimet ovat kiinnostuneita vain tällaista taloudellista sotaa käyvistä suurista kapitalistisista ryhmistä eivätkä lainkaan sen uhreista. +Mitään ei tehdä työttömyyden lisääntymisen estämiseksi, mitään ei tehdä työntekijöiden suojelemiseksi, mitään ei tehdä sen estämiseksi, että suuryritykset ajavat osan väestöstä kurjuuteen vain voidakseen rikastuttaa entisestään osakkeenomistajia! +Jos meidän pitäisi löytää tästä mietinnöstä jokin hyvä puoli, niin se on siinä, että se osoittaa, etteivät yhteiskunnan enemmistönä olevat työntekijät voi odottaa Euroopan toimielimiltä mitään elinolosuhteidensa turvaamiseksi puhumattakaan niiden parantamisesta. +. (FR) Äänestämällä tätä mietintöä vastaan olemme kaikkien niiden naisten ja miesten äänitorvena, jotka ovat vastustaneet Seattlessa ja kaikkialla Euroopassa maailman pelkistämistä puhtaaksi kaupankäynnin logiikaksi. +Äänestämme tätä mietintöä vastaan julkisten palvelujen kehittämisen nimessä ja erityisesti Paddingtonin junaonnettomuuden uhrien muistoksi, koska heidän kuolemansa ei johtunut kohtalosta vaan järjettömästä vimmasta kilpailuttaa alaa, jolla olisi tarvittu sääntelyä. +Tämä mietintö on pohjimmiltaan alkeellinen teksti, jonka innoittajana on ollut pelkkä viidakon laki, koska kilpailun avulla ei pystytä ratkaisemaan ainuttakaan ihmiskunnan ongelmista tämän vuosisadan vaihteessa. +Rajaton kilpailu on taantumista ja turvattomuutta aiheuttava tekijä niin biosfäärin, kulttuurin edistämisen kuin kolmansien maiden kanssa tehtävän yhteistyönkin kannalta. +Lienevätkö Euroopassa olevat 18 miljoonaa työtöntä teidän mielestänne kilpailupolitiikan liian varovaisen harjoittamisen uhreja? +Olemme vakuuttuneita siitä, että asia on päinvastoin, emmekä ole myöskään sitä mieltä, että valtiontuet olisivat periaatteessa liian suuria. +Minkä raudanlujan säännön, minkä tehokkuuskriteerien perusteella ne olisivat sitä? +Voitteko vielä Seattlen jälkeen suositella vakavasti, että WTO:n tehtäviä laajennettaisiin? +Vain monikansallisten yritysten lakimiesneuvonantajat voivat osoittaa tällaista jääräpäisyyttä. +Jonckheerin mietintö (A5-0087/1999) +. (FR) Olen tyytyväinen Euroopan unionin valtiontukia koskevan seitsemännen yleiskatsauksen laadukkuuteen, siihen, että katsaus laaditaan nyt vuosittain, ja siihen, että kilpailuasioista vastaava pääosasto tarjoaa kotisivuillaan yleisiä ja tapauskohtaisia tietoja kansalaisille. +Olen tyytyväinen esittelijän tapaan käsitellä valtiontukia ja onnittelen häntä siitä. +Valtiontuet tuomitaan liian usein kilpailua vääristäviksi toimenpiteiksi. +Tehokas kilpailupolitiikkaa on tietysti edellytys sisämarkkinoiden ja talous- ja rahaliiton moitteettomalle toiminnalle. +Mutta, kuten esittelijä korostaa, valtiontuet ovat joskus välttämättömiä, ja niillä voidaan paitsi auttaa yrityksiä selviytymään myös edistää kestävää kehitystä (perustamissopimuksen 6 artikla), yleishyödyllisiä palveluja (16 artikla) ja taloudellista ja sosiaalista yhteenkuuluvuutta (158 artikla). diff --git a/seq2seq.py b/seq2seq.py index 298bb4f..9752e7e 100644 --- a/seq2seq.py +++ b/seq2seq.py @@ -23,11 +23,14 @@ HIDDEN_DIM = args['hidden_dim'] NB_EPOCH = args['nb_epoch'] MODE = args['mode'] +EngText = "europarl_split.en" # first example 2000 sentences +FiText = "europarl_split.fi" # first example 2000 sentences + if __name__ == '__main__': # Loading input sequences, output sequences and the necessary mapping dictionaries print('[INFO] Loading data...') - X, X_vocab_len, X_word_to_ix, X_ix_to_word, y, y_vocab_len, y_word_to_ix, y_ix_to_word = load_data('europarl-v8.fi-en.en', 'europarl-v8.fi-en.fi', MAX_LEN, VOCAB_SIZE) + X, X_vocab_len, X_word_to_ix, X_ix_to_word, y, y_vocab_len, y_word_to_ix, y_ix_to_word = load_data(EngText, FiText, MAX_LEN, VOCAB_SIZE) # Finding the length of the longest sequence X_max_len = max([len(sentence) for sentence in X])